Extraterrestrials Took Me to Their Planet
Raël's 1975 account of his journey to the Elohim's planet
Raël's 1975 record of his second encounter with the *Elohim* and his subsequent journey to their home planet, where he was shown the laboratories, technology, and society of the civilization that engineered life on Earth. Continues the framework of *The Book Which Tells the Truth* with interstellar travel, the Council of the Eternals, and a long teaching session ('Les Clés') that lays out the practical philosophy underpinning Raëlism.
Ma Vie Jusqu’à La Première Rencontre
1
我只是想讲述在我一九七三年十二月十三日那场奇异的相遇之前,我的生活曾是怎样的,以回答许许多多问我此前做过什么、以及在我童年是否发生过能预示这样一种命运的非凡事件的人。我自己也感到惊讶,在翻寻我的记忆时——当我以为在我生命之初没有发生过任何非凡之事——却发现一幕幕场景重新浮现(这些场景,首尾相连,构成了一个整体),而我的生命确曾被引导,使我成为我所是的那样,并使我在一九七三年十二月十三日身处我所在之处。
Je voulais simplement raconter ce qu'a été ma vie avant ma fantastique rencontre du 13 décembre 1973, pour répondre aux nombreuses personnes qui me demandaient ce que j'avais fait avant et si des événements extra- ordinaires m'étaient arrivés durant mon enfance qui pouvaient laisser présager un tel destin. Je fus surpris moi-même en fouillant dans mes souvenirs, alors que je pensais que rien d'extraordinaire ne s'était produit au début de ma vie, de constater que des scènes ressurgissaient (scènes qui, mises bout à bout, formaient un tout) et que ma vie avait véritablement été guidée pour que je sois ce que j'étais et afin que je me trouve là où je me trouvais le 13 décembre 1973.
2
当第二次相遇发生时,我几乎已把这一切写完。于是我把我回忆的文本最大限度地加以概括,以便给第二个讯息以及对这第二次接触——比第一次还要奇异——的叙述留出最大的篇幅。
J'avais pratiquement terminé d'écrire tout cela lorsque la deuxième rencontre eut lieu. J'ai alors résumé au maximum le texte de mes souvenirs afin de donner la plus grande place au deuxième message et au récit de ce deuxième contact encore plus fantastique que le premier.
3
两年!转眼两年了,我好歹努力让这对我而言过于宏大的真理放出光辉。时间流逝,我有原地踏步的感觉。然而在我周围渐渐形成一个由理解到那本《书》确实说出了《真理》的人组成的坚实核心。七百,在我把这些字句誊清之时他们是七百人,我明白这同时何其少又何其多。少,当人想到居住在地球上的四十亿人;多,当人想到那些为数不多的人,他们在两年之末决定追随那位在两千年前同样背负了被启蒙并启蒙其时代原始人这一沉重职责的人。
Deux ans ! Bientôt deux ans que je m'efforce tant bien que mal de faire rayonner cette vérité trop grande pour moi. Le temps passe et j'ai l'impression de piétiner. Et pourtant autour de moi se forme peu à peu un noyau solide de gens qui ont compris que LE LIVRE disait bien LA VÉRITÉ. Sept cents, ils sont sept cents à l'heure où je mets ces lignes au propre et je comprends à quel point cela est peu et beaucoup à la fois. Peu quand on pense aux quatre milliards d'hommes qui peuplent la Terre, et beaucoup quand on pense au peu de gens qui avaient, au bout de deux ans, décidé de suivre celui qui, il y a deux mille ans, avait également eu la lourde charge d'être initié et d'initier les primitifs de son époque.
4
这七百人,他们是谁?他们是不是,正如这无疑会让当值的嘲讽者高兴的那样,那些什么都能让其吞下的中等「傻瓜」?才不是呢!其中有些人甚至是哲学、心理学、神学、社会学、医学、物理学、化学等等的学士或博士。但我的钦佩也许同样投向那些没有任何文凭的人,因为,他们虽未通过学业获得能让他们知道可以科学地创造活物质和像我们这样的人的知识,却作为有能力主宰物质并与他们所是的宇宙相和谐的人感受到了这一点。我还是要说,总体而言我相当乐观,并且我相信我已经把交托给我的使命引向了好的结局,因为无论我会遭遇什么,MADECH 已经上路,再没有什么能阻止它了。
Ces sept cents, qui sont-ils ? Sont-ce, comme cela ferait sans doute plaisir aux railleurs de service, de ces "gogos" moyens à qui l'on ferait avaler n'importe quoi ? Eh bien non ! Certains même, parmi eux, sont licenciés ou docteurs en philosophie, psychologie, théologie, sociologie, médecine, physique, chimie, etc. Mais mon admiration va peut-être autant à ceux qui n'ont aucun diplôme car, sans avoir par leurs études acquis des connaissances leur permettant de savoir que l'on peut créer scientifiquement de la matière vivante et des hommes comme nous, ils ont ressenti cela en hommes capables de maîtriser la matière et de se mettre en harmonie avec l'univers qu'ils sont. Je dois dire tout de même que je suis dans l'ensemble assez optimiste et que je crois avoir d'ores et déjà mené à bien la mission qui m'a été confiée, car quoi qu'il puisse m'arriver le MADECH1 est en route et rien ne pourra plus l'arrêter.
5
两年间我做了大约四十场演讲,由于某些问题有规律地反复出现,我猜想讯息的某些点需要被阐明,这正是我将在本书中尝试去做的。首先,在一九七三年十二月十三日的相遇之前我走过怎样一条道路?
En deux ans j'ai donné à peu près quarante conférences et, certaines questions revenant régulièrement, je suppose que certains points du message ont besoin d'être éclaircis ce que je vais essayer de faire dans cet ouvrage. En premier lieu quelle voie ai-je suivie avant la rencontre du 13 décembre 1973?
6
我必须承认,我对自己进行回顾,以便确切地看出我的生命当时是以何种方式被引导,使我在精神、心理和神经层面上随时可以并准备好进入行动,这只是很近的事。我童年的某些事件,单独来看,在我对它们作出综合之前,从未在我看来具有丝毫意义。如今一切对我都显得非常清晰,我满怀感动地回想起那些当时我以为没有多大意思的时刻。我远没有那种把我的生活讲得仿佛其中每一事件都非凡的念头,但在我看来许多人想更多地了解「此前」发生在我身上的事。再说,与其让那些恶舌之人胡乱乱讲,我宁愿一切都由我自己来说……
Je dois avouer qu'il n'y a que très peu de temps que j'ai effectué un retour sur moi-même afin de voir exactement de quelle façon ma vie avait été guidée pour que je sois disponible et prêt à entrer en action sur le plan spirituel, psychique et nerveux à cette époque. Certains événements de mon enfance ne m'étaient jamais apparus comme ayant la moindre signification pris séparément jusqu'à ce que j'en fasse la synthèse. Maintenant tout me semble très clair et je me rappelle avec émotion ces moments que je pensais alors sans grand intérêt. Loin de moi l'idée de raconter ma vie en considérant que chaque événement de cette dernière sont exceptionnels, mais il m'est apparu que beaucoup de gens voulaient en savoir plus sur ce qui m'était arrivé "avant". Et puis, plutôt que de laisser les mauvaises langues raconter n'importe quoi, je préfère tout dire moi-même...
7
由于生于父亲不明,我不能说我有过一个典型的童年。我是人们所谓的私生子(仿佛别人是人造的孩子……),某种意义上的一桩意外,至少对于念珠的世界之都(原文如此)这个小城安贝尔而言是如此;何况,哦亵渎啊,那「不明的父亲」(也并非那么不明……)据说是一个犹太难民!我的出生被尽可能地隐瞒,不是在一个洞穴里,而是在维希的一家诊所里。这一出生因此发生在一九四六年九月三十日凌晨两点左右,而且非常艰难。但重要的是,我是在一九四五年十二月二十五日被孕育的。孕育,存在真正开始在其母亲腹中存在和发育的那一刻,标定了每个个体真正的出生。十二月二十五日转眼两千年来都是一个重要的日期。对那些相信偶然的人来说,我的生命因此始于一个偶然……
Etant né de père inconnu, je ne peux pas dire que j'ai eu une enfance classique. J'étais ce que l'on appelle un enfant naturel (comme si les autres étaient des enfants artificiels...), un accident en quelque sorte, tout au moins pour la petite ville d'Ambert, capitale mondiale du chapelet (sic) et qui plus est, ô sacrilège, le "père inconnu" (pas si inconnu que ça...) était, paraît-il, un réfugié juif ! Ma naissance fut dissimulée le mieux possible, non pas dans une grotte, mais dans une clinique de Vichy. Cette naissance eut donc lieu le 30 septembre 1946 vers les deux heures du matin et fut très difficile. Mais ce qui est important, c'est que j'ai été conçu le 25 décembre 1945. La conception, le moment où l'être commence réellement à exister et à se développer dans le ventre de sa mère, date la véritable naissance de chaque individu. Le 25 décembre est une date importante depuis bientôt deux mille ans. Pour ceux qui croient au hasard, ma vie commence donc par un hasard...
8
随后是回到安贝尔,在那里我可怜的母亲长久地试图在她父亲面前把我当作「她暂时照看的一位女友的儿子」。她父亲得知真相时虽很怨恨她,但在我认识他的那短暂时间里,对我却表现为最和蔼的祖父。他,唉!在我还是个很小的孩子时就去世了,后来有人向我讲起他那有趣的眼神——当他见我看他修剪果树后,拿起他的剪刀去修剪……他的生菜时!
Ce fut ensuite le retour à Ambert, où ma pauvre mère essaya longtemps de me faire passer pour "le fils d'une amie qu'elle gardait pour quelques temps" auprès de son père qui, s'il lui en voulut beaucoup en apprenant la vérité, se montra à mon égard, le peu de temps où je le connus, le plus gentil des grands-pères. Il mourut, hélas ! alors que j'étais encore un tout petit enfant, et l'on me raconta ensuite le regard amusé qu'il avait lorsque, l'ayant vu élaguer ses arbres fruitiers, je pris ses ciseaux pour tailler... ses salades !
9
我由我的祖母和姨母抚养长大,她们当时一起生活,如今其实也仍一起生活。她们教我读书,扶我迈出最初的步子,对此我其实保有非常确切的记忆,那确是我生命中我所记得的最古老的事。
Je fus élevé par ma grand-mère et ma tante qui vivaient et vivent d'ailleurs toujours ensemble. Elles m'ont appris à lire et m'ont fait faire mes premiers pas, dont je garde d'ailleurs un souvenir très précis, certainement la chose la plus ancienne de ma vie dont je me souvienne.
10
直到很近,我的祖母才向我讲起,一九四七年她在安贝尔上空,在她家附近,见过一个奇怪的机体,非常迅速且无声地移动。她从不敢向任何人谈起此事,唯恐被指控有幻觉。直到读了我的书之后她才决定向我谈起,同时她决定加入 MADECH。她的加入其实是我所收到的最重要的鼓励之一。
Ce n'est que très récemment que ma grand-mère me raconta qu'en 1947, elle avait vu au-dessus d'Ambert un engin bizarre évoluant très rapidement et sans bruit tout près de sa maison. Jamais elle n'avait osé en parler à qui que ce soit, de peur d'être accusée d'avoir des hallucinations. Ce n'est qu'après avoir lu mon livre qu'elle a décidé de m'en parler, en même temps qu'elle décidait d'adhérer au MADECH. Son adhésion a d'ailleurs été un des plus importants encouragements que j'ai reçus.
11
安贝尔有一个老人,小孩子怕他,大人嘲笑他。他们给他起绰号叫耶稣基督,因为他留着极长的头发,挽成一个发髻,还有一把出色的胡子。他总是穿着一件几乎垂到脚踝的长披风,住在离我母亲找到一间小公寓的那座房子约一百米处。他不工作,没人知道他靠什么生活,在那座正对着市立中学的极小的房子里。孩子们长大后不再怕他,便像他们的父母一样开始嘲笑他,笑着跟在他后面并对他做鬼脸。我个人不喜欢和别人玩,宁愿凝视昆虫、看书。我曾在街上几次与这个人相遇,曾对他那张散发着极大善意的脸,以及他看我时所带的狡黠微笑感到惊讶。我不知为何,但他不让我害怕,而且我在他身上看不出任何可笑之处,我不明白为什么别的孩子嘲笑他。
Il y avait à Ambert un vieil homme dont les petits enfants avaient peur et dont les grandes personnes se moquaient. Ils l'avaient surnommé Jésus-Christ parce qu'il portait des cheveux très longs, ramassés en chignon, et une magnifique barbe. Il était toujours vêtu d'une longue cape lui arrivant presque aux chevilles et habitait à une centaine de mètres de la maison où ma mère avait trouvé un petit appartement. Il ne travaillait pas et nul ne savait de quoi il vivait, dans la minuscule maison située juste en face du collège municipal. En grandissant les enfants cessaient d'en avoir peur et, comme leurs parents, commençaient à se moquer de lui, le suivant en riant et en lui faisant des pieds- de-nez. Personnellement, je n'aimais pas jouer avec les autres, préférant contempler les insectes et regarder des livres. J'avais croisé plusieurs fois cet homme dans la rue et j'avais été surpris par son visage dégageant une grande bonté et par le sourire malicieux qu'il avait en me regardant. Je ne savais pas pourquoi, mais il ne me faisait pas peur et, ne voyant rien en lui de risible, je ne comprenais pas pourquoi les autres enfants se moquaient de lui.
12
一天下午,出于想知道他去哪里的好奇,我跟着他,见他走进他的小房子,把通向一间很暗的小厨房的门敞着。我走近,见他坐在一张凳子上,似乎在等我,带着狡黠的微笑。他向我示意走近。我走进房子,朝他走去。他把手放在我头上,我感到一种奇怪的感觉。同时他望着空中,发出我听不懂的话语。几分钟后,他让我重新离开,仍然一言不发,带着同样神秘的微笑。
Un après-midi, je le suivis, curieux de savoir où il allait, et je le vis entrer dans sa petite maison, laissant la porte ouverte sur une petite cuisine très sombre. Je m'approchais et je le vis, assis sur un tabouret, qui avait l'air de m'attendre, avec un sourire malicieux. Il me fit signe d'approcher. J'entrais dans la maison et m'avançais vers lui. Il posa sa main sur ma tête et je sentis une sensation étrange. En même temps il regardait en l'air et prononçait des mots que je ne comprenais pas. Au bout de quelques minutes, il me laissa repartir, toujours sans un mot et avec le même sourire mystérieux.
13
这一切当时令我费解,但我很快就把它忘了。直到一九七四年夏天,在读一本我母亲借给我、讲述神秘的奥弗涅的书时,我才得以获知,问题中的那位老人迪萨尔神父,是最后一位「迪萨尔」,也就是说还在世的最后一位德鲁伊「教皇」,而且其实几年前已经去世。于是我重新忆起我童年的那一幕,并重新想起每次在街上与那老人相遇时——也就是说每天,因为我们是邻居或几乎是邻居——他那神秘的微笑。我现在确切地知道,他望着空中发出那些神秘语句时是在对谁讲话,正如我确切地知道我祖母所见过的那个发光而无声的机体是什么。另一件事重回我心,那就是从在迪萨尔神父家发生的那一幕起,我每晚都会数到九若干次而入睡,九这个数字像一个被分配给我的密码一样,非常频繁地在我生命中回返。我从未能解释这个突如其来的习惯,它出现时我已经几年来会数到远比九大得多,因此不可能是机械训练的问题。这件事发生时我七岁。
Tout ceci m'avait intrigué sur le moment, mais je l'avais très vite oublié. Ce n'est que durant l'été 1974, en lisant un livre prêté par ma mère et parlant de l'Auvergne mystérieuse, que je pus apprendre que le père Dissard, le vieil homme en question, était le dernier "Dissard", c'est-à-dire le dernier "pape" des druides encore en vie, d'ailleurs décédé voici quelques années. Alors je me remémorais la scène de mon enfance et repensais au sourire mystérieux du vieil homme chaque fois que je le croisais dans la rue, c'est-à-dire tous les jours étant donné que nous étions voisins ou presque. Je sais maintenant exactement à qui il s'adressait en regardant en l'air et en prononçant ces mystérieuses phrases, de même que je sais exactement ce qu'était l'engin lumineux et silencieux qu'avait vu ma grand-mère. Une autre chose me revient, c'est qu'à partir de la scène qui s'était déroulée chez le père Dissard, je m'endormais chaque soir en comptant un certain nombre de fois jusqu'à neuf, chiffre qui revint très fréquemment dans ma vie, comme un code qui m'aurait été attribué. Je n'avais jamais pu expliquer cette habitude subite, survenue alors que je savais compter depuis plusieurs années beaucoup plus loin que jusqu'à neuf et qu'il ne pouvait donc pas être question d'un entraînement machinal. J'avais sept ans lorsque cet événément s'est produit.
14
那时,对我而言最重要的是动物,我没有组织蜗牛赛跑时,整天都酷爱画动物……被动物的生命所吸引,我那时只梦想成为探险家,以便能接近原始森林神秘的动物群。
A cette époque, ce qui comptait le plus pour moi, c'était les animaux, que j'adorais dessiner à longueur de journées quand je n'organisais pas des courses d'escargots... Attiré par la vie animale, je ne rêvais alors que de devenir explorateur, afin de pouvoir approcher la faune mystérieuse des forêts vierges.
15
但在九岁(又是九)一切都将改变。首先我发现了将成为我一种真正激情之物:在一切能滚动之物上的速度,有发动机或无发动机的,速度,尤其是平衡、轨迹的感觉,以及与我自己、与我自己反射的搏斗,归根结底是精神对身体的完美主宰。
Mais à neuf ans (encore le neuf) tout allait changer. D'abord je découvrais ce qui allait devenir pour moi une véritable passion : la vitesse sur tout ce qui est capable de rouler, avec ou sans moteur, la vitesse et surtout l'équilibre, le sens des trajectoires et la lutte contre moi-même, contre mes propres réflexes, la domination parfaite du corps par l'esprit en définitive.
16
那首先是骑一辆几乎没有刹车的小自行车的疯狂俯冲,我自问怎么可能我一次都没有摔倒。为了把一切弄得更难,我守在一个山口顶上,等一辆快车经过。于是我投入一场令人眩晕的追逐,赶上并超过那辆汽车,令司机大为惊讶,到了下坡尽头,我便掉头回去,在上面等另一辆车……
Ce furent tout d'abord de folles descentes sur une petite bicyclette presque sans freins et je me demande comment il se peut que je n'aie pas chuté une seule fois. Pour corser le tout, je me postais au sommet d'un col et j'attendais qu'une voiture rapide passe. Alors, je me lançais dans une vertigineuse poursuite, rattrapais et doublais l'automobile, à la plus grande surprise du conducteur, et, arrivé au bout de la descente, je faisais demi-tour et retournais attendre en haut une autre voiture...
17
几个月后,我偶然目睹了汽车环法赛的经过,那是「一见钟情」;这么说,无需为重新登坡而蹬车就能知道速度的快乐?而且能以此为职业?决定了,就像人在九岁能决定的那样:我要当赛车手!
Quelques mois plus tard, j'assistais par hasard au passage du tour de France automobile et ce fut le "coup de foudre" ; on pouvait donc connaître les joies de la vitesse sans avoir à pédaler pour remonter les côtes ? Et l'on pouvait en faire son métier ? C'était décidé, comme on peut décider à neuf ans : je serai pilote de course !
18
从那天起,我的生命只以汽车竞赛为中心,别的什么都不让我感兴趣,我看不出学习学校里对我讲的一切有什么用,既然我要当赛车手!连环画被非常严肃的汽车杂志取代,我开始不耐烦地数着把我与驾照年龄分开的年数。
A dater de ce jour ma vie ne fut plus axée que sur la compétition automobile, rien d'autre ne m'intéressait et je ne voyais pas l'utilité d'apprendre tout ce que l'on me racontait à l'école, puisque j'allais être pilote de course ! Les bandes dessinées furent remplacées par de très sérieuses revues automobiles et je me mis à compter impatiemment le nombre d'années me séparant de l'âge du permis de conduire.
19
我第一次认识寄宿学校也是在九岁。我母亲,对我在学校再也不想做任何事、并不停重复说那对当赛车手毫无用处这一事实感到绝望,便决定把我送进勒皮昂韦莱的法兰西圣母寄宿学校。她希望这样,没有汽车运动杂志,我会开始用功,从某种意义上说她没有错。但我对那第一所寄宿学校还是保有非常糟糕的记忆,肯定是因为我被送进去时太小了。我记得在那巨大的寝室里哭着度过的许多个夜晚,在那里,我想,我最缺的是能独自一人冥想的可能。这种缺失,使我整夜整夜地哭,像情感或情绪层面上的一切缺失一样,增大了我本已非常巨大的敏感。我那时发现了诗歌。
C'est également à neuf ans que je connus pour la première fois la pension. Ma mère, désespérée par le fait que je ne voulais plus rien faire à l'école et que je répétais sans cesse que cela ne me servirait à rien pour être pilote de course, avait décidé de me mettre au pensionnat Notre-Dame-de-France, au Puy-en- Velay. Elle espérait qu'ainsi, sans revue de sport automobile, je me mettrais à travailler, et elle n'avait pas tort en un certain sens. Mais je garde tout de même un très mauvais souvenir de cette première pension, certainement parce que j'y fus mis trop jeune. Je me souviens de nombreuses nuits passées à pleurer dans cet immense dortoir où ce qui, je crois, me manquait le plus, c'était la possibilité de me retrouver seul pour méditer. Ce manque, qui me faisait pleurer des nuits entières, augmenta, comme tous les manques sur le plan émotionnel ou affectif, ma sensibilité déjà très grande. Je découvris alors la poésie.
20
无论如何我向来更被法语而非数学所吸引,但始终是作为一个感兴趣的被动读者。在那里,我产生了写作的愿望、需要,并且如果可能,用韵文写。如果说数学始终同样很少让我感兴趣,我现在在这门科目上和在所有其他科目上一样处于良好的中等,唯独法语、尤其是作文例外,在那里只要题目让我喜欢,我便有规律地是第一名。我写了整整一部诗集,并赢得一个诗歌竞赛的一等奖。
J'avais toujours été de toutes façons plus attiré par le français que par les mathématiques, mais toujours en lecteur intéressé et passif. Là, me vint l'envie, le besoin d'écrire et, si possible, en vers. Si les mathématiques m'intéressaient toujours aussi peu, j'étais maintenant dans la bonne moyenne dans cette matière comme dans toutes les autres, sauf en français et surtout en rédaction où j'étais régulièrement premier pour peu que le sujet me plaise. J'écrivis tout un recueil de poésies et remportai le premier prix d'un concours de poèmes.
21
最令人惊讶的是,虽然我没有受洗,我却在一所由天主教修士经办的寄宿学校里,连同这所含的一切(饭前、睡前、起床前、学习前等等的祈祷),包括每日带领圣体的弥撒……当六个月每日领圣体之后修士们察觉我没有受洗时,他们显得完全惊骇。我呢,我觉得这很好笑;那甚至是他们的弥撒中唯一令我喜欢的时刻,那免费品尝融化的面包瓤……
Le plus surprenant, c'est que, bien que n'étant pas baptisé, j'étais dans un pensionnat tenu par des frères catholiques avec tout ce que cela implique (prière avant de manger, de se coucher, de se lever, d'étudier, etc.), y compris les messes quotidiennes avec communions... Lorsqu'au bout de six mois de communions quotidiennes les frères s'aperçurent que je n'étais pas baptisé, ils eurent l'air complètement épouvantés. Moi, je trouvais cela drôle ; c'était même le seul moment qui me plaisait dans leurs messes, cette dégustation gratuite de mie de pain fondante...
22
我进入青春期也是在九岁,这令我十分欢喜,甚至因发现那寝室里睡着的九岁孩子中没有别人似乎还知道的未知而隐秘的快乐,而安慰了我那不完全的孤独。
C'est aussi à neuf ans que je devins pubère et cela me plut beaucoup et me consola même de ma solitude incomplète en découvrant des plaisirs inconnus et secrets, que nul autre parmi les enfants de neuf ans dormant dans ce dortoir ne semblait encore connaître.
23
我第一次恋爱,终于也是在九岁。以人在那个年纪所能有的方式恋爱。面对我良好的学业成绩,我母亲已同意不再把我送回寄宿学校,我便在安贝尔的市立中学读八年级。她在那里,她也是九岁或差不多,她叫布丽吉特,而我羞怯且脸红,因此可笑。
C'est enfin à neuf ans que je fus pour la première fois amoureux, amoureux comme on peut l'être à cet âge. Devant mes bons résultats scolaires, ma mère avait accepté de ne pas me remettre en pension et je me retrouvais au collège municipal d'Ambert en classe de huitième. Elle était là, elle avait aussi neuf ans ou presque, elle s'appelait Brigitte et j'étais timide et rougissant, donc ridicule.
24
一次体检中的一瞥,一个为把一个显然无可看之物的胸部从我眼前遮住的羞怯动作,就足以在我心中触发一种温柔的情感和一个保护这个看似如此脆弱的存在的巨大愿望。
Il avait suffit d'un regard au cours d'une visite médicale, d'un geste de pudeur pour cacher à mes yeux un torse où il n'y avait évidemment rien à voir pour déclencher en moi un sentiment de tendresse et une immense envie de protéger cet être apparemment si fragile.
25
次年我在同一所中学读七年级,与这位我连话都不敢和她说的初恋在一起。我还是设法在学年初坐到正好在她座位前面的课桌上,这样我可以不时回头欣赏那张心爱的脸。我才十岁,总是想着她。
Je me retrouvai l'année suivante au même lycée, en septième, en compagnie de ce premier amour avec qui je n'osai même pas parler. J'avais tout de même réussi à m'installer en début d'année scolaire à la table située juste devant la sienne, ainsi je pouvais me retourner de temps en temps et admirer le visage aimé. Je n'avais que dix ans et je pensais toujours à elle.
26
在课堂上离她很近这一事实激励了我,我开始用功到足以不再留级。于是我升入六年级,仍然对学业没有丝毫兴趣,但是,唉,我们总是换教室,现在有几位教师而不是单独一位级任老师。于是我几乎总是离她很远,我几乎不再用功。以至于次年我在离安贝尔约三十公里的一个小村庄屈尔拉的寄宿学校里。
Le fait d'être en classe tout près d'elle me stimula et je me mis à travailler suffisamment pour ne plus redoubler. Je passais donc en sixième toujours sans le moindre goût pour les études mais, hélas, nous changions toujours de classe, ayant maintenant des professeurs au lieu d'un seul instituteur. J'étais donc presque toujours loin d'elle et je ne travaillais presque plus. Tant et si bien que l'année suivante je me retrouvais en pension dans un petit village situé à une trentaine de kilomètres d'Ambert : Cunlhat.
27
那里比勒皮昂韦莱还糟。我们在一间几乎没有暖气的小寝室里挤作一团,尤其是,几乎没有任何纪律,最大的、因而最强的人让他们的法则统治。我想正是在那里我开始真正憎恨暴力。一天,被比我强的男孩们粗暴对待而对他们却没有任何措施被采取,我实在受够了,便徒步上路,下定决心走完把我与母亲的家分开的三十公里。没有人察觉我的离去,当学校校长开车追上我时,我已经走完将近十公里。
Là, c'était encore pire qu'au Puy-en-Velay. Nous étions les uns sur les autres dans un petit dortoir presque pas chauffé et, surtout, il n'y avait presque pas de discipline et les plus grands, donc les plus forts, faisaient régner leur loi. Je crois que c'est là que je me suis mis à vraiment haïr la violence. Un jour, en ayant tellement assez d'être brutalisé par les garçons plus forts que moi sans qu'aucune mesure ne soit prise contre eux, je partis à pied sur la route, bien décidé à parcourir les trente kilomètres me séparant de la maison maternelle. Personne ne s'était aperçu de mon départ et lorsque le directeur de l'école me rattrapa en voiture, j'avais déjà parcouru près de dix kilomètres.
28
令我大为高兴的是,我被赶了出来,在学年中途,作为走读生回到安贝尔的修士那里。哦欢喜,我可以每天在街上与布丽吉特相遇,她越来越美,她的第十二个春天使那胸衣令人陶醉地萌出。
Je fus, à ma grande joie, mis à la porte et je me retrouvai au milieu de l'année scolaire, externe chez les frères à Ambert. O joie, je pouvais croiser tous les jours dans la rue Brigitte, toujours plus belle et dont le douzième printemps avait fait bourgeonner délicieusement le corsage.
29
对学业越来越不感兴趣,我那时开始品尝逃学的乐趣,尤其因为我不大喜欢回到「神父们那里」,他们其实曾急忙劝我母亲让我受洗……幸好,她宁愿等到我有理解的年纪再来征求我的意见。
De moins en moins intéressé par les études, je commençais alors à goûter aux joies de l'école buissonnière, surtout que je n'appréciais guère de me retrouver "chez les curés", lesquels s'étaient d'ailleurs empressés de conseiller à ma mère de me faire baptiser... Heureusement, elle préféra attendre que j'aie l'âge de comprendre pour me demander mon avis.
30
那时我本想成为机修工,因为我得知那对当赛车手有用。我母亲希望我成为工程师,无论如何都要我继续学业,不同意我作为学徒进入一家修车行。这一新的刁难重新给了我写诗的愿望,我开始手拿一本本子在乡间踱步,而不去上我的课。
Ce que j'aurais aimé, à cette époque, c'est devenir mécanicien car j'avais appris que cela était utile pour être pilote de course. Ma mère, qui souhaitait que je devienne ingénieur, voulait à tout prix que je poursuive mes études et n'accepta pas que j'entre comme apprenti dans un garage. Cette nouvelle brimade me redonna envie d'écrire des poèmes et je me mis à arpenter la campagne un cahier à la main au lieu de suivre mes cours.
31
十四岁时我又在寄宿学校里,这次在勒蒙多尔,在一所接收本省任何其他学校都不该再要的孩子的中学。我和一群相当有趣的差生与犟头犟脑之人在一起。正是这些犟头之一、寄宿学校的「头目」之一,对我此后十年生命的取向负有责任。他叫雅克,弹电吉他,这令我大为佩服。一到圣诞假期我就让我祖母送我一把出色的吉他,雅克教了我几个和弦。于是我开始给我的诗谱曲,并察觉这显然很让听我唱的人喜欢。一到大假期,我就开始参加几个我几乎总是夺冠的电台业余比赛。
A quatorze ans, je me retrouvais en pension, cette fois au Mont-Dore, dans un collège où l'on acceptait les enfants dont aucune autre école du département ne devait plus vouloir. J'étais en compagnie d'un ramassis de cancres et de fortes têtes assez intéressant. C'est une de ces fortes têtes, un des "caïds" du pensionnat qui fut responsable de l'orientation des dix années suivantes de ma vie.Il s'appelait Jacques et jouait de la guitare électrique, cequi m'impressionna beaucoup. Dès les vacances de Noël je me fis offrir par ma grand-mère une magnifique guitare et Jacques m'apprit quelques accords. Alors je me mis à mettre mes poèmes en musique et m'aperçus que cela plaisait apparemment beaucoup à ceux qui m'écoutaient. Je commençai à faire quelques radio-crochets que je remportais presque toujours, dès que les grandes vacances furent là.
32
我第一次认识肉体之爱,也是在那个大假期中。与一家酒吧的女招待,她曾被我的歌迷住。她二十岁,除了吉他对女性的力量外,没有教我多少东西。
C'est également au cours de ces grandes vacances-là que je connus l'amour physique pour la première fois, avec la serveuse d'un bar qui avait été charmée par mes chansons. Elle avait vingt ans et ne m'apprit pas grand-chose en dehors des pouvoirs de la guitare sur la gent féminine.
33
次年,我十五岁,比以往任何时候都更想过我自己的生活。一天我把吉他夹在腋下,拎一只小手提箱,告别寄宿学校和那些无趣的学业;我搭便车上路去巴黎。
L'année suivante, j'avais quinze ans et plus que jamais envie de vivre ma vie. Un jour je pris ma guitare sous le bras, une petite valise et adieu la pension et ces études inintéressantes ; je pris la route de Paris en auto-stop.
34
我口袋里有两千旧法郎和一颗满怀希望的心。我终于要独自挣我的生活,并能攒钱,在十八岁考驾照,以便最终成为车手。
J'avais deux mille anciens francs en poche et le coeur plein d'espoir. J'allais enfin gagner ma vie tout seul et pouvoir économiser pour passer mon permis de conduire à dix-huit ans pour enfin devenir pilote.
35
走运的是,我被一个开着一辆在很规矩的轿车外壳下藏着雷霆般加速的车的男人捎上,当这个男人告诉我他的名字以及他是赛车手时,我能告诉他他开过哪辆车、取得过哪些名次。他受宠若惊又惊讶,他这个并不那么出名的人,竟遇到一个记得他战绩的小伙子。他向我讲述他曾当过小丑,如今在西南部有一家修车行。他到巴黎时请我吃晚饭,甚至在他下榻的旅馆给我提供了一个房间。在那里,我们在客厅里和两个在酒吧当陪坐女郎、已结束当天工作的年轻女子聊了一会儿;我唱了几首歌,我们各自和这两个迷人的伴侣中的一个去睡了。在那里,我真正被引入肉体之爱的事。
Coup de veine, je fus pris par un homme conduisant une voiture qui cachait des reprises foudroyantes sous une robe de berline très sage et, lorsque cet homme me dit son nom et qu'il était pilote de course, je pus lui dire sur quelle voiture il avait couru et les classements qu'il avait obtenus. Il fut flatté et étonné, lui qui n'était pas tellement connu, de rencontrer un jeune garçon se souvenant de son palmarès. Il me raconta qu'il avait été clown et que maintenant il avait un garage dans le Sud-Ouest. Il m'invitaà dîner en arrivant à Paris et m'offrit même une chambredans l'hôtel où il descendait. Là, nous bavardâmes un peu dans les salons avec deux jeunes femmes qui étaient entraîneuses dans un bar et avaient terminé leur journée ; je chantais quelques chansons et nous allâmes nous coucher chacun avec une de ces charmantes compagnes. Là, je fus réellement initié aux choses de l'amour physique.
36
次日早晨,我悄悄离开,因为我想找一个房间和一些对我的歌感兴趣的卡巴莱。我两者都没找到,我在巴黎的第二夜和流浪汉们一起在地铁里度过。我一个生丁也没有了,次日早晨饥饿便让人感到。我把这一天用来闲逛,并对脱身有点绝望。但傍晚,我看见一个人在一家咖啡馆的露台上拉手风琴,顾客们向他扔硬币。我决定试着做同样的事,这立刻就非常奏效。我得救了。
Le lendemain matin, je partis discrètement car je voulais trouver une chambre et des cabarets intéressés par mes chansons. Je ne trouvais ni l'un ni l'autre et je passais ma deuxième nuit à Paris dans le métro avec les clochards. Je n'avais plus un centime et la faim se fit sentir le lendemain matin. Je passai ma journée à traîner et à désespérer un peu de m'en sortir. Mais, le soir, je vis un homme qui jouait de l'accordéon à la terrasse d'un café, et les consommateurs lui jetaient des pièces de monnaie. Je décidai d'essayer de faire la même chose et cela marcha tout de suite très bien. J'étais sauvé.
37
我就这样生活了三年,常常随便睡在哪里,时不时吃一个三明治。但我在取得巨大进步,一天我被左岸一家小卡巴莱聘用。我一晚挣十法郎,而我有十五法郎的出租车费回到我住着一间小屋的蒙马特高地……但我(以极小的字……)有我的名字在海报上!而鉴于我每晚获得的成功,我已经看见自己在那海报的最上端。我一天遇到喜剧演员让-皮埃尔·达拉斯,他建议我上戏剧课以改善我的舞台仪态,由于我没有那份资力,他设法让我能免费上 T.N.P. 的课。于是三个月里我上了杜兰课程,然后我放弃了,因为我丝毫不觉得被戏剧所吸引。
Je vécus comme cela durant trois ans, couchant souvent n'importe où et mangeant un sandwich de temps en temps. Mais je faisais d'énormes progrès et un jour je fus engagé dans un petit cabaret de la rive gauche. Je gagnais dix francs par soirée et j'avais quinze francs de taxi pour rentrer sur la butte Montmartre où j'habitais une petite chambre... Mais j'avais (en tout petit...) mon nom sur l'affiche ! Et je me voyais déjà tout en haut de cette affiche étant donné le succès que j'avais chaque soir. Je rencontrai un jour le comédien Jean- Pierre Darras qui me conseilla de suivre des cours d'art dramatique afin d'améliorer ma tenue en scène et, comme je n'en avais pas les moyens, il s'arrangea pour que je puisse suivre les cours du T.N.P. gratuitement. Pendant trois mois je suivis donc les cours Dullin, puis j'abandonnai car je ne me sentais pas du tout attiré par le théâtre.
38
我那时以克洛德·塞莱尔这个艺名演出,那是我为向滑雪运动员兼汽车冠军托尼·塞勒致敬而选的,我改了它的拼写,以便与我真正的名字一起构成双重首字母:C.C.
Je me produisais alors sous le pseudonyme de Claude Celler, que j'avais choisi en hommage au skieur et champion automobile Tony Sailer, en en modifiant l'orthographe pour qu'avec mon véritable prénom cela fasse des initiales doubles : C.C.
39
我那时赢得许多电台比赛,并通过在好几家卡巴莱演出,得以过得还算不错,尤其得以攒下足够的钱,按计划在正好十八岁时考驾照。但这不足以成为车手。首先得有个名声才能指望被某个厂牌聘用,而为此,得有一辆有竞争力的车,作为独立者参加几场比赛,并且如果可能,赢得它们。然而一辆有竞争力的车非常昂贵。我得继续攒钱才能指望购得这样一辆车。于是我继续演出并设法攒钱。许多词曲作者朋友都录过唱片,据说那给他们带来很多钱。于是我决定试着录一张,如今我的纸箱里已有一百五十多首歌。
Je remportais alors de nombreux concours radiophoniques et, en me produisant dans plusieurs cabarets, j'arrivais à vivre à peu près bien et surtout à économiser de quoi passer mon permis de conduire à dix-huit ans précis comme prévu. Mais ce n'était pas suffisant pour devenir pilote. Il fallait d'abord se faire un nom pour espérer être engagé par une marque et, pour cela, il fallait avoir une voiture compétitive et participer à quelques épreuves en indépendant et, si possible, les gagner. Or une voiture compétitive cela coûte très cher. Il me fallait continuer d'économiser pour pouvoir espérer faire l'acquisition d'un tel véhicule. Je continuai donc à me produire et à essayer de faire des économies. Beaucoup d'amis auteurs-compositeurs avaient enregistré des disques et cela leur rapportait, paraît-il, beaucoup d'argent. Je décidai donc d'essayer d'en enregistrer un, ayant maintenant plus de cent cinquante chansons dans mes cartons.
40
我去的第一家唱片公司向我提出一份三年合同,我同意签了。这家唱片公司的经理是吕西安·莫里斯,电台「Europe N° 1」的台长,他捧红了极多知名歌手。我的第一张唱片获得了体面的成功,第二张,多亏一首叫《Le miel et la cannelle》(蜜与桂)的歌,更受欢迎。也许歌词能让你们回想起那旋律,因为它非常频繁地在电台播放。
La première maison de disques où je me présentai me proposa un contrat de trois ans que j'acceptai de signer. Le directeur de cette maison de disques était Lucien Morisse, directeur de la station de radio "Europe N° 1", qui avait lancé énormément de chanteurs connus. Mon premier disque connut un succès honnête et le deuxième grâce à une chanson qui s'appelait "Le miel et la cannelle", fut encore plus apprécié. Peut-être que les paroles vous permettront de vous souvenir de la musique car elle passait très souvent à la radio.
41
有蜜与桂的香味
有香草与爱的香味
有蜜与桂的香味
我将永远爱的姑娘们。
Ça sent le miel et la cannelle Ça sent la vanille et l'amour Ça sent le miel et la cannelle Filles que j'aimerai toujours.
42
第一个是棕发,名叫玛戈
夜晚月光下我们吹着小笛
我走上了她眼睛的路
也走上了无疑她头发的小径。
La première était brune et s'appelait Margot Le soir au clair de lune nous jouions du flutiau Moi j'ai pris la route de ses yeux Et le chemin sans doute de ses cheveux.
43
第二个是金发,名叫玛丽埃尔
她回旋的小径我还记得
我走上了她眼睛的路
也走上了无疑她头发的小径。
La deuxième était blonde et s'appelait Marielle Les sentiers de sa ronde encore je me rappelle Moi j'ai pris la route de ses yeux Et le chemin sans doute de ses cheveux.
44
第三个是红发,名叫玛丽永
为她俊俏的小脸和她俏皮的衬裙
我走上了她眼睛的路
也走上了无疑她头发的小径。
La troisième était rousse et s'appelait Marion Pour sa jolie frimousse et son coquin jupon Moi j'ai pris la route de ses yeux Et le chemin sans doute de ses cheveux.
45
别哭,朋友,明天是春天
她们这么美,而你还不到二十岁
我走上了她眼睛的路
你,你将走上她头发的路。
Ne pleure pas l'ami, demain c'est le printemps Elles sont si jolies et tu n'as pas vingt ans Moi j'ai pris la route de ses yeux Toi tu prendras la route de ses cheveux.
46
我那时做许多演出,参加许多巡演。一切顺利,我甚至有幸看到自己被选中参加在昂蒂布举行的法国香颂金玫瑰。
Je donnais alors de nombreux spectacles et participais à de nombreuses tournées. Tout marchait bien et j'avais même le plaisir de me voir s'électionné pour participer à la Rose d'or de la chanson française à Antibes.
47
但引导我的那些人无疑不愿我成为一个太出名的艺人。我生命的这一阶段,曾被安排来发展我的敏感、使我习惯于在公众面前表达自己,但仅此而已。
Mais ceux qui me guidaient ne voulaient sans doute pas que je devienne un artiste trop connu. Cette étape de ma vie avait été prévue pour développer ma sensibilité et m'habituer à m'exprimer en public, mais pas plus.
48
一天,当每天早晨电台都宣告我在一周后将举行的金玫瑰入选竞争者之列时,吕西安·莫里斯把我拉到一旁,向我解释他不得不让我退出竞赛,我以后会明白为什么,但他当下不能再多对我说。于是我没有参加那届金玫瑰。
Un jour, alors que tous les matins on annonçait à la radio que j'étais parmi les concurrents sélectionnés pour la Rose d'or qui aurait lieu une semaine plus tard, Lucien Morisse me prit à part et m'expliqua qu'il était obligé de me retirer du concours, que je comprendrais pourquoi plus tard mais qu'il ne pouvait m'en dire plus sur le moment. Et je ne participais pas à cette Rose d'or.
49
于是我继续靠香颂微薄地生活,并察觉我永远赚不到足够的钱来给自己买那辆车去投身赛车。所以,当有人提议我成为我录音的那家唱片公司的代理人时,我立即同意了,确信这样我能在几个月里攒下足够的钱。
Je continuai donc à vivre petitement de la chanson et je m'aperçus que je ne gagnerais jamais de quoi m'offrir cette voiture pour me lancer dans la course. Aussi, quand on me proposa de devenir représentant pour la maison de disques où j'enregistrai, j'acceptai immédiatement, persuadé qu'ainsi j'arriverais en quelques mois à mettre suffisamment d'argent de côté.
50
我到了波尔多,从那里作为商业代理人负责约十五个省。我在那里待了一年,一旦有了足够的钱给自己买(终于……)一辆有竞争力的车,我就停了下来。
Je me retrouvai à Bordeaux, d'où je rayonnais sur une quinzaine de départements dont j'avais la responsabilité en tant qu'agent commercial. J'y restai un an et je m'arrêtai dès que j'eus de quoi m'acheter (enfin...) un véhicule compétitif.
51
唉,我只有时间磨合那辆车,一个朋友就在一次事故中把它毁了……但我在西南部度过的那一年里写了新歌,一位富有的朋友推动我再录一张由他自己出资的唱片。
Je n'eus hélas que le temps de roder cette voiture qu'un ami détruisit lors d'un accident... Mais j'avais écrit de nouvelles chansons durant cette année passée dans le Sud-Ouest et un ami fortuné me poussa à refaire un disque qu'il financerait lui-même.
52
我又度过一年,靠我的诗句生活,然后,仿佛要让我彻底改道,我遭遇了一场非常严重的车祸。在一次过于劳累的巡演中我在方向盘前睡着了,以接近每小时一百公里正面撞上一堵墙。在那个地方已经有十多人丧生。我带着几处骨折脱身,但活着。
Je passai une nouvelle année à vivre de mes vers puis, comme pour me faire changer définitivement de voie, j'eus un très grave accident de voiture. Au cours d'une tournée trop fatigante je m'étais endormi au volant et avais percuté un mur de plein fouet à près de cent kilomètres à l'heure. À cet endroit plus de dix personnes s'étaient déjà tuées. Je m'en sortis avec plusieurs fractures, mais vivant.
53
卧床三个多月,我的积蓄飞走了,而我仍然没在赛车里!我这个曾梦想十八岁出道的人,二十二岁还没参加过一场比赛……
Immobilisé plus de trois mois, mes économies s'étaient envolées et je n'étais toujours pas dans la course ! Moi qui avais rêvé de débuter à dix-huit ans, à vingt-deux ans je n'avais encore participé à aucune épreuve...
54
由于一再作为观众去赛道,我察觉到年轻人对这项运动的狂热,以及想成为车手却不知如何着手这个问题的男孩之多。其实我并不比他们知道多多少,我对自己说,我能找到的接近这个圈子的最好办法,是找一个利用年轻人对这一专门领域之狂热的职业。我会写作,纽带全找到了:我可以在一本汽车运动杂志当记者。我和一些专业报纸取得了一些联系,但徒劳,因为许多别的年轻人也有过同样的想法。
A force de me rendre sur les circuits en spectateur, je m'étais aperçu de l'engouement des jeunes pour ce sport et du nombre de garçons souhaitant devenir pilotes et ne sachant pas comment aborder le problème. Je n'en savais d'ailleurs pas beaucoup plus qu'eux et je me dis que le meilleur moyen que je pouvais trouver d'approcher ce milieu était de trouver une profession exploitant cet engouement des jeunes pour cette spécialité. Je savais écrire, le joint était tout trouvé : je pouvais être journaliste dans une revue de sport automobile. Je pris quelques contacts avec des journaux spécialisés, mais en vain car bien d'autres jeunes avaient eu la même idée.
55
我那时注意到《L'Équipe》汽车版上的一则小广告:招聘记者摄影师,初学者亦可。我写了信,得到答复说我的申请被保留,我得交一百五十法郎的手续费。作为交换,我将收到一卷胶卷,以便就一个我自己选的题目做一篇试做报道。我寄了钱,收到胶卷,做了报道,显然是关于一场汽车赛的,把它寄回所指定的地址。
Je remarquai alors une petite annonce dans "LÉquipe", en page automobile : on recherchait des reporters-photographes même débutants. J'écrivis et l'on me répondit que ma candidature était retenue et qu'il fallait que je verse cent cinquante francs pour frais de dossier. En échange je recevrais une pellicule afin de faire un reportage test sur un sujet de mon choix. J'envoyai l'argent, reçus la pellicule et effectuai le reportage, évidemment sur une course automobile, que je renvoyai à l'adresse indiquée.
56
我很快收到一封信,邀我打电话到第戎,那里是刊登那则小广告的企业的总部。我随后会见了这家「出版」公司的老板,一个三十来岁的男人,自称在美国靠摄影「发了财」,他似乎对我关于创办一本面向想当赛车手的年轻人的汽车运动杂志的想法很感兴趣。他最终提议聘我担任一份几个月后将出版的报纸的主编。他带我参观了他将买下来安装印刷厂的工厂,把他聘为厂长的第戎印刷商介绍给我,并带我看了我可以和我妻子一起住、离我办公室近在咫尺的房子。我回答他说,只要我能参赛并从事赛事,那对我合适。他于是对我说,如果我更愿意,他也需要一个能领导一个竞赛部门的人,因为他打算靠让漆成他颜色的赛车参赛来推出新报纸。这使我能完全置身其中,我同意成为这家公司竞赛部门的主任。
Je reçus très vite une lettre m'invitant à téléphoner à Dijon où était le siège de l'entreprise ayant passé la petite annonce. Je rencontrai par la suite le patron de cette société "d'édition", un homme d'une trentaine d'années disant avoir "fait fortune" aux États-Unis dans la photo, qui paraissait très intéressé par mes idées concernant la création d'une revue de sport automobile s'adressant aux jeunes voulant devenir pilotes de courses. Il me proposa finalement de m'engager comme rédacteur en chef d'un journal qui devait sortir quelques mois plus tard. Il me fit visiter l'usine qu'il devait racheter pour y installer l'imprimerie, me présenta l'imprimeur dijonnais qu'il engageait comme directeur, et me montra la maison où je pourrais habiter avec ma femme, à deux pas de mon bureau. Je lui répondis que cela me convenait à condition que je puisse courir et m'occuper de courses. Il me dit alors que si je préférais, il aurait aussi besoin d'une personne capable de diriger un service compétition, car il comptait lancer le nouveau journal en faisant courir des voitures de course peintes à ses couleurs. Cela me permettait d'être tout à fait dans le bain et j'acceptai de devenir directeur du service compétition de cette société.
57
一周后,我和妻子从巴黎搬到第戎。我结婚约三个月,妻子在等待我的女儿。我在六月认识了玛丽-波尔,自我们相遇的第一天起就再没分开过。我们三个月后结了婚,纯粹是相对于她那个家庭——这个家庭对我们不愿举行宗教婚礼已经非常震惊——一个满是旧原则的家庭,起初我能在那里出席饭前的祈祷……
Une semaine après, je déménageais avec ma femme de Paris à Dijon. J'étais marié depuis trois mois environ et ma femme attendait ma fille. J'avais connu Marie-Paule au mois de juin et nous ne nous étions plus quittés depuis le premier jour de notre rencontre. Nous nous étions mariés trois mois plus tard, uniquement par rapport à sa famille qui fut déjà très choquée que nous ne voulions pas nous marier religieusement, famille pleine de vieux principes où j'ai pu assister, au début, à des prières avant les repas...
58
我在第戎的逗留只持续了两个月,没有丝毫薪水,而且事实证明那个想创办报纸的有钱美国人,其实刚出狱,一个苏都没有!!!他从五百多个像我一样梦想成为赛车手或记者摄影师的年轻人那里,骗走了在一百五十到三百法郎之间不等的一笔钱。我白干了两个月,带着我的想法、一个苏也没有地落得如此下场。
Mon séjour à Dijon ne dura que deux mois, sans le moindre salaire, et il s'avéra que le riche américain qui voulait créer un journal, sortait en fait de prison et n'avait pas un sou !!! Il avait escroqué une somme d'argent variant entre cent cinquante et trois cents francs à plus de cinq cents jeunes gens rêvant comme moi de devenir pilotes de course ou reporters-photographes. J'avais travaillé deux mois pour rien et je me retrouvais avec mes idées et sans un sou.
59
这一次我决定独自投身出版的汪洋大海。我移居到克莱蒙费朗,到我母亲附近,以便让她体会即将做祖母的喜悦,并创办了一家出版社,以出版一本「按我的想法」的杂志。这本杂志很快诞生,多亏一位同样热爱汽车运动的印刷商,他同意冒险给我这个无任何担保可给他的人赊账。
Cette fois-ci je décidai de me lancer tout seul dans le grand bain de l'édition. J'émigrai à Clermont-Ferrand, près de ma mère afin de lui faire connaître la joie d'être bientôt grand-mère, et je créai une maison d'édition afin de publier une revue "à mon idée". Cette revue naquit bientôt grâce à un imprimeur passionné lui aussi de sport automobile et qui acceptait de prendre le risque de me faire crédit, à moi qui n'avais aucune garantie à lui donner.
60
这份报纸一炮打响,很快成为其专门领域里数一数二的。何况,我把最有趣的留给自己:即在克勒兹的马迪克洛那个出色的赛道上、以及在公路上对新车型进行试驾。我因而得以被引入艰难的赛车圈,并被借给车去参赛。我的梦想终于实现,而且我还能确认我格外有天赋,从我出道起就用我不熟悉的车赢得许多胜利。
Ce journal démarra sur les chapeaux de roues et devint très vite un des premiers dans sa spécialité. Qui plus est, je me réservai le plus intéressant : à savoir les essais des nouveaux modèles sur le magnifique circuit du Mas-du- Clos, dans la Creuse, et sur la route. Je pus ainsi être introduit dans le difficile milieu de la course et me faire prêter des voitures pour courir. Mon rêve se réalisait enfin, et je pus constater que j'étais en plus très doué, remportant de nombreuses victoires dès mes débuts sur des voitures que je ne connaissais pas.
61
我在那里度过了三个美妙的年头,在驾驶和技术层面不断进步,百分之百地生活在我所热爱的圈子里:汽车运动的圈子。我必须说,我体会到一种真正的快感,在不断推开我的极限、越来越好地控制我的反应和反射之中。无论发动机的噪音还是燃烧气体的气味都不让我感兴趣,我必须承认,我喜欢梦想一种法规,迫使赛车制造商造出不发出任何气味、不发出任何噪音的车辆,以便享受驾驶在其最纯粹层面上的唯一感觉。
Je vécus là trois merveilleuses années, progressant sans cesse sur le plan pilotage et technique et vivant à cent pour cent dans le milieu que j'aimais : celui du sport automobile. Je dois dire que j'éprouvais une véritable jouissance à repousser sans cesse mes limites et à contrôler de mieux en mieux mes réactions et mes réflexes. Ni le bruit du moteur, ni l'odeur de gaz brûlés ne m'intéressaient et je dois avouer que je me plaisais à rêver d'une réglementation obligeant les constructeurs de voitures de course à faire des véhicules n'émettant aucune odeur et ne faisant aucun bruit, afin de jouir des seules sensations du pilotage à son niveau le plus pur.
62
而一切都在一九七三年十二月十三日被颠覆了……
Et tout fut bouleversé le 13 décembre 1973...
63
这就是大体上在一九七三年十二月十三日那非凡的一天之前的种种事件。那一天,在奥弗涅一座火山普伊德拉索拉的火山口里,我第一次遇到那个地外存在,或更确切地说埃洛哈(复数为埃洛希姆),我将在同一地点连续六天再见到他,他每次约一个小时,向我口授《说出真理的书》及其奇异的启示。我其实曾错误地把这个地方叫作普伊德拉瓦什,那是紧邻普伊德拉索拉的那座火山的名字。
Voilà donc en gros quels furent les événements qui précédèrent l'extraordinaire journée du 13 décembre 1973 où, dans le cratère d'un volcan d'Auvergne, le Puy-de-Lassolas, je rencontrai pour la première fois l'extra- terrestre, ou plus exactement l'Eloha (au pluriel Elohim) que je devais revoir six jours de suite au même endroit et qui, à chaque fois pendant une heure environ, me dicta Le Livre qui dit la Vérité et ses fantastiques révélations1. J'avais d'ailleurs appelé à tort ce lieu le Puy-de-la-Vache, qui est le nom du volcan situé juste à côté du Puy-de-Lassolas.
64
最初几天,我必须承认,我自问是否敢向任何人谈起这一切。我首先把我尽可能记下、却在我的对话者讲话时记得太快的笔记誊清。当这完成后,我把原稿寄给一家我认为严肃的出版社,因为据我所知它不出版秘传著作或科幻,而我显然在意这个对人类至关重要的讯息不被淹没在一套神秘冒险或培养人们对平行科学之趣味的黑书丛书里。领导这家出版社的马塞尔·朱利安让我来巴黎,对我说这很轰动,但绝对必须我在谈讯息之前先讲我的生平,并且也许「有几件小事要改」。这一切都绝对没得商量。
Les premiers jours, je dois avouer que je me suis demandé si j'allais oser parler de tout cela à qui que ce soit. Je mis tout d'abord au propre les notes que j'avais prises le mieux possible, mais beaucoup trop vite pendant que mon interlocuteur parlait. Lorsque ceci fut terminé, j'envoyai le manuscrit original à une maison d'édition que je jugeais sérieuse, car à ma connaissance elle n'éditait pas d'ouvrages ésotériques ou de science fiction, et je tenais évidemment à ce que ce message d'une importance capitale pour l'humanité ne se trouve pas noyé dans une collection d'aventures mystérieuses ou de livres noirs cultivant le goût des gens pour les sciences parallèles. Marcel Jullian, qui dirigeait cette maison d'édition me fit venir à Paris et me dit que cela était sensationnel mais qu'il fallait absolument que je raconte ma vie avant de parler du message et qu'il y aurait peut-être "quelques petites choses à changer". De tout cela il n'était absolument pas question.
65
我不想用一百页讲我的生平,然后再给出交托给我的讯息,仿佛我的人格和我被委以揭示的东西一样重要。我想出版讯息,而且仅仅是讯息,即便那构不成一本很厚的书、因而对一个出版商不太有吸引力。
Je ne voulais pas raconter ma vie sur cent pages et donner, après, le message que l'on m'avait remis, comme si ma personnalité était aussi importante que ce que j'avais été chargé de révéler. Je voulais faire éditer le message et uniquement le message, même si cela ne faisait pas un livre très épais et donc pas très intéressant pour un éditeur.
66
于是我请朱利安先生把我的原稿还给我。他回答我说他没有,因为一个读者把它带走了,但一旦那人回来,他会把它邮寄还给我。
Je demandai donc à M. Jullian de me rendre mon manuscrit. Il me répondit qu'il ne l'avait pas car un lecteur l'avait emporté, mais que, dès que celui-ci serait de retour, il me le renverrait par la poste.
67
回到克莱蒙费朗,我不久后收到一份电报,要我来巴黎参加雅克·尚塞尔的电视节目《Le Grand Échiquier》。后者是我寄送原稿的那家出版社一个丛书的主管,他读过它,并理解到这绝对是奇异的,无论人信不信我。于是我参加了这个节目,我之后收到的数千封信表明,虽然有些人发笑,许多人却把这件事看得很认真并愿意帮助我。但日子过去,我的原稿仍然没有回来。我给出版商写了一封挂号信,他回答我说原稿会寄还给我,但仍未找到。
Revenu à Clermont-Ferrand, je reçus peu de temps après un télégramme me demandant de venir à Paris pour participer à l'émission télévisée de Jacques Chancel, Le Grand Échiquier. Ce dernier, directeur d'une collection dans la maison d'édition où j'avais envoyé mon manus-crit, l'avait lu et avait compris que cela était absolumentfantastique, qu'on me croit ou qu'on ne me croit pas. Jeparticipai donc à cette émission et les milliers de lettresque je reçus après montrèrent que, si quelques-uns riaient, beaucoup prenaient la chose très au sérieux et désiraient m'aider. Mais les jours passaient et mon manuscrit nerevenait toujours pas. J'écrivis une lettre recommandée à l'éditeur qui me répondit que le manuscrit me serait renvoyé mais qu'on ne l'avait toujours pas retrouvé.
68
十天后我再次前往巴黎,以便做「点什么」,因为当我打电话问是否找到时,再没人愿意答复我。著名时装设计师库雷热,在我上电视后因为感兴趣而联系过我,他同意陪我去出版商那里,以便看看这份原稿究竟怎么样了。朱利安先生对我们说,拿了讯息的那个读者带着它去度假了,不知道在哪里能联系到他……奇怪,奇怪……最终是库雷热先生设法取回了原稿,并亲手交给了我。我至今仍自问它是真的遗失了,还是有人想阻止它的出版。而如果在这家出版社里真的这么容易遗失原稿,我劝作者们不要把他们的原件寄到那里去……
Au bout de dix jours je me rendis à nouveau à Paris afin de faire "quelque chose" car plus personne ne voulait me répondre lorsque je téléphonais pour demander si on l'avait retrouvé. Le célèbre couturier Courrèges, qui m'avait contacté à la suite de mon passage à la télévision car cela l'intéressait, accepta de m'accompagner chez l'éditeur afin de voir ce que devenait exactement ce manuscrit. M. Jullian nous dit que le lecteur qui avait pris le message était parti en vacances avec et qu'on ne savait pas où le joindre... bizarre, bizarre... C'est finalement M. Courrèges qui parvint à récupérer le manuscrit et qui me le remit en main propre. Je me demande toujours s'il était réellement égaré ou si on cherchait à en empêcher la publication. Et si vraiment dans cette maison d'édition on égare si facilement les manuscrits, je déconseille aux auteurs d'y envoyer leurs originaux...
69
被这一波折吓坏,并面对那些渴望讯息一出版就购得含有讯息之书的人发来的信件之多,玛丽-波尔向我提议辞去她护士的工作,以投身于这份非凡文件的出版与传播。我同意了,因为我确信这样我将对这些文字的使用有一种持久的掌控。
Effrayée par ce contretemps et devant le nombre de lettres émanant de gens désireux de se procurer le livre contenant le message dès sa parution, Marie-Paule me proposa de quitter son emploi d'infirmière pour se consacrer à l'édition et à la diffusion de ce document exceptionnel. J'acceptai, car j'étais sûr qu'ainsi j'aurais un contrôle permanent de l'utilisation de ces écrits.
70
我立即停止操持那本汽车杂志,这份工作与交托给我的使命的严肃性不相容,一九七四年秋天书从印刷厂的机器中出来了。
Je cessai immédiatement de m'occuper de la revue automobile, occupation incompatible avec le sérieux de la mission qui m'avait été confiée et à l'automne 1974 le livre sortait des presses de l'imprimerie.
71
我存在的这一不可预见的剧变所造成的神经冲击,其后果是给了我胃痛,几乎引起溃疡的开端,一种严重的胃炎,整个冬天让我受苦。任何药物都无济于事,只有当我决定借由进行呼吸和冥想的练习重获一点平静时,疼痛才如魔法般消失。
Le choc nerveux occasionné par cet imprévisible bouleversement de mon existence avait eu pour conséquence de me donner des maux d'estomac amenant presque un début d'ulcération, une gastrite sérieuse qui m'avait fait souffrir tout l'hiver. Aucune médication n'y put rien changer, et ce n'est que lorsque je décidai de retrouver un peu de calme en me livrant à des séances de respiration et de méditation que les douleurs s'évanouirent comme par enchantement.
72
我在六月参加过一档由菲利普·布瓦尔主持的电视节目:《Samedi-Soir》;后者,一如既往地讥讽,把他的助手装扮成「火星人」,带着粉色触角和绿色连体服,问我我所遇到的那个人物是否像那样……
J'avais, au mois de juin, participé à une émission de télévision animée par Philippe Bouvard : Samedi-Soir ; ce dernier, sarcastique comme à son habitude, avait déguisé son assistant en "martien", avec des antennes roses et une combinaison verte pour me demander si le personnage que j'avais rencontré ressemblait à cela...
73
但公众,对人们让我说的那一点点感兴趣,纷纷写信责备菲利普·布瓦尔没有把我当回事。面对他收到的数千封信,他决定让我回去再做一档我能多说一点的节目……
Mais le public, intéressé par le peu de choses que l'on m'avait laissé dire, écrivit nombreux pour reprocher à Philippe Bouvard de ne pas m'avoir pris au sérieux. Et devant les milliers de lettres qu'il reçut, il décida de me faire revenir pour refaire une autre émission où je pourrais en dire un peu plus...
74
确信无论如何人们不会让我说够,我决定租下普莱耶尔厅,定在电视节目之后紧接的一个日期,并向感兴趣的观众宣告我几天后在那个地方做一场演讲。我租了一个一百五十座的厅,并对那个五百座的厅有优先权,因为我完全不知道会有多少人愿意费心来听我:来了三千多人!出于完全可以理解的安全原因,不得不疏散大厅,只让预定的人数进入,并向其他人宣告我几天后将在那个两千座的大厅做另一场演讲。显然,许多人并非心甘情愿地离开,有些人走了几百公里……
Persuadé que, de toutes façons, on ne m'en laisseraitpas dire suffisamment, je décidai de louer la Salle Pleyel pour une date située juste après l'émission de télévision et d'annoncer aux téléspectateurs intéressés que je donnais une conférence à cet endroit dans quelques jours. J'avais loué une salle de cent cinquante places avec option sur celle de cinq cents places ne sachant pas du tout combien de personnes auraient envie de se déranger pour m'entendre: il y eut plus de trois mille personnes ! Il fallut évacuer la salle pour des raisons bien compréhensibles de sécurité, n'y laisser pénétrer que le nombre prévu et annoncer aux autres que je donnerais une autre conférence quelques jours plus tard dans la grande salle de deux milles places. Evidemment, bien des gens ne partirent pas de gaité de coeur, ayant parcouru pour certains plusieurs centaines de kilomètres...
75
最终一切顺利,我得以确认,除了不可避免的嘲讽者——我其实正因他们问题的那点小分量而得以使他们显得可笑——之外,大量的人准备好帮助我、支持我。我这个有着可怕「怯场」、一种我唱歌时从未有过的怯场的人,一切都没有问题地进行,最难问题的答案自己就来到我的唇上。我感到自己确实如先前对我所许诺的那样从天上得到帮助。我有一种印象,听见自己回答出我独自无法找出的事情。几天后,第二场演讲举行了。我非常害怕那些第一次没能进来的人不再回来,而我手里落下一个租得很贵、四分之三空着的厅。尤其是自那档电视节目以来再没有别的宣传,除了《France-Soir》上一则小小的简讯——那是唯一同意用三行字宣告这第二场演讲的报纸。又来了两千多人,大厅满了!那是一场大胜。这一次我对我使命的成功再无任何怀疑。
Finalement tout se passa bien et je pus constater que, en dehors des inévitables railleurs que d'ailleurs je parvenais à rendre ridicules du fait même du peu de dimension de leurs questions, un grand nombre de gens étaient prêts à m'aider et à me soutenir. Moi qui avais un "trac" épouvantable, un trac comme jamais je n'en avais connu lorsque je chantais, tout se passait sans problème, les réponses aux questions les plus difficiles venaient toutes seules sur mes lèvres. Je me sentais véritablement aidé d'en haut, comme cela m'avait été promis. J'avais l'impression de m'entendre répondre des choses que j'étais incapable de trouver tout seul. Quelques jours plus tard, la deuxième conférence eut lieu. J'avais très peur que les gens qui n'avaient pu entrer la première fois ne reviennent pas et de me retrouver avec une salle louée très cher aux trois quarts vide sur les bras. D'autant plus qu'il n'y avait pas eu d'autre publicité depuis cette émission de télévision à part une petit entrefilet dans France-Soir, le seul journal ayant accepté, sur trois lignes, d'annoncer cette deuxième conférence. Il y eut encore plus de deux mille personnes et la salle était pleine ! C'était un triomphe. Cette fois-ci je n'avais plus aucun doute quant à la réussite de ma mission.
76
这样,自九月以来,我在约四十场演讲中,得以看到最常反复出现的问题是哪些,并看到 MADECH 的成员数不断增加,地区办公室围绕最有活力的成员在法国所有大城市里建立起来。我也看到一些记者真正而出色地从事他们的职业,那职业在于通过准确地写出或说出他们所见或所读来告知他们的公众;以及另一些人,像《Le Point》报的那些人,报道虚假之事,甚至在挂号信提醒他们依据答辩权必须更正那篇诽谤文章之后,仍不准确地更正这些文字;还有另一些人,像《La Montagne》报的那些人,干脆拒绝向他们的读者宣告我在克莱蒙费朗做一场演讲,另一方面滥用这份报纸是该地区唯一日报这一事实。
Ainsi, depuis le mois de septembre, j'ai, au cours d'une quarantaine de conférences, pu voir qu'elles étaient les questions qui revenaient le plus souvent et j'ai vu le nombre des membres du MADECH1 augmenter sans cesse et les bureaux régionaux se structurer dans toutes les grandes villes de France, autour des membres les plus dynamiques. J'ai vu également des journalistes faire vraiment et bien leur métier, qui consiste à informer leur public en écrivant ou en disant exactement ce qu'ils ont vu ou ce qu'ils ont lu, et d'autres rapporter, comme ceux du journal Le Point, des choses mensongères et, même après des lettres recommandées leur rappelant que, conformément au droit de réponse, ils doivent rectifier l'article diffamatoire, ne pas rectifier exactement ces écrits ; d'autres encore, comme ceux du journal La Montagne, tout simplement refuser d'annoncer à leur lecteurs que je donnais une conférence à Clermont-Ferrand, abusant d'autre part du fait que ce journal est le seul quotidien de la région.
77
这份报纸的新闻主管其实接待过我,并向我宣称在他的报纸里永远不会谈及我或我的活动。这一切都因为,在我第一次电视节目时,他们不满我没有先告知他们就向 ORTF 谈起这一切……阴暗的故事,言论自由的何等美好形象!他们甚至拒绝刊登一则宣告该演讲的付费广告。而与此同时,在同一份报纸上整版整版地铺着色情电影的广告……至于《Le Point》报,它干脆把 MADECH 成员到相遇地点的一次散步,变成了一次与埃洛希姆的失约……愚弄一个刚起步的团体的把戏就这样玩成了。在一份发行量大的报纸里,针对 MADECH 显然比针对教会及其两千年的篡夺更容易、更不危险。但终有一天,那些曾设法隐藏或歪曲真理的人会后悔他们的错误。
Le chef des informations de ce journal m'a d'ailleurs reçu et m'a déclaré que jamais il ne serait question de moi ni de mes activités dans son journal. Tout ceci parce que lors de ma première émission de télévision, ils n'avaient pas apprécié que je ne les informe pas les premiers avant de parler de tout cela à l'ORTF... Sombre histoire et bien belle image de la liberté d'expression ! Ils ont même refusé de passer une publicité payante annonçant ladite conférence. Tandis que sur de pleines pages, s'étalaient dans le même journal des publicités pour des films pornographiques... Quant au journal Le Point, il avait tout simplement transformé une promenade des membres du MADECH1 sur les lieux de la rencontre en un rendez-vous manqué avec les Elohim... Et le tour est joué pour tenter de ridiculiser une association qui démarre. Il est évidemment plus facile et moins dangereux de s'en prendre, dans un journal de grande diffusion, au MADECH1 plutôt qu'à l'Eglise et à ses deux mille ans d'usurpation. Mais un jour viendra où ceux qui ont cherché à cacher ou à déformer la vérité regretteront leurs erreurs.
La Deuxième Rencontre
1
我决定辞去MADECH主席职务,是在1975年6月。一方面因为在我看来这个运动如今没有我也能很好地运转,另一方面因为我认为我犯了一个错误,按照1901年法构建这个协会,把这个对人类至关重要的运动等同于一个地掷球爱好者或退伍军人的联谊会……在我看来,有必要创建一个更符合埃洛希姆传给我的那个奇妙信息的运动,也就是一个严格遵守我们的创造者所建议之事的运动,即天才政治、人道主义、放弃一切有神论的宗教实践等等。1901年法类型的协会按定义与信息相对立,至少在我们所构建的形式下是如此,因为有全体成员的投票,因而不尊重天才政治,而天才政治本应要求只有最有智慧的成员才能参与决策。
C'est au mois de juin 1975 que je décidai de démissionner du poste de président du MADECH1, d'une part parce qu'il me semblait que ce mouvement pouvait maintenant très bien se débrouiller sans moi, et d'autre part parce que je pensais avoir commis une erreur en structurant cette associaiton d'après la loi de 1901, assimilant ce mouvement capital pour l'humanité à une amicale de pétanqueurs ou d'anciens combattants... Il me semblait nécessaire de créer un mouvement plus en accord avec le fantastique message que m'avaient transmis les Elohim, c'est-à-dire un mouvement respectant à la lettre ce qui était conseillé par nos créateurs, à savoir la géniocratie, l'humanitarisme, le renoncement à toutes pratiques religieuses déistes, etc. Une association type loi de 1901 était par définition en opposition avec le message, tout au moins sous la forme où nous l'avions structurée puisqu'il y avait vote de tous les membres et donc non respect de la géniocratie qui aurait voulu que seuls les membres les plus intelligents puissent prendre part aux décisions.
2
因此我必须在最高层面修正这个错误,但不取消MADECH,相反地,在等待从其结构角度更有效的修改期间,把它转变为一个支持协会(对此1901年法的制度并不妨碍),支持我将与希望如此的MADECH最开放的成员一起创建的真正运动,即MADECH引导者的会众。这个未申报的协会汇集了希望把人们的精神向无限和永恒敞开的人,并通过严密地应用信息中所要求之事,成为人类的引导者。在这个用一切手段——有神论的宗教、催眠般的教育、反思考的电视节目、狭隘的政治斗争——试图封闭精神的社会里,因此我将试图通过一种入门,培养能够踏上世界的道路、反过来试图敞开精神的人。
Il me fallait donc réparer cette erreur au plus haut niveau sans pour autant supprimer le MADECH1 mais au contraire transformer celui-ci, dans l'attente de modifications plus efficaces du point de vue de ses structures, en une association de soutien (pour laquelle le régime de la loi de 1901 n'était pas gênant) au véritable mouvement que j'allais créer avec les membres du MADECH1 les plus ouverts le souhaitant : la congrégation des guides du MADECH1. Cette association non déclarée regroupant des personnes souhaitant ouvrir les esprits des hommes sur l'infini et sur l'éternité et, en appliquant scrupuleusement ce qui était demandé dans le message, devenant des guides pour l'humanité. Dans cette société cherchant par tous les moyens à fermer les esprits à coup de religions déistes, d'éducation soporifique, d'émissions de télévision anti-pensée et de batailles politiques étroites, j'allais donc essayer de former, par une initiation, des personnes qui pourraient partir sur les routes du monde pour tenter d'ouvrir à leur tour des esprits.
3
MADECH就这样成为一个支持的、与发现信息的人首次接触的机构,并保持其全部重要性。在某种意义上,MADECH成为一个由“实践者”组成的支持运动,而引导者的会众将是一个由引导实践者的“修士”组成的运动。我知道成员中有非常有能力领导MADECH的人,并在管理委员会选举时得到了证实。我在主席职务上的接替者克里斯蒂安是一位前途有望的物理学家,委员会的其余人员同样由有代表性且有能力的人组成。
Le MADECH1 devenait ainsi un organisme de soutien, de premier contact avec les gens découvrant le message et conservait toute son importance. En quelque sorte, le MADECH1 devenait un mouvement de soutien composé de "pratiquants" et la congrégation des guides allait être un mouvement composé de "moines" guidant les pratiquants. Je savais qu'il y avait des gens fort capables de diriger le MADECH1 parmi les membres et j'en eus la confirmation lors des élections au conseil d'administration. Mon remplaçant au poste de président, Christian, était un physicien d'avenir et le reste du conseil était composé de personnes tout aussi représentatives et compétentes.
4
同样在6月,François,MADECH最忠诚的成员之一,也是最开放的成员之一,来克莱蒙费朗看我。我向他表达了我的愿望:找一座乡间的房子,在尽可能偏僻的一隅,以便稍作休息,并能安静地写一本书,在书中讲述1973年12月13日之前发生在我身上的一切,趁还没有人对我的过去胡乱讲述。他对我说他在佩里戈尔一处偏远的角落有一座农庄,如果那地方让我喜欢,我可以去那里待一两个月,甚至想待多久就待多久,因为那里没有人住。于是我们很快开车出发去看那地方,面对那个地区的宁静与安详,我决定去那里待两个月。两周后,我太喜欢那里了,开始认真考虑在那里永久定居。François于7月底来与我们会合,我们开始考虑在克莱蒙费朗8月6日聚会的次日进行我的搬迁。
C'est également au mois de juin que François, l'un des membres les plus dévoués du MADECH1 et également l'un des plus ouverts, vint me voir à Clermont-Ferrand. Je lui fis part de mon désir de trouver une maison à la campagne, dans un coin le plus retiré possible, afin de me reposer un peu et de pouvoir écrire tranquillement un livre où jeraconterais tout ce qui m'était arrivé avant le 13 décembre 1973, avant que quiconque ne raconte n'importe quoi sur mon passé. Il me dit qu'il avait une ferme dans un coin perdu du Périgord et que, si l'endroit me plaisait, je pouvais aller y passer un ou deux mois et même y rester le temps que je voudrais car personne n'y habitait. Nous partîmes donc très vite en voiture pour visiter les lieux et, devant le calme et la sérénité de la région, je décidai d'y partir pour deux mois. Au bout de quinze jours je m'y plaisais tellement que je commençai sérieusement à songer à m'y installer définitivement. François vint nous rejoindre fin juillet et nous commençâmes à envisager mon déménagement pour le lendemain de la réunion du 6 août à Clermont-Ferrand.
5
我还没有完全决定,害怕远离我那奇妙相遇的地点会有点辜负我的使命,但7月31日,当我们和我的伴侣玛丽-波尔以及François出去稍微透气时,我们看见一个看上去巨大却无声的机体几乎在房子正上方断续地移动,有时以无法想象的速度,随后瞬间静止,在离我们约五百米处以锯齿状前进。我非常高兴有其他人和我一起目睹这一景象,一种难以形容的幸福感于是充满了我。François对我说,他激动得头发都竖了起来。对我而言,这是埃洛希姆同意我在这个地区定居的明显标志。
Je n'étais pas encore tout à fait décidé, ayant peur de faillir un peu à ma mission en m'éloignant du lieu de ma merveilleuse rencontre mais le 31 juillet, alors que nous étions sortis prendre un peu le frais avec ma compagne, Marie-Paule, et François, nous vîmes un engin apparemment énorme mais silencieux évoluer par à-coups presque au-dessus de la maison, parfois à des vitesses inimaginables, puis instantanément immobile et avançant en dents de scie à environ cinq cents mètres de nous. J'étais très heureux que d'autres personnes soient avec moi pour assister à ce spectacle et une sensation de bonheur indescriptible m'envahit alors. François me dit avoir eu les cheveux qui se sont dressés d'émotion sur la tête. Pour moi, c'était un signe évident de l'accord des Elohim pour que je m'installe dans cette région.
6
次日清晨,我察觉我的手臂上,二头肌上,靠近肘弯处,有一个奇怪的印记。我没有立刻把它与前一天的出现联系起来,但后来,许多人对我说这只可能是他们做的印记。那是一个直径约三厘米、厚约五毫米的红色圆圈,其内部有三个更小的圆圈。这个印记保持原样约两周,随后中间的三个圆圈变成一个,形成两个同心圆。然后约两周后,这两个圆圈消失,在我的手臂上留下一个白色斑点,我至今仍有它。我强调这一事实:我从未因这个印记而受苦,在我有它的整段时间里我没有感到丝毫瘙痒。某些开放的科学家——我把这个印记给他们看过——提出一个假设:它可能是借助一种精密化的激光所进行的采样。
Le lendemain matin je m'aperçus que j'avais au bras, sur le biceps, près de la pliure du coude, une marque bizarre. Je ne fis pas tout de suite le rapprochement avec l'apparition de la veille mais, par la suite, bien des gens me dirent qu'il ne pouvait s'agir que d'une marque faite par eux. Il s'agissait d'un cercle rouge d'environ trois centimètres de diamètre et de cinq millimètres d'épaisseur à l'intérieur duquel se trouvaient trois cercles plus petits. Cette marque resta la même durant une quinzaine de jours, puis les trois cercles du milieu se transformèrent en un seul, ce qui donnait deux cercles concentriques. Puis au bout d'une quinzaine de jours les deux cercles disparurent laissant sur mon bras une tache blanche que j'ai toujours. J'insiste sur le fait que je n'ai jamais souffert de cette marque et que je n'ai pas ressenti la moindre démangeaison durant tout le temps que je l'ai eue. Certains scientifiques ouverts à qui j'ai montré cette marque ont émis l'hypothèse qu'il pouvait s'agir d'un prélèvement effectué grâce à un laser perfectionné.
7
8月6日的聚会最终如预定那样在拉索拉火山口举行,这次相遇时弥漫着令人赞叹的和谐与友爱。我不太知道为什么把这次MADECH成员的集结定在这个日期,但实际上是埃洛希姆引导了我,因为成员们在相遇当天告诉我,那一天恰好是广岛炸弹爆炸的三十周年,也是一个基督教节日——变容节——的日子。愚人们会说这是巧合。
La réunion du 6 août eut finalement lieu comme prévu dans le cratère du Puy-de-Lassolas et il régna lors de cette rencontre une harmonie et une fraternité admirables. J'avais décidé de ce rassemblement des membres du MADECH1 à cette date sans trop savoir pourquoi, mais en fait les Elohim m'avaient guidé, car des membres m'apprirent, le jour de la rencontre, qu'il s'agissait jour pour jour du trentième anniversaire de l'explosion de la bombe d'Hiroshima, et également du jour d'une fête chrétienne: la Transfiguration. Hasard diront les imbéciles.
8
这次相遇之后,MADECH的成员帮我搬家,于是我完全在佩里戈尔定居下来。
Après cette rencontre, des membres du MADECH1 m'aidèrent à déménager et je m'installai donc complètement dans le Périgord.
9
10月7日,约23时,我突然想出去看天空。因为相当凉,我穿得暖暖的,开始在黑暗中走。我不知不觉地走了一个十分明确的方向,突然感到需要去François夏天给我看过的一隅,那是一处荒僻之地,位于两条小溪之间,被森林环绕,叫做平岩。我约在午夜到达那地方,一边稍微自问我来这里做什么,一边遵循着自从有人告诉我可以用心灵感应引导我以来的我的直觉。天空壮丽,群星处处闪耀,表明没有一丝云。我开始看流星,这时,突然,整片田野亮了起来,我看见一个巨大的火球,像一颗火花,出现在灌木丛后面。我向这个火球出现的地方走去,充满了巨大的喜悦,因为我对我将发现什么几乎确信无疑。
Le 7 octobre, vers 23 heures, j'eus soudain envie de sortir pour regarder le ciel. Je m'habillai chaudement, car il faisait assez frais et je me mis à marcher dans le noir. Je pris sans m'en rendre compte une direction bien précise et je ressentis soudain le besoin d'aller dans un coin que François m'avait montré durant l'été, endroit désert, situé entre deux ruisseaux, entouré de forêts et appelé le Roc Plat. J'arrivai à cet endroit vers minuit en me demandant un peu ce que je venais faire ici, tout en suivant mes intuitions depuis qu'on m'avait dit qu'on pouvait me guider télépathiquement. Le ciel était magnifique et les étoiles brillaient partout, indiquant qu'il n'y avait pas un seul nuage. Je me mis à regarder les étoiles filantes lorsque, soudain, toute la campagne s'illumina et je vis une énorme boule de feu, comme une étincelle, apparaître derrière les buissons. Je m'avançais vers l'endroit où cette boule de feu était apparue, empli d'une immense joie car j'étais à peu près sûr de ce que j'allais découvrir.
10
我在1973年12月看见过六次的同一个机体在那里,在我面前,而我两年前遇见过的同一个存在于是带着满含善意的微笑向我走来。我立刻察觉到唯一一个差别:他不再有第一次时在他脸周围像一圈光晕的那身宇航服。在花了那么多时间试图让世界明白我确实在说真话之后,重新见到那个对我生命的剧变负有责任的人,我感到无比幸福。我在他面前躬身,他说道:
Le même engin que j'avais vu à six reprises au mois de décembre 1973 était là, devant moi, et le même être que j'avais rencontré deux ans plus tôt s'approcha alors de moi avec un sourire plein de bienveillance. Je remarquai tout de suite une seule différence : il n'avait plus le scaphandre qui faisait, la première fois, comme un halo autour de son visage. J'étais merveilleusement heureux après tout ce temps passé à essayer de faire comprendre au monde que je disais bien la vérité, de revoir celui qui était responsable du bouleversement de ma vie. Je m'inclinai devant lui et il parla :
11
“请起身并跟我来。我们对您以及您两年来所做的一切都非常满意。现在是进入下一阶段的时候了,因为您已向我们证明我们可以信任您。这两年实际上只是一次考验。您可以察觉到,今天我脸周围没有保护物,我的载具一下子就向您出现,并且没有装配闪烁的灯。这一切只是为了让您安心,以人们一般对一位太空旅行者所形成的形象相对应的样貌向您出现。但如今您已充分进化,不再会惊恐,因此我们不再使用这些‘接近技术’了!”
- Redressez-vous et suivez-moi. Nous sommes très satisfaits de vous et de tout ce que vous avez fait depuis deux ans. Il est maintenant temps de passer à l'étape suivante, car vous nous avez prouvé que nous pouvions vous faire confiance. Ces deux années n'étaient, en fait, qu'une mise à l'épreuve. Vous pouvez remarquer qu'aujourd'hui je n'ai pas de protection autour du visage et que mon véhicule vous est apparu d'un seul coup et n'était pas équipé de lumières clignotantes. Tout cela n'était destiné qu'à vous tranquilliser en vous apparaissant sous des aspects correspondants à l'image qu'on se fait généralement d'un voyageur de l'espace. Mais maintenant vous avez suffisamment évolué pour ne plus être effrayé, aussi nous n'utilisons plus ces "techniques d'approche" !»
12
跟在他后面进入机体时,我能确认内部的一切都与我第一次相遇时所知道的相似:与外部同样金属外观的墙壁,没有任何仪表盘或仪器,没有舷窗,一块蓝色半透明物质做的地板,地板上放着两把透明物质做的扶手椅,它有点让人想起——却没有那种不舒服的触感——充气塑料扶手椅。他请我坐在两把扶手椅中的一把上,自己在另一把上坐定,要求我不要再动。他随后用一种听不懂的语言说了几个词,我似乎感到机体轻微摇晃。然后突然我感到一种剧烈寒冷的感觉,仿佛我整个身体变成一块冰,更确切地说,仿佛成千上万的冰晶渗入我皮肤的所有毛孔,直到我骨头的骨髓。这持续了很短的时间,也许几秒,我就什么都不再感到。这时我的对话者站起来说道:
En pénétrant derrière lui dans l'engin je pus constater que tout était semblable intérieurement à celui que j'avais connu lors de ma première rencontre : des murs ayant le même aspect métallique que l'extérieur, aucun tableau de bord ou instrument, pas de hublot et un plancher fait d'une matière bleue translucide sur lequel étaient posés deux fauteuils faits d'une matière transparente rappelant un peu,sans en avoir le toucher désagréable, les fauteuils en plastique gonflables. Il m'invita à m'asseoir dans l'un des deux fauteuils, s'installa dans l'autre et me demanda de ne plus bouger. Il prononça alors quelques mots dans un langage incompréhensible et il me sembla sentir l'engin se balancer légèrement. Puis tout à coup je ressentis une sensation de froid intense, comme si tout mon corps se transformait en un bloc de glace, mieux, comme si des milliers de cristaux de glace pénétraient dans tous les pores de ma peau, jusqu'à la moëlle de mes os. Cela dura très peu de temps, quelques secondes peut-être, et je ne sentis plus rien. Alors mon interlocuteur se leva et dit :
13
“您可以来了,我们到了。”
"Vous pouvez venir, nous sommes arrivés".
14
我跟着他下了小楼梯。装置停在一个金属外观的圆形房间里,直径约十五米,高约十米。一扇门开了,我的引导者对我说让我进去,完全脱掉衣服,然后我就会收到其他指示。我进入一个没有丝毫角的新圆形房间,它应该有约四米直径。我脱了衣服,一个声音对我说让我进入我面前的房间。这时一扇门开了,我进入另一个房间,与我留下衣服的那个相似,但很长,有点让人想起一条走廊。沿着这条走廊一路,有不同颜色的照明,我依次从下面经过。声音随后对我说,沿着地上画的箭头,我会到达另一个有浴等着我的房间。在下一个房间里,我确实找到一个嵌入地板的浴缸。
Je le suivis dans le petit escalier. L'appareil était immobilisé dans une pièce circulaire à l'aspect métallique d'une quinzaine de mètres de diamètre et d'une dizaine de mètres de haut. Une porte s'ouvrit et mon guide me dit d'entrer, de me déshabiller complètement et que je recevrais alors d'autres directives. Je pénétrai dans une nouvelle pièce circulaire et sans le moindre angle qui devait avoir dans les quatre mètres de diamètre. Je me déshabillai et une voix me dit de pénétrer dans la pièce qui était devant moi. A ce moment-là une porte s'ouvrit et j'entrai dans une autre pièce semblable à celle où j'avais laissé mes vêtements mais longue et faisant un peu penser à un couloir. Tout au long de ce couloir, il y avait des éclairages de couleurs différentes sous lesquels je passai successivement. La voix me dit alors qu'en suivant les flèches peintes sur le sol, j'arriverais dans une autre pièce où un bain m'attendait.
15
浴水温温的,恰到好处,含蓄地加了香。声音随后建议我满足我的自然需要,我照做了;然后我被要求喝下放在金属壁旁一个小搁板上的一只杯子里的东西。那是一种用杏仁美味地加了香的、很凉的白色液体。然后一种看上去像丝绸的、很柔软的睡衣样的东西被提供给我。它是白色的,很贴身,在另一个搁架上等着我。最后最后一扇门开了,我重新见到我的引导者;他由两个与他相似但容貌不同、却同样殷勤好客的存在陪同着。
Dans la pièce suivante, je trouvai effectivement une baignoire encastrée dans le sol. Le bain était tiède, juste à point et parfumé discrètement. La voix me conseilla alors de satisfaire à mes besoins naturels ce que je fis ; puis il me fut demandé de boire le contenu d'un verre situé sur une petite tablette près de la paroi métallique. C'était un liquide blanc délicieusement parfumé aux amandes et très frais. Puis un genre de pyjama très doux, semblant être en soie, me fut proposé. Il était blanc, très moulant et m'attendait sur une autre étagère. Enfin une dernière porte s'ouvrit et je retrouvai mon guide ; il était accompagné de deux êtres semblables à lui mais dont les traits étaient différents tout en étant aussi accueillants.
16
我在一个一切皆是惊叹的宽广大厅里与他们会合。它布置在多个层面上,整体应该有约一百米直径。它整个被一个绝对透明的穹顶覆盖,如此透明,以至于乍一看并不明显有一个穹顶。成千上万的星星点缀着黑色的天空,然而整个大厅却被一种柔和而自然外观的光照得如同正午。地板被毛皮和长毛地毯覆盖,色调令人屏息且迷人。处处都是一件比一件更令人赞叹的艺术作品,有些是变化而生动的颜色;别处有鲜红的植物和别的蓝色植物,像异国鱼类一样美丽却有数米高。一种由接近管风琴和乐锯的声音组成、有时伴有合唱和异常摄人振动低音的环境音乐,使花朵随节奏倾斜,使颜色随乐谱的风格变化。
Je les rejoignis dans une vaste salle où tout n'était qu'émerveillement. Elle était disposée sur plusieurs niveaux et devait avoir au total une centaine de mètres de diamètre. Elle était entièrement recouverte d'un dôme absolument transparent, tellement transparent qu'il ne paraissait pas évident au premier abord qu'il y ait un dôme. Des milliers d'étoiles parsemaient le ciel noir et, pourtant, toute la salle était éclairée comme en plein jour par une lumière douce et à l'aspect naturel. Le plancher était recouvert de fourrures et de tapis aux longs poils aux coloris époustouflants et enchanteurs. Partout des oeuvres d'art toutes plus admirables les unes que les autres, et certaines aux couleurs changeantes et animées ; ailleurs, des plantes rouge vif et d'autres bleues aussi belles que des poissons exotiques mais hautes de plusieurs mètres. Une musique d'ambiance faite de sons se rapprochant de l'orgue et de la scie musicale avec parfois des choeurs et des basses aux vibrations extraordinairement prenantes faisait s'incliner les fleurs en rythme et changer les couleurs selon le style de la partition.
17
每当有人说话,音乐就变得更柔和,以便人们能够互相理解而不受妨碍、不必提高嗓音。最后,空气中加着千种香气,它们也随音乐和人所处的地点变化。大厅分成约十个一隅,由不同的层面隔开,每一个都有特别的性格。一条小溪流在这一切的中间蜿蜒流过。
Chaque fois que quelqu'un parlait, la musique se faisait plus douce afin que l'on puisse se faire comprendre sans être gêné et sans avoir à élever la voix. Enfin, l'air était parfumé de mille senteurs qui changeaient également selon la musique et l'endroit où l'on se trouvait. La pièce se divisait en une dizaine de coins, séparés par des niveaux différents, qui avaient chacun un caractère particulier. Un ruisselet serpentait au milieu de tout cela.
18
我的引导者,他的两位朋友似乎对他有许多顾念和尊重,于是对我说:
Mon guide, pour qui ses deux amis semblaient avoir beaucoup d'égards et de respect, me dit alors :
19
“请跟我来。我们要舒适地坐定,因为我有许多事要对您说。”
«Suivez-moi. Nous allons nous installer confortablement car j'ai beaucoup de choses à vous dire».
20
我跟着他来到一组很柔软的黑色毛皮扶手椅和长沙发那里,我们四人在那里坐定。
Je le suivis jusqu'à un ensemble de fauteuils et de canapés en fourrure noire très douce où nous nous installâmes tous les quatre.
21
我的引导者于是说道:
Mon guide parla alors :
22
“我今天将给您一份第二信息,它将补全我1973年12月向您口授的那份。您没有任何东西可用来记笔记,但不要害怕,我将对您说的一切都将刻在您的精神里保留下来,因为这里我们有一种技术手段,使您能记住您将听到的一切。首先我们要为您两年来所做的一切祝贺您,但也要预先警告您,您使命的后续也许会更困难。但无论如何,永远不要灰心,因为无论如今发生什么,您都将因您的努力得到报偿。
«Je vais vous donner aujourd'hui un deuxième message qui complétera celui que je vous ai dicté en décembre 1973. Vous n'avez rien pour prendre des notes, mais n'ayez pas peur, tout ce que je vais vous dire restera gravé dans votre esprit, car ici nous avons un moyen technique pour que vous vous rappeliez de tout ce que vous allez entendre. Tout d'abord nous tenons à vous féliciter pour tout ce que vous avez fait depuis deux ans, mais aussi à vous prévenir que la suite de votre mission sera peut-être plus difficile. Mais, de toutes façons, ne vous découragez jamais car vous serez récompensé de vos efforts quoi qu'il arrive maintenant.
23
首先,必须更正信息中您转录有误的一段,关于我们方面为毁灭人类可能进行的干预。必须明确指出我们不会干预。人类如今正到达其历史的一个转折点,其未来不再只取决于它自身。如果它懂得驾驭它对自身以及对它所处环境的攻击性,它将在普遍的幸福与开花中到达行星际文明的黄金时代。如果相反,它任由自己陷入暴力,它将自己毁灭自己,或直接,或间接。对人类天才而言没有无法克服的科学或技术问题,条件是人类天才掌权。一个脑有缺陷的存在能威胁世界和平,正如一个天才的存在能给它带来幸福。你们越快建立天才政治,就越快消除由脑几乎未进化的存在所造成的大灾变的危险。在毁灭人类的大灾变情形中,只有跟随你们的人将得救,并将在一切危险被排除时重新使荒芜的大地住满人,正如在挪亚的时代已经发生过的那样。
Pour commencer, il faut rectifier un passage du message que vous avez mal retranscrit concernant une intervention éventuelle de notre part pour détruire l'humanité. Il faut bien préciser que nous n'interviendrons pas. L'humanité arrive maintenant à un tournant de son histoire et son avenir ne dépend plus que d'elle-même. Si elle sait maîtriser son agressivité vis-à-vis d'elle-même et de l'environnement dans lequel elle se trouve, elle atteindra l'âge d'or de la civilisation interplanétaire, dans le bonheur et l'épanouissement universels. Si, par contre, elle se laisse aller à la violence, elle se détruira d'elle-même soit directement, soit indirectement. Il n'y a pas de problème scientifique ou technique insurmontable pour le génie humain, à condition que le génie humain soit au pouvoir. Un être au cerveau déficient peut menacer la paix mondiale comme un être génial peut lui apporter le bonheur. Plus vite vous mettrez en place la géniocratie, plus vite vous supprimerez les risques de cataclysme dus à des êtres au cerveau peu évolué. En cas de cataclysme détruisant l'humanité, seuls les gens qui vous suivent seront sauvés et devront repeupler la terre dévastée lorsque tout danger sera écarté, comme cela s'est déjà produit à l'époque de Noé.
24
这就是佛教所解释的,它说在死亡的时刻,垂死者的‘灵魂’必须足够警惕以逃脱众多的‘魔’,否则它就会转世,从而重新落入循环,而如果它成功逃脱那些著名的魔,它就逃脱循环,通过觉醒达到极乐的状态。实际上,这是一个非常好的描述,它适用的不是个人,而是整个人类,人类必须抵抗那些每当它能够选择时就能使它重新落入循环的魔;这些魔就是对同类或对人所生活其中的自然的攻击性,而通过觉醒的极乐状态,就是科学服务于人的文明的黄金时代,即盲人能看见、聋人能科学地听见的‘地上乐园’。没有充分提防‘魔’这一事实,会把人引入向‘转世’的坠落,向在一个敌对世界中从原始状态向进化民族状态的新的缓慢进步的坠落,连同它所带来的一切苦难。正因如此,我们的徽记上有万字符即卐字,它在许多古老的著作中被重新发现,意指循环。这是在乐园——科学的和平使用使之成为可能——与回到原始阶段的地狱——人在那里承受自然而非支配自然以从中获益——之间的选择。
C'est ce qu'explique le bouddhisme, en disant qu'au moment de la mort "l'âme" du mourant doit être suffisamment vigilante pour échapper aux nombreux "démons" faute de quoi elle se réincarnerait, retombant ainsi dans le cycle, tandis que si elle parvient à échapper à ces fameux démons elle échappe au cycle, atteignant l'état de béatitude par l'éveil. En fait, c'est une très bonne description qui s'applique non pas à l'individu mais à l'humanité tout entière qui doit résister aux démons qui peuvent la faire retomber dans le cycle à chaque fois qu'elle est en mesure de choisir; ces démons sont l'agressivité contre ses semblables ou contre la nature où l'on vit, et l'état de béatitude par l'éveil, c'est l'âge d'or des civilisations où la science est au service des hommes, le "paradis terrestre" où les aveugles peuvent voir et où les sourds peuvent entendre scientifiquement. Le fait de ne s'être pas suffisamment méfié des "démons" entraînant dans la chute vers la 'réincarnation', vers une nouvelle lente progression de l'état de primitif vers celui de peuple évolué, dans un monde hostile, avec tout ce que cela comporte de souffrances. C'est pour cela que dans notre emblème figure le svastika1 ou croix gammée que l'on retrouve dans de nombreux écrits anciens et qui signifie le cycle. C'est le choix entre le paradis, qu'une utilisation pacifique de la science permet, et l'enfer d'un retour au stade primitif, où l'homme subit la nature au lieu de la dominer pour en profiter.
25
这在某种意义上是一种自然淘汰,在宇宙的尺度上,对能够逃脱其行星的物种。只有那些完美驾驭其攻击性的才能到达这个阶段。其他的一旦其科学和技术水平允许它们发明足够强大的武器就自我毁灭。这就是为什么我们从不畏惧那些从别处来与我们接触的存在。成千上万次接触确证了宇宙中这条绝对规则:能够逃脱其行星系的存在永远是和平的。当人能够逃脱其行星系,这意味着人也逃脱了进步-毁灭的循环,这循环源于在发现最重要的能源——它们恰恰使人能够考虑在自身系统之外的旅行,但也能使人制造具有不可逆破坏力的进攻性武器——的时刻对攻击性驾驭的缺乏。
Ceci est, en quelque sorte, une sélection naturelle, à l'échelon cosmique, des espèces capables d'échapper à leur planète. Seuls ceux qui maîtrisent parfaitement leur agressivité peuvent atteindre ce stade. Les autres s'auto-détruisent dès que leur niveau scientifique et technologique leur permet d'inventer des armes assez puissantes pour cela. Voilà pourquoi nous ne craignons jamais les êtres qui viennent d'ailleurs pour nous contacter. Des milliers de contacts ont confirmé cette règle absolue dans l'univers: les êtres capables d'échapper à leur système planétaire sont toujours pacifiques. Lorsque l'on est capable d'échapper à son système planétaire cela veut dire que l'on a échappé également au cycle progression-destruction dû à un manque de maîtrise de l'agressivité au moment de la découverte des sources d'énergie les plus importantes qui permettent justement d'envisager des voyages en dehors de son propre système, mais qui peuvent également permettre de fabriquer des armes offensives aux pouvoirs destructeurs irréversibles.
26
为朝这个方向走,你们地球上的地区,法国,它通过试图建成欧洲已经在正确的道路上,应当是第一个没有军队的国家。它就这样成为全世界的一个榜样。它的职业军人将奠定一支欧洲维和军队的基础,等待把它转变为一支世界维和军队。军人不再是战争的看守,而就这样成为和平的看守,这是一个无限地更值得尊重的称号。有必要一个重要的国家向其他国家展示应遵循的道路,并不因为法国不再有义务兵役、把它的职业军人置于它试图建造的欧洲的服务之中,邻国就会入侵它。相反,这会很快引导它们效仿、遵循你们国家所描绘的道路。
Pour aller dans ce sens, votre région du globe terrestre, la France, qui est déjà sur la bonne voie en essayant de faire l'Europe, devrait être le premier pays sans armée. Elle deviendrait ainsi un exemple pour le monde entier. Ses militaires de carrière jetteraient les bases d'une armée européenne de maintien de la paix, en attendant de transformer celle-ci en armée mondiale de maintien de la paix. Au lieu d'être des gardiens de la guerre, les militaires deviendraient ainsi des gardiens de la paix, titre méritant infiniment plus de respect. Il est nécessaire qu'un pays important montre la route à suivre aux autres, et ce n'est pas parce que la France n'aurait plus de service militaire obligatoire et mettrait ses militaires de carrière au service de l'Europe, qu'elle essaye de construire, que les pays voisins l'envahiraient. Au contraire, cela les amènerait très vite à suivre la voie tracée par votre pays en l'imitant.
27
一旦军事欧洲实现,就只剩下通过创造一种单一的欧洲货币来实现经济欧洲。然后,同样的过程要应用于全世界,加上——正如我们在第一份信息中已经对您说过的——一种单一的世界语言,它将成为地上所有学校的一门必修语言。如果一个国家必须展示道路,法国必须是那个国家。正是通过倡导一种‘威慑力’,人才积累自身毁灭的武器。由于每一方都想威慑某人(它实际上几乎从不知道是谁),一个不幸的举动于是有可能把‘威慑力’转变为干预之力,对所有人都是致命的。
Une fois l'Europe militaire réalisée, il n'y aurait plus qu'à réaliser l'Europe économique en créant une monnaie européenne unique. Ensuite, le même processus serait à appliquer pour le monde entier en ajoutant, comme nous vous l'avons déjà dit dans le premier message, une langue mondiale unique qui deviendrait une langue obligatoire dans toutes les écoles de la terre. Si un pays doit montrer la voie, la France doit être celui-là. C'est en prônant une "force de dissuasion" que l'on accumule les armes de sa propre destruction. Chacun voulant dissuader quelqu'un (il ne sait pratiquement jamais qui) un geste malencontreux risque alors de transformer la"'force de dissuasion" en force d'intervention, fatale pour tout le monde.
28
正是通过想着过去,人才看见未来。这是一个错误。必须嘲笑过去,为未来建造现在,而不是把现在建在过去之上。请好好理解,最进化国家的人不再完全是原始人,这才将近三十年。你们才刚刚从中出来。而地上还有数百万人是原始人,他们无法在天空中看见某物而不在其中看见一种‘神性’的显现……您此外知道,有神论的宗教在所有经济上几乎未进化的国家仍然非常强大。不应有对长者的崇拜,而应有对智慧的崇拜,同时设法使老人有一种愉快的生活。我们遥远的祖先不仅不应被尊重,而且应被作为可怜的、狭隘的、原始人的榜样来展示,他们不懂得向宇宙敞开自己,世代相传的有价值之物极少。
C'est en pensant au passé que les hommes voient l'avenir. C'est une erreur. Il faut se moquer du passé et bâtir le présent pour l'avenir, au lieu de bâtir le présent sur le passé. Comprenez bien que cela fait à peine trente ans que les hommes des pays les plus évolués ne sont plus tout à fait des primitifs. Vous en sortez à peine. Et il y a des millions de gens qui sont encore, sur terre, des primitifs et qui sont incapables de voir quelque chose dans le ciel sans y voir une manifestation "divine"... Vous savez d'ailleurs que les religions déistes sont encore très fortes dans tous les pays peu évolués économiquement. Il ne faut pas avoir le culte des anciens mais celui de l'intelligence, tout en faisant en sorte que les vieux aient une vie agréable. Nos ancêtres lointains non seulement ne doivent pas être respectés, mais doivent être montrés en exemple de pauvres primitifs bornés qui n'ont pas su s'ouvrir sur l'univers et qui n'ont su transmettre, de génération en génération, que bien peu de choses valables.
29
一个民族越原始,有神论的宗教就越在其中繁盛。这此外是由从其他行星来的访客所维持的,他们只有这个手段来安静地访问那些尚未支配其攻击性的世界。如果你们不久到达这个进化的、访问原始世界的访客的阶段,你们自己也将被迫使用这个此外非常有趣的系统,它在于在他们眼中冒充为神。这此外极其容易,因为对原始人而言,人一旦从天空来就只可能是神性的……毕竟还得稍微添油加醋,以便受到尊重并受到愉快的接待,这并不损害什么。我们此外在地上继续做‘出现’,以便看看这是否仍然奏效,以及公权力、政府和报界的反应如何。我们常常很开心……
Plus un peuple est primitif, plus les religions déistes y fleurissent. Cela est d'ailleurs entretenu par les visiteurs venus d'autres planètes, qui n'ont que ce moyen qui soit pour visiter tranquillement des mondes qui n'ont pas encore dominé leur agressivité. Si vous arrivez prochainement à ce stade de visiteurs évolués de mondes primitifs, vous serez vous-mêmes forcés d'utiliser ce système, d'ailleurs très amusant, qui consiste à se faire passer pour des dieux à leurs yeux. Ceci est d'ailleurs extrêmement facile, car pour les primitifs, dès que l'on vient du ciel on ne peut être que divin... Il faut tout de même en rajouter un peu afin d'être respecté et agréablement reçu, ce qui ne gâche rien. Nous continuons d'ailleurs sur terre à faire des "apparitions" afin de voir si cela prend toujours et quelles sont les réactions des pouvoirs publics, des gouvernements et de la presse. Nous nous amusons souvent beaucoup...
30
正如我们在第一份信息中已经向您解释的,没有神,显然也没有灵魂。死亡之后,如果科学不做任何事使有某物存在,就什么都没有。如您所知,从一个存在的一个细胞重新创造一个死去的存在是可能的,因为它包含它所属存在的物理和智力蓝图。已能确认一个存在在其死亡的时刻失去几克;实际上这只是每个活的存在所拥有的能量,它在那一刻被消除。而如您所知,能量与物质一样,是有重量的。您同样知道,我们已发现,在无限小之中有有组织的智慧生命,非常确定地与我们一样进化,并可与我们自身所是的相比;这我们已能证明。
Comme nous vous l'avons déjà expliqué dans le premier message, il n'y a pas de dieu et évidemment pas d'âme. Après la mort, il n'y a rien si la science ne fait rien pour qu'il y ait quelque chose. Comme vous le savez, il est possible de recréer un être mort à partir d'une cellule de cet être car elle contient le plan physique et intellectuel de l'être dont elle fait partie. On a pu constater qu'un être perd quelques grammes au moment de sa mort ; en fait il ne s'agit que de l'énergie dont dispose tout être vivant, qui s'élimine à ce moment-là. Et comme vous le savez, l'énergie est, comme la matière, pesante. Vous savez également que nous avons découvert que sur l'infiniment petit il y a de la vie intelligente organisée, très certainement aussi évoluée que nous et comparable à ce que nous sommes nous-mêmes ; cela nous avons pu le prouver.
31
从那里出发,我们发现星辰和行星是一个巨大存在的原子,那存在自身也定然带着好奇凝视着别的星辰。生活在无限大存在及其同类的无限小之中的存在,也很有可能曾经历过相信一位非物质的‘好神’的时期。您必须好好理解,一切皆在一切之中。此刻在您手臂的一个原子里,数百万个世界正在诞生,另一些正在死去,无论信或不信一位神和一个灵魂,而当一千年对您流逝时,太阳是其一个原子的那个巨大存在只有时间迈出一步。
Partant de là nous avons découvert que les étoiles et les planètes sont les atomes d'un être gigantesque, qui lui-même contemple certainement d'autres étoiles avec curiosité. Il est aussi fort possible que les êtres qui vivent sur l'infiniment petit de l'être infiniment grand et ses semblables aient connu des périodes où ils croyaient à un "bon dieu" immatériel. Il faut que vous compreniez bien que tout est dans tout. En ce moment dans un atome de votre bras, des millions de mondes naissent et d'autres meurent, croyant ou non à un dieu et à une âme et tandis qu'un millénaire s'écoule, l'être gigantesque dont le soleil est un atome n'a eu que le temps de faire un pas.
32
时间实际上与质量,或更确切地说与生命形态的水平成反比。但宇宙中的一切都是活的,与无限大和无限小相和谐。大地是活的,像所有行星一样,而对人类这小小的霉菌而言,由于源自巨大质量差异的时间错位——它阻止你们捕捉它的搏动——你们很难察觉到这一点。我们的一个红血球,或更确切地说构成我们身体的一个原子,也无法想象它与它的同类一起构成一个活的存在。最终每一个都无关紧要,普遍的均衡是恒定的,但如果我们想在我们的水平上幸福,我们就必须与无限大、与无限小、与我们的同类相和谐地生活。
Le temps est en effet inversement proportionnel à la masse ou plutôt au niveau de la forme de vie. Mais tout dans l'univers est vivant et est en harmonie avec l'infiniment grand et l'infiniment petit. La terre est vivante, comme toutes les planètes, et, pour la petite moisissure qu'est l'humanité, il vous est difficile de vous en rendre compte à cause du décalage de temps dû à l'énorme différence de masse qui vous empêche de capter ses palpitations. Un de nos globules rouges ou, mieux, un des atomes formant notre corps ne pourrait pas non plus imaginer qu'il forme avec ses semblables un être vivant. Finalement peu importe chacun, l'équilibre universel est constant mais si nous voulons, à notre niveau, être heureux, nous devons vivre en harmonie avec l'infiniment grand, avec l'infiniment petit et avec nos semblables.
33
任何寻求支持某种神或某个灵魂存在的论证,一旦人哪怕稍微瞥见宇宙的无限,就站不住脚。任何地方都不可能有丝毫乐园,因为宇宙既是无限的,就不可能有中心。另一方面我先前已向您解释,由于一个过于重大的质量差异,它在一个无限大的实体和一个无限小实体的宇宙之间造成相似时间流逝中的差异,因而不可能有任何沟通。最后,如果人能想象一个死亡之后从身体逃逸的‘不朽灵魂’,这是一个非常富诗意但有点幼稚的形象,因为它出自原始人的脑,那么,鉴于宇宙的无限,人无法构想一个它前往的地方。这份在死亡时刻飞走的能量,以一种无序的方式四散,与悬浮在周围空气中的所有能量混合,失去一切同一性;这同一性显然刻在有组织的物质中,刻在刚死去的活的存在的细胞中。这物质是按照雄性和雌性的基因在受孕时构成第一个细胞所确定的蓝图组织起来的。
Aucun argument cherchant à appuyer l'existence d'un quelconque dieu, ou d'une âme, ne tient debout dès que l'on entrevoit tant soit peu l'infini de l'univers. Il nesaurait y avoir le moindre paradis en un quelconque endroit puisque, l'univers étant infini, il ne peut avoir de centre. D'autre part je vous ai expliqué précédemment qu'il ne peut y avoir de communication en raison d'une différence de masse trop importante, créant une différence dans l'écoulement du temps similaire entre une entité infiniment grande et un univers d'entités infiniment petites. Enfin, si l'on peut imaginer une "âme immortelle" s'échappant du corps après la mort, image très poétique mais un peu naïve puisque issue du cerveau de primitifs, on ne peut concevoir un endroit où elle se rende étant donné l'infini de l'univers. Cette quantité d'énergie, qui s'envole au moment de la mort, s'éparpille d'une façon désordonnée et se mélange à toutes les énergies en suspens dans l'air ambiant, en perdant toute identité ; cette identité qui se trouve évidemment gravée dans la matière ORGANISÉE, dans les cellules de l'être vivant qui vient de mourir. Cette matière qui s'est organisée selon le plan qu'ont défini, lors de la conception, les gènes du mâle et de la femelle en formant la première cellule.
34
有些人在涉及地上生命起源时可能会说:‘您的解释什么都没改变,因为您不能说起初有什么’,这是一个愚蠢的问题,它证明提出这个问题的人没有意识到在时间中如同在空间中存在的无限。物质既无开始也无终结,因为‘什么都不会失去,什么都不会被创造,一切都在转化’,正如您一定已经听过的;只有形态能按照那些到达一个使他们能实现这一点的科学水平的人的意志而改变。
Certains pourraient dire en ce qui concerne l'origine de la vie sur terre "votre explication ne change rien puisque vous ne pouvez pas dire ce qu'il y avait au commencement", question stupide qui prouve que la personne qui pose cette question n'a pas pris conscience de l'infini qui existe dans le temps comme dans l'espace. Il n'y a ni début ni fin à la matière puisque "rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme", comme vous l'avez certainement déjà entendu ; seules les formes peuvent changer selon la volonté de ceux qui atteignent un niveau scientifique leur permettant de réaliser cela.
35
在生命水平的无限中也是如此,这就是我们徽记的第二部分所表现的,即由两个相互嵌套的三角形组成的大卫之星,它意味着‘在上者如同在下者’。把意指一切皆循环的万字符即卐字放在六角星的中间,您就有了我们的徽记,它包含世界的全部智慧。您此外能在古老的著作中——如巴尔多·脱朵尔即西藏度亡经,以及还有许多别的——重新发现这两个符号被组合在一起。
Il en est de même à l'infini des niveaux de la vie, c'est ce que représente la deuxième partie de notre emblème, l'étoile de David composée de deux triangles imbriqués l'un dans l'autre, ce qui veut dire "ce qui est en haut est comme ce qui est en bas". Avec le svastika1 ou croix gammée, qui signifie que tout est cyclique, au milieu de l'étoile à six branches, vous avez notre emblème qui contient toute la sagesse du monde. Vous pouvez d'ailleurs retrouver ces deux symboles assemblés dans des écrits anciens comme le Bardo Thödol ou Livre des morts du Tibet et bien d'autres encore.
36
一个‘有限的’人脑要意识到无限显然非常困难,这解释了这种用对一个或多个被使之对一切负责的神的信仰把宇宙限定在时间和空间中的需要。实际上,那些没有面对宇宙到达足够人性水平的存在,很难承认那使人不是某种例外之物、而是位于无限宇宙某处某地某时的某个寻常存在的无限。人显然偏爱界定明确、划分明确、在某种意义上按其脑的形象‘狭隘’的东西。那些自问其他行星上是否可能有生命的人,是这些狭隘的脑最美的例子,而您在您的一次演讲中把这些人比作在它们的池塘底自问别的池塘里是否有生命的青蛙,这个比较让我们非常喜欢。”
Il est évidemment très difficile à un cerveau humain"'fini" de prendre conscience de l'infini, ce qui explique ce besoin de limiter l'univers dans le temps et dans l'espace par des croyances à un ou plusieurs dieux que l'on rend responsable de tout. En effet les êtres qui n'arrivent pas à un niveau suffisant d'humanité face à l'univers, peuvent difficilement admettre l'infini qui fait de l'homme non pas quelques chose d'exceptionnel, mais un être quelconque situé à une période quelconque en un endroit quelconque de l'univers infini. L'homme préfère évidemment les choses bien définies, bien délimitées, "bornées" en quelque sorte à l'image de son cerveau. Ceux qui se demandent s'il est possible qu'il y ait de la vie sur d'autres planètes sont le plus bel exemple de ces cerveaux bornés, et la comparaison que vous avez faite lors d'une de vos conférences de ces gens avec des grenouilles qui, au fond de leur mare, se demanderaient s'il y a de la vie dans les autres mares, nous a beaucoup plu.
37
你们本能很快生活在一个真正的地上乐园里,如果你们目前所拥有的技术被置于人们福祉的服务之中,而不只是置于暴力、军队或某些人个人利益的服务之中。科学与技术不仅能把人完全从世界饥饿的忧虑中解放,还能让人无须有工作的义务而生活,因为机器借助自动化完全能够独自承担日常的劳作。已经,在你们最现代的工厂里,不久前还需要几百人来制造一辆车,如今一个人就够了,他只是监视一台命令并实现汽车制造所有操作的计算机。而在未来,连这唯一的一个人都能被取消。于是工人工会不满意,因为工厂越来越不需要人员,并解雇越来越多的人。这才是不正常的。这些做五百人工作的奇妙机器,必须使这五百人能够生活,而不是用来养肥唯一的一个人:老板。任何人都不应处于另一人的服务之中,也不应为换取薪水而为另一人工作。
Vous pourriez vivre très vite dans un véritable paradis terrestre si la technologie dont vous disposez actuellement était mise au service du bien- être des gens au lieu de n'être qu'au service de la violence, des armées, ou du profit personnel de certains. La science et la technique peuvent libérer totalement les hommes non seulement du souci de la faim dans le monde, mais également leur permettre de vivre sans obligation de travailler, les machines pouvant très bien se charger des besognes quotidiennes toutes seules grâce à l'automatisation. Déjà, dans vos usines les plus modernes, alors qu'il n'y a pas si longtemps il fallait plusieurs centaines de personnes pour fabriquer une voiture, une personne suffit qui surveille simplement un ordinateur qui commande et réalise toutes les opérations de fabrication de la voiture. Et dans l'avenir, cette unique personne pourra même être supprimée. Alors les syndicats ouvriers ne sont pas contents car l'usine a de moins en moins besoin de personnel et licencie de plus en plus de monde. C'est ce qui est anormal. Ces machines fantastiques qui font le travail de cinq cents personnes doivent permettre à ces cinq cents personnes de vivre au lieu de servir à engraisser une seule personne:
38
机器完全能做劳作并承担所有工作,使人能够专注于他被造来做的唯一之事:思考、创造、开花。这就是我们这里所存在的。你们不应再按照这三条古老的原始戒律来养育你们的孩子:劳动-家庭-祖国,相反应按照以下这些:开花-自由-普遍友爱。劳动当它不由别的、只由勉强糊口谋生的必要所驱动时,没有任何神圣之处,把自己出卖,就这样出卖自己的生命以便能够通过做单纯机器能做的工作来吃饭,甚至是极其卑贱的。家庭对古代和现代的奴隶主而言,从来只是一种迫使人们为一个虚妄的家庭理想更艰苦地工作的手段。最后,祖国还只是一种额外的手段,用来在人与人之间制造竞争,并以更大的热忱每天把他们引向神圣不可侵犯的劳动。这三个词,劳动-家庭-祖国,此外一直都被原始的宗教所支持。
le patron. Aucun homme ne doit être au service d'un autre ni travailler pour un autre contre un salaire. Les machines peuvent très bien faire les corvées et se charger de tous les travaux, permettant à l'homme de se consacrer à la seule chose pour laquelle il est fait: penser, créer, s'épanouir. C'est ce qui existe chez nous. Il ne faut plus élever vos enfants selon ces trois vieux préceptes primitifs : travail-famille-patrie, mais au contraire selon les suivants : épanouissement-liberté-fraternité universelle. Le travail n'a rien de sacré quand il n'est motivé par rien d'autre que la nécessité de gagner de quoi vivre péniblement, il est même terriblement avilissant de se vendre, de vendre ainsi sa vie pour pouvoir manger en effectuant des travaux que de simples machines peuvent faire. La famille n'a toujours été qu'un moyen, pour les esclavagistes anciens et modernes, d'obliger les gens à travailler plus dur pour un chimérique idéal familial. Enfin la patrie n'est encore qu'un moyen supplémentaire pour créer une compétition entre des hommes et les amener avec plus d'ardeur tous les jours vers le sacro-saint travail. Ces trois termes, travail-famille-patrie, ont d'ailleurs toujours été soutenus par les religions primitives. Mais vous n'êtes plus des primitifs maintenant !
39
但如今你们不再是原始人了!抖掉所有这些蒙尘的古老原则,享受这地上的生命,科学能把它转变为乐园!不要被那些向你们谈论一个可能的敌人、以便让武器工厂使报酬低微的工人建造给大工业家带来利润的破坏性武器的人征召!不要被那些带着惊恐的神情向你们谈论出生率下降的人骗了,只因年轻人明白了不应有太多孩子,最好少要一些以便他们幸福,因为在地上不太多;不要被那些再一次在你们鼻子底下挥舞‘那些在繁衍、可能变得有威胁的邻近民族’的人骗了!这些就是以‘威慑’为借口主张积累原子武器的同一批人……最后,不要被那些一边堆积核导弹一边对你们说兵役能让人学会使用步枪、‘这总能派上用场’的人骗了;他们想教你们暴力,教你们不要害怕以他穿着另一种制服为借口去杀一个像你们自己一样的人,通过对训练靶子的反复演习,使这对你们成为一个机械的举动。
Secouez tous ces vieux principes poussiéreux et profitez de la vie sur cette terre que la science peut transformer en paradis! Ne vous laissez pas embrigader par ceux qui vous parlent d'un ennemi éventuel pour permettre à des usines d'armement de faire travailler des ouvriers mal payés construisant des armes destructrices en rapportant des bénéfices à de gros industriels ! Ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous parlent de dénatalité en prenant un air horrifié parce que la jeunesse a compris qu'il ne fallait pas avoir trop d'enfants, qu'il valait mieux en avoir peu pour qu'ils soient heureux, car pas trop nombreux sur la terre ; ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous brandissent encore une fois sous le nez les "peuples voisins qui eux se multiplient et pourraient devenir menaçant" ! Ce sont les mêmes qui sont partisans de l'accumulation d'armes atomiques sous prétexte de "dissuasion"... Enfin, ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous disent que le service militaire permet d'apprendre à se servir d'un fusil et que "ça peut toujours servir" tout en entassant des missiles nucléaires ; ils veulent vous apprendre la violence, vous apprendre à ne pas être effrayé de tuer un homme comme vous sous prétexte qu'il porte un autre uniforme, faire en sorte que cela devienne pour vous un geste machinal, à force de manoeuvres contre des cibles d'entraînement.
40
不要被那些对你们说必须为祖国战斗的人骗了!没有任何祖国值得它。不要被那些对你们说‘如果敌人入侵我们的国家难道不应自卫吗’的人影响。回答他们,非暴力永远比暴力更有效。无论侵略者的攻击性如何,并未证明那些‘为法国而死’的人是对的。看看甘地在印度的胜利。他们会对你们说必须为自己的自由战斗,但他们忘了高卢人输掉了对罗马人的战争,而法国人作为受益于战胜者文明的战败者的后代并没有过得更糟。宁可生活在开花、自由和爱中,而不是听所有这些狭隘而有攻击性的存在。
Ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous disent qu'il faut se battre pour la patrie ! Aucune patrie ne le mérite. Ne vous laissez pas influencer par ceux qui vous disent : "Et si des ennemis envahissent notre pays ne faut-il pas se défendre?" Répondez-leur que la non-violence est toujours plus efficace que la violence. Il n'est pas prouvé que ceux qui sont "morts pour la France" aient eu raison quelle que soit l'agressivité de l'agresseur. Regardez le triomphe de Gandhi en Inde. Ils vous diront qu'il faut se battre pour ses libertés mais ils oublient que les Gaulois ont perdu la guerre contre les Romains et que les Français ne se portent pas plus mal d'être des descendants de vaincus ayant bénéficié de la civilisation des vainqueurs. Vivez plutôt dans l'épanouissement, la liberté et l'amour au lieu d'écouter tous ces êtres bornés et agressifs.
41
你们为帮助你们到达一种持久的普遍和平所拥有的最重要的器具,是电视,真正的行星意识,它使人能看见每天在地球各处发生什么,并意识到生活在边界另一边的‘野蛮人’有着与自己相同的喜悦、相同的悲伤和相同的问题,使人能确认科学的进步、最新的艺术创造等等。显然必须当心,这个奇妙的传播与沟通器官不要落入那些利用它通过引导信息来给群众加以制约的人手中。但你们真的能认为,电视是人类的神经系统,它使每一个人能意识到他人的存在,看见他们生活,从而避免对他们形成带来对‘外人’恐惧的错误观念。
L'accessoire le plus important que vous ayez pour vous aider à atteindre une paix universelle durable, c'est la télévision, véritable conscience planétaire, qui permet de voir ce qui se passe chaque jour en tous points du globe et de se rendre compte que les "barbares" qui vivent de l'autre côté de la frontière ont les mêmes joies, les mêmes peines et les mêmes problèmes que soi, de constater les progrès de la science, les dernières créations artistiques, etc. Il faut évidemment faire attention que ce merveilleux organe de diffusion et de communication ne tombe pas entre les mains de personnes s'en servant pour conditionner les foules en orientant l'information. Mais vous pouvez vraiment considérer que la télévision est le système nerveux de l'humanité, qui permet à chacun de prendre conscience de l'existence des autres, de les voir vivre et qui évite ainsi de se faire, sur leur compte, des idées fausses qui amènent une crainte de "l'étranger".
42
从前有过对邻近部落的恐惧,然后是对邻近村庄、邻近省份、邻近国家的恐惧,目前有一种对邻近种族的恐惧,如果这种恐惧不再存在,就会有对从另一行星来的可能的侵略者的恐惧……相反,必须对一切从别处来的东西敞开,因为一切对外人的恐惧都是一种原始文明水平的证明。在这个意义上,电视是不可替代的,是一切文明最重要的——若非最重要——阶段之一,因为它与广播一样,使人这些孤立的人类细胞全体,能在任何时刻被告知他人在做什么,恰如神经系统在一个活的存在的身体中所做的那样。
Il y eut jadis la crainte de la tribu voisine, puis la crainte du village voisin, de la province voisine, de l'état voisin, il y a actuellement une crainte de la race voisine, et si celle- ci n'existait plus il y aurait la crainte d'éventuels agresseurs venus d'une autre planète... Il faut au contraire être ouvert à tout ce qui vient d'ailleurs car toute peur de l'étranger est la preuve d'un niveau primitif de civilisation. Dans ce sens, la télévision est irremplaçable et est une des étapes les plus importantes sinon la plus importante de toute civilisation, car elle permet, ainsi que la radio, à toutes ces cellules isolées de l'humanité que sont les hommes, d'être à tous moments informées de ce que font les autres, exactement comme le système nerveux le fait dans le corps d'un être vivant.
43
但您无疑在自问您身在何处。您目前在一个位于相对靠近大地的基地里。在第一份信息中您记下我们以比光快七倍的速度移动,这在我们登陆大地的两万五千年前是真的。从那以后我们已大有进步,如今我们在空间中旅行还要快得多。我们只需几个瞬间就能完成那个我们在那个时代要花将近两个月才走完的行程,而我们继续在进步。如果您愿意跟我来,我们现在将一起进行一次小小的旅行。”
Mais vous vous demandez sans doute où vous vous trouvez. Vous êtes actuellement dans une base située relativement près de la terre. Dans le premier message vous avez noté que nous nous déplacions sept fois plus vite que la lumière, ceci était vrai il y a vingt-cinq mille ans lorsque nous avons débarqué sur la terre. Depuis nous avons beaucoup progressé et nous voyageons maintenant dans l'espace beaucoup plus vite encore. Il ne nous faut que quelques instants pour effectuer le trajet que nous mettions près de deux mois à parcourir à cette époque, et nous continuons de progresser. Si vous voulez bien me suivre nous allons maintenant effectuer un petit voyage ensemble».
44
我站起来,跟着我的三位引导者。我们穿过一道气闸,我在一个巨大的大厅里发现一个机体,与那个使我从地球来到这里的相似,但大得多。它外径应该有约十二米,内部有四个座位而非两个,也是面对面放置的。我们像第一次那样坐下,我再次感到同样剧烈寒冷的感觉,但这次它持续得久得多,约十分钟左右。然后机体轻微摇晃,我们朝出口的活板门走去。我能发现一片奇妙的、乐园般的景色,实际上我找不到任何形容词来描述巨大的花朵——一朵比一朵更美——之景所带来的迷醉,在花朵中间漫步着无法想象的动物、羽毛多彩的鸟、有小熊头的粉色和蓝色松鼠,攀爬在同时结着巨大果实和巨大花朵的树木的枝条上。
Je me levai et suivis mes trois guides. Nous traversâmes un sas et je découvris dans une salle immense un engin semblable à celui qui m'avait fait venir de la Terre jusqu'ici, mais beaucoup plus grand. Il devait avoir une douzaine de mètres de diamètre extérieur et il y avait à l'intérieur quatre sièges au lieu de deux, placéségalement face à face. Nous nous assîmes comme la première fois et je ressentis de nouveau la même sensation de froid intense, mais cette fois-ci cela dura beaucoup plus longtemps, une dizaine de minutes environ. Puis l'engin se balança légèrement et nous nous dirigeâmes vers la trappe de sortie. Je pus découvrir un paysage merveilleux,paradisiaque, et je ne trouve en fait aucun qualificatif pour décrire l'enchantement procuré par la vision de fleurs immenses, toutes plus belles les unes que les autres, au milieu desquelles se promenaient des animaux inimaginables, oiseaux aux plumages multicolores, écureuils roses et bleus à la tête d'oursons grimpant dans les branches d'arbres portant des fruits énormes en même temps que des fleurs gigantesques.
45
在离机体约三十米处,一小群埃洛希姆在等我们,我能在树木后面发现一组与植被完美和谐、像鲜艳颜色的贝壳的建筑。气温很温和,空气中加着异国花朵的千种香气。我们朝一座小山的山顶方向走,开始向我显现的全景是奇妙的。无数小溪流在郁茂的植被中蜿蜒,远处一片蔚蓝的大洋在太阳下闪烁。
A une trentaine de mètres de l'engin, un petit groupe d'Elohim nous attendait, et je pus découvrir derrière les arbres un ensemble de constructions s'harmonisant parfaitement avec la végétation et ressemblant à des coquillages aux couleurs vives. La température était très douce et l'air parfumé de mille senteurs de fleurs exotiques. Nous marchions en direction du sommet d'une colline et le panorama qui commençait à m'apparaître était merveilleux. D'innombrables ruisselets serpentaient dans une végétation luxuriante et au loin un océan d'azur miroitait au soleil.
46
到达一片林中空地时,我惊愕地发现一群与我相似的人,我是说与那些生活在地球上的人相似的人,而非埃洛希姆。大部分是裸的,或穿着用多彩丝绸做的长袍。他们在我的三位引导者面前恭敬地躬身,然后我们都坐在看上去是从石头里凿出来、覆着厚毛皮的扶手椅上,尽管炎热,它却始终保持得很凉爽宜人。从我们身旁一个极小的洞穴里出来的人走近,端着在水果、配着一道比一道更美味酱汁的烤肉、以及配着令人难忘香气的饮料下要塌的托盘。而且总是,在每位宾客身后,端菜的人中的两个蹲着,准备满足进餐者最微小的欲望。进餐者此外不留意他们地向他们要他们所想要的。进餐期间,一种不知从何而来的奇妙音乐出现了,线条与侍者的同样雕塑般的年轻女子,裸着,以无可比拟的优雅,开始在周围的草坪上跳舞。
En arrivant dans une clairière, je découvris avec stupéfaction un groupe d'hommes semblables à moi, je veux dire des hommes semblables à ceux qui vivent sur Terre et non pas des Elohim. La plupart étaient nus ou vêtus de robes faites de soieries multicolores. Ils s'inclinèrent respectueusement devant mes trois guides puis nous nous assîmes tous dans des fauteuils apparemment taillés dans la pierre et revêtus de fourrures épaisses mais qui, malgré la chaleur, restèrent toujours très fraîches et agréables. Des hommes sortant d'une caverne minuscule située juste à côté de nous s'approchèrent, portant des plateaux croulant sous des fruits, des viandes grillées accompagnées de sauces toutes meilleures les unes que les autres et accompagnées de boissons aux parfums inoubliables. Et toujours, derrière chaque convive, deux des hommes qui portaient les plats se tenaient accroupis, prêts à satisfaire aux moindres désirs de ceux qui se restauraient. Ceux-ci leur demandaient, d'ailleurs sans prêter attention à eux, ce qu'ils désiraient. Durant le repas, une merveilleuse musique, venue je ne sais d'où, avait fait son apparition et des jeunes femmes aux lignes aussi sculpturales que celles des serveurs s'étaient mises à danser, nues, avec une grâce incomparable, sur le gazon environnant.
47
除我的三位引导者外,应有约四十位与地球的人相似的宾客。有白人、黄人、黑人,男人和女人,所有人都说一种我不懂的、与希伯来语相似的语言。
Il devait y avoir une quarantaine de convives semblables aux hommes de la Terre en plus de mes trois guides. Il y avait des Blancs, des Jaunes, des Noirs, hommes et femmes et tous parlaient une langue que je ne comprenais pas et qui ressemblait à de l'hébreux.
48
我坐在我两年前遇见的那位埃洛哈的右侧,以及其他六位埃洛希姆的左侧。在我对面坐着一个很美很瘦的年轻有须男子,带着神秘的微笑和满含友爱的目光。在他右侧坐着一个高贵面容的男子,蓄着一把很浓密很黑的长须。在他左侧有一个较魁梧、亚洲面容的男子。他剃着头。
J'étais assis à la droite de l'Eloha que j'avais rencontré deux ans plus tôt et à la gauche des six autres Elohim. En face de moi était assis un jeune homme barbu, très beau et très mince, au sourire mystérieux et au regard plein de fraternité. A sa droite se tenait un homme au visage noble arborant une longue barbe très fournie et très noire. A sa gauche il y avait un homme plus corpulent et au visage asiatique. Il avait le crâne rasé.
49
我的引导者,在进餐快结束时,开始对我说话:
Mon guide, vers la fin du repas, commença à me parler:
50
“在我的第一份信息中我曾向您谈到我们行星上的一处居所,那里地球的人借助一个细胞而来的永恒的科学秘密被维持着生命,其中有耶稣、摩西、以利亚等等。这处居所实际上非常大,因为这是一整个行星,永恒者评议会的成员也生活在那里。我的名字是耶和华,我是永恒者评议会的主席。在我们目前所在的行星上,此刻生活着八千四百名地球人,他们在其一生中到达了对无限的精神敞开的足够水平,或者通过其发现、其著作、其组织社会的方式、其因友爱、爱或无私而堪为典范的行为,使地球人类得以远离其原始水平;另一方面有七百名作为永恒者评议会成员的埃洛希姆。
«Dans mon premier message je vous avais parlé d'une résidence se trouvant sur notre planète où des hommes de la Terre étaient maintenus en vie grâce au secret scientifique de l'éternité à partir d'une cellule, et parmi lesquels se trouvaient Jésus, Moïse, Elie, etc. Cette résidence est en fait très grande puisqu'il s'agit d'une planète tout entière où vivent également les membres du conseil des éternels. Mon nom est Iahvé et je suis le président du conseil des éternels. Sur la planète où nous sommes actuellement vivent en ce moment huit mille quatre cents Terriens, ayant atteint durant leur vie un niveau d'ouverture d'esprit sur l'infini suffisant ou ayant permis à l'humanité terrestre de s'éloigner de son niveau primitif par ses découvertes, ses écrits, sa façon d'organiser la société, ses actes exemplaires par leur fraternité, leur amour ou leur désintéressement, et d'autre part les sept cents Elohim membres du conseil des éternels.
51
无论您使命的后续如何,您在这里,在我们中间,在这个一切因科学而容易、我们全都幸福而永恒地生活的真正小小‘乐园’里,有您被保留的位置。我确实说真正永恒地,因为,如同在地上,我们在这里创造了一切生命,我们开始完美地理解无限大——也就是行星——的生命,我们能察觉太阳系老化的迹象,这将使我们一旦对其存续有所担忧,就能离开这个行星,到别处去创造另一个‘乐园’。
Quelle que soit la suite de votre mission, vous avez votre place réservée ici, parmi nous, dans ce véritable petit "paradis" où tout est facile grâce à la science, et où nous vivons tous heureux et éternellement. Je dis bien véritablement éternellement car, comme sur terre, nous avons créé ici toute vie et nous commençons à comprendre parfaitement la vie de l'infiniment grand, c'est-à-dire des planètes, et nous pouvons déceler les signes de vieillissement des systèmes solaires ce qui nous permettra de quitter cette planète pour créer un autre "paradis" ailleurs dès que nous aurons des inquiétudes quant à sa survie.
52
生活在这里的永恒地球人或埃洛希姆,能按他们所愿开花,除他们喜欢的事——科学研究、冥想、音乐、绘画等等——外无须做任何别的事,或者如果他们有此意愿就什么都不做!
Les éternels terriens ou Elohim qui vivent ici peuvent s'épanouir comme ils le souhaitent sans avoir rien d'autre à faire que ce qui leur plaît, de la recherche scientifique, de la méditation, de la musique, de la peinture, etc. ou rien du tout s'ils en ont envie !
53
您刚才看见端菜的侍者,以及舞女,只是生物机器人。他们实际上是按照我们用来创造地球的人的同一原理、以百分之百科学的方式制造的,但他们被有意地限制,并绝对服从我们。他们另一方面在不被下令的情况下无法行动,并且非常专门化。他们没有任何自身的渴求,也没有任何快乐,除某些其专门化要求的之外。他们像我们一样衰老和死亡,但制造他们的机器能生产远多于我们所需要的。他们另一方面无法有痛苦、感情,也无法自行繁殖。他们的寿命与我们的相似,也就是说,借助一次小小的外科干预,约七百年。
Les serviteurs que vous avez vus porter les plats tout à l'heure, ainsi que les danseuses, ne sont que des robots biologiques. Ils sont en fait fabriqués selon le même principe que nous avons utilisé pour créer les hommes de la Terre, d'une manière cent pour cent scientifique, mais ils sont volontairement limités et absolument soumis à nous. Ils sont d'autre part incapables d'agir sans qu'on leur en donne l'ordre et très spécialisés. Ils n'ont aucune aspiration propre et aucun plaisir sauf certains dont la spécialisation l'exige. Ils vieillissent et meurent comme nous, mais la machine qui les fabrique peut en produire largement plus qu'il ne nous en faut. Ils sont d'autre part incapables de souffrance, de sentiments, et ne peuvent se reproduire d'eux-mêmes. Leur durée de vie est similaire à la nôtre, c'est-à-dire, grâce à une petite intervention chirurgicale, de sept-cents ans environ.
54
当他们中的一个因太老而必须被毁灭时,创造机器按我们的需要生产一个或多个别的。他们以其正常的身高、准备好运作地从装置中出来,因为他们既无成长也无童年。他们只会做一件事,服从人和埃洛希姆,并且无法有丝毫暴力。他们全都,男人和女人,靠两眼之间戴的那颗小蓝石可辨认。他们承担一切低下的劳作,做一切毫无趣味的工作。他们在地下被生产、维护和毁灭,那里此外一切维护工作由这些机器人和巨大的计算机进行,那些计算机调节营养、原料供应、能源等等所有问题。我们每人平均有约十个在我们的服务之中,而由于我们是九千多一点的地球人和埃洛希姆,因此常时有约九万个,男人和女人。
Lorsque l'un d'entre eux doit être détruit car trop vieux, la machine créatrice en produit un ou plusieurs autres selon nos besoins. Ils sortent de l'appareil prêts à fonctionner et en ayant leur taille normale car ils n'ont ni croissance ni enfance. Ils ne savent faire qu'une chose, obéir aux hommes et aux Elohim et sont incapables de la moindre violence. Ils sont tous reconnaissables à la petite pierre bleue qu'ils portent, hommes et femmes, entre les yeux. Ils s'occupent de toutes les basses besognes et font tous les travaux qui ne présentent aucun intérêt. Ils sont produits, entretenus et détruits en sous-sol où, d'ailleurs, tous les travaux de maintenance sont effectués par ces robots et par d'énormes ordinateurs qui règlent toutes les questions d'alimentation, de fourniture de matières premières, d'énergie, etc. Nous en avons chacun en moyenne une dizaine à notre service et comme nous sommes un peu plus de neuf mille Terriens et Elohim, il y en a environ quatre-vingt-dix mille en permanence, hommes et femmes.
55
如同作为永恒者评议会成员的埃洛希姆,永恒地球人无权有孩子,并接受经受一次使他们不育的小小干预,但这种不育能轻易被取消。这项安排的目的是避免不配的存在来掺入这个奇妙的宇宙。相反,永恒的男人和女人能按他们所认为好的自由结合,一切嫉妒都被取消。另一方面,那些想在永恒男女之间存在的平等关系之外有一个或多个女伴的男人,或者那些不想与一个女人在平等的层面上生活的男人,能有一个或多个绝对服从的‘生物机器人’女人,机器准确地给她们人所想要的体格。那些能有一个或多个绝对服从的‘生物机器人’男人的女人也是一样。
Comme les Elohim membres du conseil des éternels, les terriens éternels n'ont pas le droit d'avoir d'enfants et acceptent de subir une petite intervention qui les rend stériles, mais cette stérilité pourrait facilement être annulée. Cette disposition a pour but d'éviter que des êtres ne le méritant pas viennent se mêler à ce merveilleux univers. Par contre les hommes et les femmes éternels peuvent s'unir librement comme bon leur semble et toute jalousie est supprimée. D'autre part, les hommes qui désirent avoir une ou plusieurs compagnes en dehors des rapports d'égalité qui existent entre hommes et femmes éternels ou qui ne veulent pas vivre avec une femme sur un plan d'égalité, peuvent avoir une ou plusieurs femmes "robots biologiques" absolument soumises et auxquelles la machine donne exactement le physique que l'on désire. Il en est de même pour les femmes qui peuvent avoir un ou plusieurs hommes "robots biologiques" absolument soumis.
56
生产这些机器人的机器,准确地给它所制造的实体以人所想要的体格和专门化。从形态和容貌的角度存在多种‘理想的’女人和男人,但能按人所愿修改身高、尺寸、脸的形态等等。人甚至能提供一个例如在地上被赞赏过或被爱过的存在的照片,机器就为您生产它的精确复制品。
La machine productrice de ces robots donne à l'entité qu'elle fabrique exactement le physique et la spécialisation que l'on désire. Il existe plusieurs types de femmes et d'hommes "idéaux" au point de vue formes et physio- nomies, mais l'on peut modifier comme on le souhaite la taille, les mensurations, la forme du visage, etc. L'on peut même fournir la photo d'un être que l'on a, par exemple, admiré ou aimé sur terre, et la machine vous en produit la réplique exacte.
57
这样两性永恒者之间的关系要友爱和恭敬得多,他们之间的结合奇妙地纯洁而崇高。
Ainsi les rapports entre éternels des deux sexes sont beaucoup plus fraternels et respectueux et les unions entre eux sont merveilleusement pures et élevées.
58
鉴于这里被接纳的存在精神敞开的非凡水平,他们之间从不会有问题。大多数几乎把全部时间花在冥想、做科学研究、艺术创作、各种各样的发明和创造上。我们能生活在多种建筑风格的不同城市里,在我们此外能随我们意愿修改的非常多样的场所里。每一个都按他所愿开花,只做让他高兴的事。有些人在继续科学实验中找到快乐,有些在做音乐,有些在创造越来越令人惊讶的动物,有些在冥想,或在享受这乐园般自然的多种快乐、从无数泉中饮水、吃随处随时生长的多汁果实的同时除了爱什么都不做。这里没有冬天,我们全都生活在一个可与你们的赤道相比的地区,但由于我们能科学地作用于气象,因此总是天气好且不太热。我们在我们想要时、我们想要的地方让雨在夜里落下。
Etant donné l'extraordinaire niveau d'ouverture d'esprit des êtres admis ici, il n'y a jamais de problèmes entre eux. La majorité passe presque tout son temps à méditer, à faire des recherches scientifiques, des compositions artistiques, des inventions et des créations de toutes sortes. Nous pouvons vivre dans différentes villes aux multiples styles architecturaux dans des sites très variés que nous pouvons d'ailleurs modifier à notre gré. Chacun s'épanouit comme il le souhaite en ne faisant que ce qui lui fait plaisir. Certains trouvent du plaisir à poursuivre des expériences scientifiques, d'autres à faire de la musique, d'autres à créer des animaux toujours plus étonnants, d'autres à méditer ou à ne rien faire d'autre que l'amour en jouissant des multiples plaisirs de cette nature paradisiaque, buvant aux innombrables fontaines et mangeant les fruits succulents qui poussent un peu partout à tous moments. Ici, il n'y a pas d'hiver, nous vivons tous dans une région comparable à votre équateur, mais, comme nous pouvons agir scientifiquement sur la météorologie, il fait toujours beau et pas trop chaud. Nous faisons tomber la pluie la nuit quand nous le voulons et où nous le voulons.
59
这一切以及您无法一次理解的许多别的事,使这个世界成为一个真正的乐园。这里每一个都是自由的,并能无危险地如此,因为所有人都配这自由。一切创造快乐的事都是肯定的,条件是这快乐实际上不伤害任何人。这就是为什么一切感官的快乐都是肯定的,因为感官性永远是向外部世界的敞开,而一切敞开都是好的。你们在地上才刚刚从所有这些把一切涉及性或裸的东西显得不好的原始禁忌中出来,然而无论何种情形,那是最纯洁的东西。还有什么比看见人们说裸是某种不好的东西更让你们的创造者失望的呢!裸,是我们所造之物的形象!如您所见,这里每个人都是裸的,那些穿衣服的人之所以如此,是因为这些衣服是某些别的永恒者亲手做出、馈赠的艺术作品,或出于对优雅和装饰的关注。
Tout cela et bien d'autres choses que vous ne pourrez comprendre en une fois font de ce monde un véritable paradis. Ici, chacun est libre et peut l'être sans danger car tous méritent cette liberté. Toutes les choses qui créent un plaisir sont positives, à condition que ce plaisir ne nuise effectivement à personne. C'est pourquoi tous les plaisirs sensuels sont positifs, car la sensualité c'est toujours l'ouverture sur le monde extérieur, et toute ouverture est bonne. Vous sortez à peine, sur Terre, de tous ces tabous primitifs qui voulaient faire paraître mal tout ce qui touche au sexe ou à la nudité alors que, quels que soient les cas, c'est ce qu'il y a de plus pur. Quoi de plus décevant pour vos créateurs que de voir des gens dire que la nudité est quelque chose de mal ! la nudité, l'image de ce que nous avons fait ! Comme vous pouvez le voir, ici tout le monde est nu et ceux qui portent des vêtements le font parce que ces vêtements sont des oeuvres d'art offerts par certains autres éternels, qui les ont fait de leurs mains, ou par souci d'élégance et de décoration.
60
当一个地球人被接纳进永恒者的世界时,他首先经受一段化学教育的研修,以便这里没有什么使他惊讶,并使他好好理解他在哪里、为什么。”
Lorsqu'un terrien est admis dans le monde des éternels, il subit d'abord un stage d'éducation chimique afin qu'ici rien ne le surprenne et qu'il comprenne bien où il est et pourquoi».
61
我的引导者,耶和华,中断了一会儿,然后又继续:
Mon guide, Iahvé s'interrompit un instant puis reprit :
62
“您目前正坐在这样一位的对面,他在两千年前被委派创建一个旨在更广泛传播我们留给以色列民的信息的运动,这传播本应使你们如今能被理解。这是关于耶稣的,我们能从一个我们在他被钉十字架之前保存的细胞重新创造他。”
«Vous êtes actuellement assis juste en face de celui qui, il y a deux mille ans, fut chargé de créer un mouvement destiné à diffuser plus largement le message que nous avions laissé au peuple d'Israël, diffusion qui devait vous permettre d'être compris actuellement. Il s'agit de Jésus que nous avons pu recréer à partir d'une cellule que nous avions préservée avant sa crucifixion».
63
正坐在我对面的那位美丽的有须年轻男子向我投来一个满含友爱的微笑。
Le beau jeune homme barbu assis juste en face de moi m'adressa un sourire plein de fraternité.
64
“在他右侧是摩西,在他左侧是以利亚,在耶稣的左侧坐着那位在地上以佛陀之名被记住的。再稍远些您能看见穆罕默德,在他的著作中我被称为安拉,因为他出于尊重不敢称我的名。出席这次进餐的约四十位男人和女人,全都是代表那些继我们在地上的接触之后被创立的宗教的存在。”
«À sa droite se trouve Moïse, à sa gauche Elie, à la gauche de Jésus est assis celui dont, sur Terre, on se souvient sous le nom de Bouddha. Un peu plus loin vous pouvez voir Mahomet dans les écrits duquel je suis appelé Allah car il n'osait pas me nommer par respect. La quarantaine d'hommes et de femmes présents à ce repas sont tous des êtres représentatifs des religions créées à la suite de nos contacts sur la Terre».
65
而他们全都带着十分友爱而愉快的脸看着我,定然在回忆他们自己到达这个世界时的惊讶。我的引导者继续:
Et ils me regardaient tous avec des visages très fraternels et amusés, se rappelant certainement leur propre surprise lors de leur arrivée en ce monde. Mon guide continua :
66
“现在我将向您展示我们的一些设施。”
«Maintenant je vais vous montrer quelques-unes de nos installations».
67
他站起来,我跟着他。他请我系上一条很宽、饰有一个巨大扣子的带子。他和他的两位朋友扣着同种装饰。我立刻感到自己被从地面抬起,被带着,在草上约二十米、几乎与树木的梢齐平处,以一个很大的速度,也许时速一百公里,也许更多,朝一个十分明确的方向。我的三位同伴和我在一起;耶和华在前,他的两位朋友在后。奇怪的事(除别的之外……)我完全感觉不到风抽打我的脸。
Il se leva et je le suivis. Il m'invita à mettre une ceinture très large et ornée d'une énorme boucle. Lui et ses deux amis avaient bouclé le même genre d'ornement. Immédiatement je me sentis soulevé du sol et porté, à environ vingt mètres au-dessus de l'herbe, au ras du fait des arbres, à une très grande vitesse, peut-être une centaine de kilomètres à l'heure, peut-être plus, dans une direction bien précise. Mes trois compagnons étaient avec moi ; Iahvé devant et ses deux amis derrière. Chose curieuse (entre autres...) je ne sentais absolument pas le vent me fouetter le visage.
68
我们降落在一个小洞穴入口很近处的一小片林中空地上。我们实际上仍被我们的带子带着,但只在离地一米处,并且走得慢得多。我们穿过金属壁的坑道,到达一个宽广的大厅,其中间一台巨大的机器被约十个靠其额前装饰可辨认的机器人环绕着。在那里我们重新与地面接触,解下我们的带子。耶和华于是说道:
Nous nous posâmes dans une petite clairière, tout près de l'entrée d'une petite grotte. Nous étions en fait toujours portés par nos ceintures mais seulement à un mètre du sol et allions beaucoup moins vite. Nous traversâmes des galeries aux parois métalliques et arrivâmes dans une vaste salle au milieu de laquelle une énorme machine était entourée d'une dizaine de robots reconnaissables à leur ornement frontal. Là nous reprîmes contact avec le sol et nous enlevâmes nos ceintures. Iahvé parla alors :
69
“这就是生产生物机器人的机器。我们将为您创造这些存在中的一个。”
«Voici la machine qui produit les robots biologiques. Nous allons créer pour vous un de ces êtres».
70
他向位于机器近处的机器人中的一个示意,后者触碰装置的某些部分。然后他向我示意,让我走近一块约两米长一米宽的玻璃。在一种淡蓝色的液体里,我于是看见一个人类骨架的形态隐约地勾勒出来。然后这个形态越来越清晰地勾勒,最终成为一个真正的骨架。然后神经勾勒出来并在骨头上形成,然后肌肉,最后皮肤和头发。一个出色的运动员此刻躺在几分钟前还什么都没有的地方。耶和华说道:
Il fit un signe à l'un des robots, situé près de la machine, et ce dernier toucha certaines parties de l'engin. Puis il me fit signe de m'avancer près d'une vitre d'environ deux mètres de long sur un mètre de large. Dans un liquide bleuté, je vis alors la forme d'un squelette humain se dessiner vaguement. Puis cette forme se dessina de plus en plus nettement pour devenir finalement un véritable squelette. Puis des nerfs se dessinèrent et se formèrent sur les os, puis des muscles et enfin de la peau et des cheveux. Un splendide athlète était maintenant couché là où quelques minutes plus tôt il n'y avait rien. Iahvé parla :
71
“请回想旧约中以西结书里的这段描述:
«Rappelez-vous dans l'Ancien Testament de cette description dans Ezéchiel :
72
“人子啊,这些骸骨能复活吗……有响声,不料,有地震……骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上……气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队”。(以西結書,XXVII,3,7-8,10)
“Fils d'homme, ces ossements peuvent-ils revivre ?... il y eut un bruit et voilà que ce fut un branle-bas... il y avait sur (les ossements) des nerfs, de la chair croissait, et il étendit sur eux de la peau par-dessus... ils prirent vie et se dressèrent sur leurs pieds, armée très, très nombreuse”. (Ezéchiel, XXVII, 3, 7-8, 10)
73
您将做的描述肯定与以西结的那段非常接近,除了我们已能消除的那个声音。”
La description que vous allez faire est certainement très proche de celle d'Ezéchiel, mis à part le bruit que nous avons pu supprimer».
74
确实,我所看见的与以西结的描述完美对应。随后,那个躺着的人物向左滑去,完全从我的视野中消失。然后一扇活板门开了,我重新看见那个我曾在几分钟内目睹其创造的被造物,躺在一块很白的布上。它仍然不动,但突然睁开眼睛站起来,下了把它与我们这一层隔开的几级台阶,在与另一个机器人交换了几句话后,向我走来。在那里,它向我伸出它的手,我握了它,我能感到它的皮肤柔软而温热。
Effectivement, ce que j'avais vu correspondait parfaitemet à la description d'Ezéchiel. Ensuite, le personnage couché avait glissé vers la gauche et disparu complètement de ma vue. Puis une trappe s'ouvrit et je revis la créature dont j'avais assisté à la création en quelques minutes, couché sur un tissu très blanc. Il était toujours immobile, mais soudain il ouvrit les yeux et se leva, descendit les quelques marches qui le séparaient de notre niveau et, après avoir échangé quelques mots avec un autre robot, s'avança vers moi. Là, il me tendit sa main que je serrais, et je pus sentir sa peau douce et tiède.
75
“您身上带着一个亲爱之人的照片吗?
«Avez-vous sur vous la photo d'un être cher ?
76
——是的,我有我母亲的照片,在我留在我衣服里的钱包里。”
- Oui, j'ai la photo de ma mère dans mon portefeuille, qui est resté dans mes vêtements».
77
他把它给我看,问我是否确实是这一张。由于我同意,他把它给了机器人中的一个,那机器人把它放入机器并触碰装置的几个部分。在玻璃前,我目睹一个活的存在的新一次制造。然后当皮肤开始覆盖肉时,我察觉到正在发生之事:人们正在按照我所提供的照片制造我母亲的一个精确复制品……确实,几个瞬间之后,我能拥抱我的母亲,或更确切地说我母亲十年前那个样子的形象,因为我所提供的照片是约十年前的。耶和华对我说:
Il me la montra en me demandant s'il s'agissait bien de celle-ci. Comme j'acquiessai, il la donna à l'un des robots qui l'introduisit dans la machine et toucha quelques parties de l'appareillage. Devant la vitre, j'assistai à une nouvelle fabrication d'un être vivant. Puis lorsque la peau se mit à recouvrir les chairs, je m'aperçus de ce qui était en train de se produire : on était en train de fabriquer une réplique exacte de ma mère, d'après la photo que j'avais fournie... Effectivement, quelques instants plus tard, je pus embrasser ma mère ou plutôt l'image de ma mère telle qu'elle était dix ans auparavant car la photo que j'avais fournie datait d'une dizaine d'années. Iahvé me dit :
78
“现在请允许人们在您额头上做一个很小的针刺。”
«Maintenant permettez que l'on vous fasse une toute petite piqûre au front».
79
机器人中的一个向我走来,借助一个与注射器相似的很小的装置,在我额头上做了一个针刺,它太轻了,以至于我甚至没感到它。然后他把这个注射器放入那台巨大的机器,并触碰装置的别的部分。又一个存在正在我眼下形成。当皮肤覆盖肉时,我看见另一个我一点一点地勾勒出来。确实,从机器中出来的存在是我自己的一个精确复制品。耶和华对我说:
L'un des robots s'avança vers moi et, à l'aide d'un tout petit appareil ressemblant à une seringue, me fit une piqûre au front que je ne sentis même pas tellement elle était légère. Puis il introduisit cette seringue dans l'énorme machine et toucha d'autres parties de l'engin. De nouveau un être était en train de se former sous mes yeux. Lorsque la peau recouvrit les chairs, je vis un autre moi se dessiner peu à peu. Effectivement, l'être qui sortit de la machine était une réplique exacte de moi-même. Iahvé me dit :
80
“如您所能确认的,这另一个您自己额头上没有戴那颗表明机器人特征、您母亲的复制品曾戴过的小石头。从一张照片,我们只能做一个体格的复制品,心理人格为零或几乎为零,而从一个细胞——如我们在您两眼之间为您所采取的那个——我们能实现我们为之采取这个细胞的那个个体的一个完全的复制品,连同他的记忆、他的人格、他的性格等等。我们现在能把这另一个您自己送回地球,没有人会察觉到任何东西。我们将立刻毁灭这个复制品,因为它对我们毫无用处。但此刻有两个您自己在听我说,而这两个存在的人格开始有所不同,因为您知道您将活下去,而他知道他将被毁灭。但这并不使他烦扰,因为他知道他只是您自己。这是又一个证明,如果需要的话,证明灵魂——某些原始人所相信的——的不存在,或证明每个身体所特有的一个纯粹精神实体的不存在。”
«Comme vous pouvez le constater, cet autre vous-même ne porte pas au front la petite pierre qui caractérise les robots et que la réplique de votre mère portait. Apartir d'une photo nous ne pouvons faire qu'une réplique du physique, avec une personnalité psychique nulle ou presque, alors qu'à partir d'une cellule comme celle que nous vous avons prélevée entre les yeux, nous pouvons réaliser une réplique totale de l'individu à qui nous avons prélevé cette cellule, avec ses souvenirs, sa personnalité, son caractère, etc. Nous pourrions maintenant renvoyer sur Terre cet autre vous-même et personne ne s'apercevrait de rien. Nous allons immédiatement détruire cette réplique car elle ne nous est d'aucune utilité. Mais en ce moment il y a deux vous-même qui m'écoutez, et les personnalités de ces deux êtres commencent à être différentes, car vous savez que vous allez vivre et lui sait qu'il va être détruit. Mais cela ne le gêne pas car il sait qu'il n'est que vous-même. Ceci est encore une preuve, s'il en était besoin, de l'inexistence de l'âme, à laquelle croient certains primitifs, ou d'une entité purement spirituelle propre à chaque corps».
81
我们于是离开那个有这台巨大机器的房间,然后,经一条走廊,进入另一个有别的装置的大厅。我们走近另一台机器。
Nous quittâmes alors la pièce où se trouvait cette énorme machine, puis, par un couloir, nous entrâmes dans une autre salle où se trouvaient d'autres appareillages. Nous nous approchâmes d'une autre machine.
82
“这台机器里装着那些恶意存在的细胞,他们将在时候到来时被重新创造以受审判。所有在地上倡导暴力、邪恶、攻击性、蒙昧主义的存在,那些尽管手中有一切要素以理解他们从何而来、却不懂得承认真理的存在,将被重新创造以承受他们应得的惩罚,在他们被那些他们曾使之受苦的人,或被他们的先辈和后辈审判之后。
«Dans cette machine sont contenues les cellules des êtres malfaisants qui seront recréés pour être jugés lorsque le temps sera venu. Tous les êtres qui, sur Terre, ont prôné la violence, la méchanceté, l'agressivité, l'obscurantisme, ceux qui, bien qu'ayant tous les éléments en main pour comprendre d'où ils venaient, n'ont pas su reconnaître la vérité, seront recréés pour subir le châtiment qu'ils méritent après avoir été jugés par ceux qu'ils ont fait souffrir ou par leurs ascendants et descendants.
83
您如今很值得有一点休息。这个机器人将充当您的引导者,并向您供应您所想要的一切,直到明天早上;在那里我们还将有几句话要相互说,我们将把您送回地球。在那之前您将有一个对您使命在您的行星上结束时等待您之物的预尝。”
Vous avez maintenant bien mérité un peu de repos. Ce robot vous servira de guide et vous fournira tout ce que vous désirez jusqu'à demain matin; là nous aurons encore quelques mots à nous dire et nous vous raccompagnerons sur la Terre. Vous allez avoir d'ici là un avant-goût de ce qui vous attend lorsque votre mission sera terminée sur votre planète».
84
我于是看见一个机器人向我走来并恭敬地向我致意。他很高很美,深色头发,脸上无须,运动员般。
Je vis alors un robot s'avancer vers moi et me saluer respectueusement. Il était très grand et très beau, brun et au visage imberbe et sportif.
85
机器人问我是否想看我的房间,在我同意后,向我递上一条用来移动的带子。我再次发现自己被带到地面之上,当我重新与它接触时,我在一座更像扇贝壳而非住所的房子前面。内部整个铺着长毛毛皮,一张巨大的卧榻,至少有四张地上的床那么大,仿佛凹陷在地里,只靠一种与覆盖它的毛皮不同的颜色才可辨认。在巨大房间的一隅,一个巨大的浴缸,凹陷在地面本身、像一个游泳池那么大,安置在形态和颜色都奇妙的植物之间。
Le robot me demanda si je voulais voir ma chambre et après mon accord, me tendit une ceinture servant à se déplacer. Je me retrouvai de nouveau emporté au-dessus du sol et, lorsque je repris contact avec lui, j'étais devant une maison ressemblant plus à une coquille Saint-Jacques qu'à une habitation. L'intérieur était entièrement tapissé de fourrures à longs poils et une couche immense, grande comme au moins quatre lits terrestres, et comme creusée dans le sol, n'était reconnaissable qu'à une couleur différente des fourrures la recouvrant. Dans un coin de l'immense pièce, une immense baignoire, creusée à même le sol et grande comme une piscine, était installée entre des végétaux aux formes et aux couleurs merveilleuses.
86
“您想要女伴吗?”机器人问道。“请来,您将做您的选择。”
«Désirez-vous des compagnes ?» demanda le robot. «Venez, vous allez faire votre choix».
87
我重新系上我的带子,发现自己被运到那台用来制造机器人的装置前面。一个发光的立方体在我面前出现。人们让我坐在一把面对这个立方体的扶手椅上,并向我递上一个头盔。当我安置好时,一个尺寸奇妙和谐的出色的褐发年轻女子,在发光的立方体里以三维出现。她动着以使自己显出价值,如果她不是在一个浮在离地一米处的立方体里,我真会相信她是真实的。我的机器人问我她是否让我喜欢,我是否希望她有不同的形态或一张被修改的脸。我对他说我觉得她完美。他回答我说这是审美上说的理想女人,或更确切地说是计算机根据这个行星大多数居民的喜好所定义的三种理想女人类型之一,但我能要求一切会让我高兴的修改。
Je remis ma ceinture et je me retrouvai transporté devant l'appareil servant à fabriquer les robots. Un cube lumineux apparut devant moi. On me fit asseoir dans un fauteuil faisant face à ce cube et l'on me tendit un casque. Lorsque je fus installé, une magnifique jeune fille brune, aux dimensions merveilleusement harmonieuses, apparut dans le cube lumineux en trois dimensions. Elle bougeait pour se mettre en valeur et si elle n'avait pas été dans un cube flottant à un mètre au-dessus du sol, j'aurais vraiment cru qu'elle était réelle. Mon robot me demanda si elle me plaisait et si je souhaitais qu'elle eut des formes différentes ou un visage modifié. Je lui dis que je la trouvais parfaite. Il me répondit qu'il s'agissait de la femme idéale esthétiquement parlant ou plutôt d'un des trois types de femme idéale défini par l'ordinateur en fonction des goûts de la majorité des résidents de la planète, mais que je pouvais demander toutes modifications qui me feraient plaisir.
88
面对我拒绝修改这个出色被造物的任何东西,第二个女人,那一个是金发而迷人的,在发光的立方体里出现,与第一个不同却同样完美。在那里我也找不到任何东西可修改。最后第三个年轻人物,比头两个更感官、那一个是红发的,在那个奇怪的立方体里出现。机器人问我是否想看别的模型,或我这个种族中的这三种理想类型对我够不够。我显然回答说我觉得这三个人物非凡。
Devant mon refus de modifier quoi que ce soit de cette magnifique créature, une deuxième femme, blonde et capiteuse celle-là, apparut dans le cube lumineux, différente mais tout aussi parfaite que la première. Là non plus je ne trouvais rien à modifier. Enfin une troisième jeune personne, plus sensuelle que les deux premières et rousse celle- ci, apparut dans l'étrange cube. Le robot me demanda si je désirais voir d'autres modèles ou si ces trois types idéaux dans ma race me suffiraient. Je répondis évidemment que je trouvais ces trois personnes extraordinaires.
89
在那一刻一个出色的黑人女子在立方体里出现,然后一个很纤细苗条的中国女子,然后一个感官的年轻东方女子。机器人问我想要哪个人物作女伴。由于我回答他说她们全都让我喜欢,他向那台制造机器人的机器走去,与他的一个同类说了一会儿。这时机器开动起来,我明白了将要发生什么。
À ce moment-là une magnifique noire apparut dans le cube, puis une Chinoise très fine et élancée, puis une jeune orientale voluptueuse. Le robot me demanda quelle personne je désirai avoir pour compagne. Comme je lui répondis que toutes me plaisaient, il s'avança vers la machine fabriquant des robots et parla un instant avec un de ses semblables. Alors la machine se mit en route et je compris ce qui allait se passer.
90
几分钟后,我和我的六个女伴回到了我的居所。在那里,我和这些绝对服从我一切欲望的有魅力的机器人作伴,洗了我迄今为止洗过的最难忘的浴。然后,我的机器人引导者问我是否有意做音乐。面对我肯定的回答,他取出一个与我在女机器人模型投影前戴过的相似的头盔。机器人对我说:现在请想您想听的音乐。立刻一个与我在想的音乐准确对应的声音响起,随着我在脑中构建一段旋律,它以一种比我迄今为止听过的一切都更非凡的振幅和敏感的声音成为现实。每一位作曲者的梦想成为了现实:能够直接作曲,而无须经过书写和配器的艰辛工作。
Quelques minutes plus tard, j'étais de retour dans ma résidence avec mes six compagnes. Là, je pris le plus inoubliable des bains que j'aie jamais pris en compagnie de ces robots de charme absolument soumis à tous mes désirs. Ensuite, mon robot guide me demanda si j'avais envie de faire de la musique. Il sortit, devant ma réponse affirmative, un casque semblable à celui que j'avais mis avant la projection des modèles de robots féminins. Le robot me demanda: maintenant pensez à la musique que vous aimeriez entendre. Aussitôt un son correspondant exactement à la musique à laquelle je pensais se fit entendre et, au fur et à mesure que je construisais une mélodie dans ma tête, celle-ci devenait réalité avec des sons d'une amplitude et d'une sensibilité plus extraordinaires que toutes celles que j'avais jamais entendues. Le rêve de tout compositeur était devenu réalité: pouvoir composer directement des musiques sans avoir à passer par le laborieux travail de l'écriture et de l'orchestration.
91
然后我的六个可爱的女伴开始随我的音乐跳一支令人着迷而感官的舞。
Puis mes six adorables compagnes se mirent à danser sur ma musique une danse envoûtante et voluptueuse.
92
最后过了一会儿,我的机器人问我是否也想作图像。另一个头盔递给了我,我安置在一个半圆形的屏幕前。我于是开始想象一些场景,这些场景在屏幕上变得可见。这实际上是对一切可能来到我这里的思想的即时视觉化。我开始想我的祖母,她在屏幕上出现,我想一束花,它就出现;如果我想象一朵带绿色圆点的玫瑰,它就出现。这个装置实际上使人能即时视觉化自己的思想,而无须解释它。多么奇妙。我的机器人对我说:
Enfin au bout d'un moment, mon robot me demanda si je désirais également composer des images. Un autre casque me fut tendu et je m'installais devant un écran en demi-cercle. Je me mis alors à imaginer des scènes et ces scènes devenaient visibles sur l'écran. C'était, en fait, une visualisation immédiate de toutes les pensées pouvant me venir. Je me mis à penser à ma grand-mère et elle apparut sur l'écran, je pensais à un bouquet de fleurs et il apparut; si j'imaginais une rose à pois verts, elle apparaissait. Cet appareil permettait en fait de visualiser instantanément sa pensée sans avoir à l'expliquer. Quelle merveille. Mon robot me dit :
93
“通过训练人能做到创造一个故事并使它展开。许多这类的演出,直接创造的演出,在这里举行。”
«Avec de l'entraînement on arrive à créer une histoire et à la faire se dérouler. Beaucoup de spectacles de ce genre, spectacles de créations directes, ont lieu ici».
94
最后过了一会儿,我去躺下,与我奇妙的女伴们度过了我存在中最疯狂的一夜。
Enfin, au bout d'un moment, j'allai me coucher et passai la plus folle nuit de mon existence avec mes merveilleuses compagnes.
95
次日,我起来重新洗了一个加香的浴,然后一个机器人为我们端上一顿美味的早餐。然后他请我跟他来,因为耶和华在等我。我重新系上我的承载带,很快发现自己在一台奇怪的机器前面,永恒者评议会的主席在那里等我。它没有那台创造机器人的重要,但仍然很大。在它中间有一把大的嵌入的扶手椅。耶和华问我我的夜是否愉快,然后向我解释:
Le lendemain, je me levai et repris un bain parfumé, puis un robot nous servit un délicieux petit déjeuner. Ensuite il me demanda de le suivre car Iahvé m'attendait. Je remis ma ceinture porteuse et je me retrouvai bientôt devant une étrange machine où le président du conseil des éternels m'attendait. Elle était moins importante que celle qui créait des robots mais tout de même très grande. En son milieu il y avait un grand fauteuil encastré. Iahvé me demanda si ma nuit avait été agréable, puis il m'expliqua :
96
“这台机器将在您身上唤醒某些处于沉睡的能力。您的脑将能开发它的全部潜能。请坐在这里。”
«Cette machine va éveiller en vous certaines facultés qui sont en sommeil. Votre cerveau va pouvoir exploiter tout son potentiel. Asseyez-vous ici».
97
我安置在他向我指定的座位上,一种壳包住了我的头颅。我有一瞬失去意识的印象,然后我似乎觉得我的头要爆裂。我看见多彩的闪光从我眼前经过。最后一切停止,一个机器人帮我重新从扶手椅下来。我感到自己极其不同。我有一种一切都简单而容易的印象。耶和华说道:
Je m'installai dans le siège qu'il me désignait et une sorte de coquille enveloppa mon crâne. J'eus l'impression de perdre conscience un instant puis il me sembla que ma tête allait éclater. Je voyais des éclairs multicolores passer devant mes yeux. Enfin tout s'arrêta et un robot m'aida à redescendre du fauteuil. Je me sentais terriblement différent. J'avais l'impression que tout était simple et facile. Iahvé parla :
98
“从现在起我们将用您的眼睛看,用您的耳朵听,用您的嘴说话。我们甚至能用您的手治愈——如我们已在卢尔德和世界许多别的地方治愈那样——某些病人,按我们的判断,他们因其使我们给你们的信息发光的意愿,以及他们通过向无限敞开自己来获得宇宙精神的努力,而值得我们为他们做些什么。所有的人,我们都在观察。巨大的计算机保证对所有生活在地球上的人的恒久监视。一个评分按照每一个在其一生中的行为被赋予给他,依他是走向爱与真理,还是走向恨与蒙昧主义。
«À partir de maintenant nous verrons par vos yeux, nous entendrons par vos oreilles et nous parlerons par votre bouche. Nous pourrons même guérir par vos mains - comme nous guérissons déjà à Lourdes et dans bien d'autres endroits du monde - certains malades, qui, d'après notre jugement, méritent que nous fassions quelque chose pour eux à cause de leur volonté de faire rayonner les messages que nous vous avons donnés et de leurs efforts pour acquérir l'esprit cosmique en s'ouvrant sur l'infini. Tous les hommes, nous les observons. D'immenses ordinateurs assurent une surveillance permanente de tous les hommes vivant sur la Terre. Une note est attribuée à chacun en fonction de ses actions durant sa vie, selon qu'il ait cheminé vers l'amour et la vérité, ou vers la haine et l'obscurantisme.
99
当结算的时辰到来,那些走在好方向的人有权在这个乐园般的行星上获得永恒;那些虽不邪恶却没做任何肯定之事的人不被重新创造;至于那些特别消极的人,他们身体的一个细胞被保存,它将使我们能在时候到来时重新创造他们,以便他们被审判并承受他们应得的惩罚。您,将读到这份信息的您,请好好对自己说,您能进入这个奇妙的世界,进入这个乐园;您将在那里被接待,您,将跟随我们的使者拉埃尔——我们在普遍之爱与宇宙和谐之路上的大使——的您,将帮助他实现我们将向他要求之事的您,因为我们用他的眼睛看,用他的耳朵听,用他的嘴说话。
Quand vient l'heure du bilan, ceux qui ont marché dans la bonne direction ont droit à l'éternité sur cette planète paradisiaque; ceux qui, sans être méchants, n'ont rien fait de positif ne sont pas recréés; et quant à ceux qui ont été particulièrement négatifs, une cellule de leur corps est conservée qui nous permettra de les recréer, quand le temps sera venu, pour qu'ils soient jugés et subissent le châtiment qu'ils méritent. Vous qui lirez ce message, dites-vous bien que vous pouvez avoir accès à ce monde merveilleux, à ce paradis ; vous y serez accueillis vous qui suivrez notre messager, Raël, notre ambassadeur sur le chemin de l'amour universel et de l'harmonie cosmique, vous qui l'aiderez à réaliser ce que nous lui demanderons, car nous voyons par ses yeux, nous entendons par ses oreilles et nous parlons par sa bouche.
100
您创建一个人类引导者会众的想法非常好。但请对他们的选拔严格,以便我们的信息永远不被歪曲或背叛。
Votre idée de créer une congrégation de guides de l'humanité est très bonne. Mais soyez sévères quant à leur sélection pour que notre message ne soit jamais déformé ou trahi.
101
冥想对敞开精神是不可或缺的,但苦行是无用的。必须用自己感官的全部力量享受生命,因为感官的觉醒与精神的觉醒并行。如果您愿意,并且如果您有时间,请继续做运动,因为一切运动和游戏都是好的,无论它们发展肌肉,或者更好的是,发展像汽车或摩托车那样的自我控制。
La méditation est indispensable pour s'ouvrir l'esprit, mais l'ascèse est inutile. Il faut jouir de la vie de toute la force de ses sens car l'éveil des sens va de pair avec l'éveil de l'esprit. Continuez si vous le souhaitez, et si vous en avez le temps, à faire du sport, car tous les sports et jeux sont bons, qu'ils développent la musculature ou, mieux encore, la maîtrise de soi comme l'automobile ou la moto.
102
当一个存在感到孤独时,他总能试图用心灵感应与我们沟通,同时试图与无限相和谐;他将从中感到一种巨大的安适。您所建议的关于相信我们的人在每个地区于星期日早上约十一时聚集,这非常好。目前做这事的成员很少。
Quand un être se sent seul, il peut toujours essayer de communiquer télépathiquement avec nous, tout en essayant d'être en harmonie avec l'infini; il en ressentira un immense bien-être. Ce que vous avez conseillé concernant un regroupement de gens qui croient en nous dans chaque région le dimanche matin vers onze heures est très bien. Peu de membres le font actuellement.
103
灵媒是有用的,请寻找他们,但请使他们平衡,因为他们的灵媒天赋(它只是一种心灵感应的天赋)使他们失衡,他们开始相信‘超自然’、魔法以及别的再蠢不过的东西,如对一个以太体的相信,一种试图使人相信一个灵魂的新方式……那个灵魂并不存在!!他们实际上真的与几个世纪前生活过、我们在这个乐园般的行星上重新创造的人建立联系。
Les médiums sont utiles, recherchez-les, mais équilibrez-les car leur don de médiumnité (qui n'est qu'un don de télépathie) les déséquilibre et ils se mettent à croire au "surnaturel", à la magie et autres choses on ne peut plus stupides, comme la croyance à un corps éthérique, façon nouvelle d'essayer de faire croire à une âme... qui n'existe pas !! Ils se mettent en fait réellement en rapport avec des gens ayant vécu il y a plusieurs siècles et que nous avons recréés sur cette planète paradisiaque.
104
有一个重要的启示,您从现在起就能做:犹太人是我们在地球上的直接后裔。正因如此一个特别的命运为他们保留着。他们是创世记中所谈到的埃洛希姆的儿子们与人的女儿们的后裔。他们最初的过错是与他们的科学造物结合;正因如此他们受苦了如此之久。但对他们而言宽恕的时候已到,他们如今将能在他们重新找回的国家里平静地生活,除非他们犯一个新的过错,不承认您为我们所派遣者。我们希望我们的地上使馆建在以色列,在政府将给您的一块领土上。如果他们拒绝,您将能把它建在别处,而以色列将因没有承认我们所派遣者而承受一个新的惩罚。
Il y a une révélation importante que vous pouvez faire dès maintenant : les Juifs sont nos descendants directs sur la Terre. C'est pour cela qu'un destin particulier leur est réservé. Ils sont les descendants des fils d'Elohim et des filles des hommes dont il est question dans la Genèse. Leur faute originelle fut de s'être unis à leur création scientifique ; c'est pour cela qu'ils ont souffert si longtemps. Mais pour eux le temps du pardon est arrivé et ils pourront maintenant vivre tranquilles dans leur pays retrouvé à moins qu'ils ne commettent une nouvelle faute en ne vous reconnaissant pas comme notre envoyé. Nous souhaitons que notre ambassade terrestre soit édifiée en Israël sur un territoire que le gouvernement vous donnera. S'ils refusent, vous pourrez la construire ailleurs et Israël subira un nouveau châtiment pour n'avoir pas reconnu notre envoyé.
105
您必须只专注于您的使命。不要担忧,您将有维持您家庭生活的东西。相信您因而相信我们的人必须帮助您。您是我们的使者、我们的大使、我们的先知,而您无论如何在所有别的先知中间有您被保留的位置。您是那个必须把所有宗教的人聚集起来的人。因为您所创建的运动,拉埃尔运动,必须是宗教的宗教。我坚持,这确确实实是一个宗教,但是一个无神论的宗教,如您已经理解的。而您是我们的大使、我们的先知;那些将帮助您的人我们不会忘记,那些将给您制造麻烦的人我们也不会忘记。不要害怕,不要畏惧任何人,因为无论发生什么您在我们中间有您的位置。并且请稍微摇一摇那些失去信心的人!两千年前人们把那些相信我们所派遣者耶稣的人扔进狮坑;今天您冒什么险?愚人的嘲讽?那些什么都没理解、宁可固守其原始信仰的人的窃笑?相比于狮坑,那一切究竟算什么?相比于等待那些将跟随您的人之物,那一切究竟算什么?确实,跟随自己的直觉比以往任何时候都更容易。早在《古兰经》中,在我们中间的穆罕默德,关于先知就说过:
Vous devez vous consacrer uniquement à votre mission. Ne soyez pas inquiet vous aurez de quoi faire vivre votre famille. Les gens qui croient en vous et donc en nous doivent vous aider. Vous êtes notre messager, notre ambassadeur, notre prophète et vous avez de toutes façons votre place retenue ici parmi tous les autres prophètes. Vous êtes celui qui doit rassembler les hommes de toutes les religions. Car le mouvement que vous avez créé, le Mouvement Raëlien, doit être la religion des religions. J'insiste, c'est bel et bien une religion, mais une religion athée comme vous l'aviez déjà compris. Et vous êtes notre ambassadeur, notre prophète ; ceux qui vous aideront nous ne les oublierons pas, et ceux qui vous feront des ennuis nous ne les oublierons pas non plus. N'ayez pas peur et ne craignez personne car quoi qu'il arrive vous avez votre place parmi nous. Et secouez un peu ceux qui perdent confiance ! Il y a deux mille ans on jetait dans la fosse aux lions ceux qui croyaient en Jésus, notre envoyé ; aujourd'hui vous risquez quoi? l'ironie des imbéciles? les ricanements de ceux qui n'ont rien compris et qui préfèrent s'en tenir à leurs croyances primitives? Qu'est-ce donc tout cela par rapport à la fosse aux lions? Qu'est-ce donc tout cela par rapport à ce qui attend ceux qui vous suivront? En vérité, il est plus aisé que jamais de suivre son intuition. Déjà, dans le Coran, Mahomet, qui est parmi nous, disait à propos des prophètes:
106
“人类清算的时刻临近了;然而在他们的漫不经心中他们背离(他们的创造者)。
“Le moment approche pour les hommes de rendre des comptes ; et cependant dans leur nonchalance ils se détournent (de leur créateur).
107
他们的创造者没有新的警告临到他们而他们不听它以加以嘲笑。
Il ne leur arrive pas d'avertissement nouveau de leur créateur qu'ils ne l'écoutent pour s'en moquer.
108
而他们的心以此为消遣。那些作恶的人秘密地相互交谈说:这个人不正是一个像我们一样的会死者吗?……
“Et leur coeur s'en fait un amusement. “Ceux qui font le mal s'entretiennent en secret en disant : “Cet homme n'est-il pas autre chose qu'un mortel comme nous ?...
109
更甚者,他们说:这是一堆梦的杂烩。他把这一切都编造出来了。他是个诗人。让他给我们带来一个奇迹,像那些在过去时代被派遣的一样。”(《古兰经》,第21章,第1至5节)。
Bien plus, ils disent : C'est un fatras de rêves. Il a forgé tout cela. C'est un poète. Qu'il nous apporte un miracle comme ceux qui ont été envoyés dans les temps passés”. (Le Coran, sourate 21, versets 1 à 5).
110
穆罕默德早已不得不承受某些人的讥讽,耶稣也不得不承受它。当他在十字架上时某些人说:
Déjà Mahomet avait à souffrir des sarcasmes de certains, et Jésus eut aussi à en souffrir. Quand il fut sur la croix certains dirent :
111
“现在让他(独自)从十字架上下来吧……因为他说过:我是神的儿子”(馬太,XXVII,42-43)
“Qu'il descende (tout seul) de la croix maintenant... car il a dit : Je suis le fils de Dieu” (Matthieu, XXVII, 42-43)
112
尽管如此,如您所见,耶稣安然无恙并将永恒如此,穆罕默德以及所有跟随他们、相信他们的人也是如此,而那些批评他们的人将为他们的惩罚被重新创造。
Il n'empêche que, comme vous l'avez vu, Jésus se porte à merveille et pour l'éternité, ainsi que Mahomet et tous ceux qui les ont suivis et qui les ont crus, tandis que ceux qui les ont critiqués seront recréés pour leur châtiment.
113
监视那些没有获知信息的人的计算机,与一个系统相连,该系统在死亡的时刻远距离地自动采取那个细胞,从这个细胞,如果他们配,他们就能被重新创造。
Les ordinateurs qui surveillent les hommes qui n'ont pas pris connaissance du message sont reliés à un système qui prélève automatiquement, au moment de la mort et à distance, la cellule à partir de laquelle ils pourront, s'ils le méritent, être recréés.
114
在等待建起我们的使馆期间,请在您居住的地方附近创建一座MADECH引导者的修道院。您,我们的先知、引导者的引导者的您,将能在那里培养那些将被委派使我们的信息在整个地球上发光的人。
En attendant d'édifier notre ambassade, créez un monastère des guides du MADECH près du lieu où vous résidez. Vous pourrez, vous qui êtes notre prophète, le Guide des guides, y former ceux qui seront chargés de faire rayonner nos messages sur toute la Terre.
115
那些想跟随您的人将应用我现在将给您的规则:
Ceux qui veulent vous suivre appliqueront les règles que je vais vous donner maintenant :
116
——你一生中将至少一次到引导者的引导者面前出现,以便他通过手的接触,或让一位入门的引导者,把你的细胞蓝图传递给计算机,计算机将在你一生结算审判的时辰加以考虑。
- Tu te présenteras au moins une fois dans ta vie devant le Guide des guides afin qu'il transmette par le contact manuel, ou qu'il fasse transmettre par un guide initié, ton plan cellulaire à l'ordinateur qui en tiendra compte à l'heure du jugement du bilan de ta vie.
117
——你将至少每天一次想到埃洛希姆,你的创造者。
- Tu penseras au moins une fois par jour aux Elohim tes créateurs.
118
——你将用一切手段设法使埃洛希姆的信息在你周围发光。——你将至少每年一次给引导者的引导者一笔捐赠,至少等于你年收入的百分之一,以便帮助他能够全职专注于他的使命,并周游世界以传播这份信息。
- Tu chercheras par tous les moyens à faire rayonner autour de toi le message des Elohim. - Tu feras au moins une fois par an un don au Guide des guides, égal au moins à un centième de tes revenus annuels, afin de l'aider à pouvoir se consacrer à temps complet à sa mission et à voyager à travers le monde pour diffuser ce message.
119
——你将至少每年一次邀请你所在地区的引导者到你的餐桌,并把感兴趣的人聚集在你家,以便他能向他们解释信息的诸维度。
- Tu inviteras au moins une fois par an à ta table le Guide de ta région et tu regrouperas chez toi les personnes intéressées afin qu'il puisse leur expliquer les dimensions du message.
120
——在引导者的引导者消失的情形下,新的引导者的引导者将是由前一位引导者的引导者所指定的人。引导者的引导者将是埃洛希姆地上使馆的守护者,并能与他的家庭以及他所选择的人一起在那里居留。
- En cas de disparition du Guide des guides, le nouveau Guide des guides sera celui qui sera désigné par le Guide des guides précédent. Le Guide des guides sera le gardien de l'ambassade terrestre des Elohim et pourra y demeurer avec sa famille et avec les personnes de son choix.
121
您,拉埃尔,您是我们在地球上的大使,相信您的人必须给您完成您使命的手段;您是审判之前最后的先知,您是宗教的宗教的先知、解神秘者、牧者的牧者。您是那位古代先知——我们的代表——在所有宗教中宣告其到来的人。您是那位将在水被倾倒之前把牧者的羊群带回的人,那位将把被创造者带回给他们的创造者的人;有耳的人能听见,有眼的人能看见。所有眼睛睁开的人都将看见,您是第一位只能被科学进化的存在理解的先知。您所讲述的一切对原始民族是无法理解的。这是一个眼睛睁开的人将认出的标志,启示的、天启的标志。
Vous, Raël, vous êtes notre ambassadeur sur Terre et les gens qui vous croient doivent vous donner les moyens d'accomplir votre mission ; vous êtes le dernier des prophètes avant le Jugement, vous êtes le prophète de la religion des religions, le démystificateur et le berger des bergers. Vous êtes celui dont les anciens prophètes, nos représentants, ont annoncé la venue dans toutes les religions. Vous êtes celui qui ramènera le troupeau des bergers avant que l'eau ne soit versée, celui qui ramènera à leurs créateurs ceux qu'ils ont créés; ceux qui ont des oreilles peuvent entendre, ceux qui ont des yeux peuvent voir. Tous ceux qui ont les yeux ouverts verront que vous êtes le premier prophète à ne pouvoir être compris que par les êtres évolués scientifiquement. Tout ce que vous racontez est incompréhensible aux peuples primitifs. C'est là un signe que reconnaîtront ceux qui ont les yeux ouverts, le signe de la révélation, de l'apocalypse.
122
以色列国必须给引导者的引导者一块位于耶路撒冷附近的领土,以便他在那里建起居所、埃洛希姆的使馆。时候到了,以色列民啊,按所预定的那样建造新耶路撒冷的时候;拉埃尔就是那位被宣告的人,重读你们的著作,睁开眼睛。
L'Etat d'Israël doit donner un territoire situé près de Jérusalem au Guide des guides afin qu'il y fasse édifier la résidence, l'ambassade des Elohim. Les temps sont venus, peuple d'Israël, de bâtir la nouvelle Jérusalem comme cela était prévu ; Raël est celui qui était annoncé, relisez vos écrits et ouvrez les yeux.
123
我们希望把我们的使馆置于我们的后裔中间,因为以色列民由那些从埃洛希姆的儿子们与人的女儿们之间的结合所生孩子的后裔组成。
Nous souhaitons avoir notre ambassade parmi nos descendants, puisque le peuple d'Israël est composé des descendants des enfants qui naquirent des unions entre les fils d'Elohim et les filles des hommes.
124
以色列民啊,我们把你从埃及人的爪中带出,而你没有显出配得上我们的信任;我们把一份向全人类的信息托付给你,而你嫉妒地把它保留而非传播它;你为偿还你的过错受苦了很久,但宽恕的时候已到,并且如所预定的,我们说过对北方给出对南方不要扣留,我使你的儿子们和你的女儿们从地的尽头来,如以赛亚所写的,而你能重新找回你的国家,并且你将能在那里和平地生活,如果你听最后的先知——那位被向你宣告的——的话,并帮助他做我们向他要求之事。
Peuple d'Israël, nous t'avons fait sortir des griffes des Egyptiens et tu ne t'es pas montré digne de notre confiance; nous t'avons confié un message destiné à toute l'humanité et tu l'as gardé jalousement au lieu de le diffuser ; tu as souffert longtemps pour payer tes erreurs, mais le temps du pardon est arrivé et, comme prévu, nous avons dit au Nord donne et au Midi ne retiens pas, j'ai fait venir tes fils et tes filles des extrémités de la Terre, comme l'avait écrit Isaïe, et tu as pu retrouver ton pays, et tu pourras y vivre en paix si tu écoutes le dernier des prophètes, celui qui t'était annoncé, et que tu l'aides à faire ce que nous lui demandons.
125
这是你最后的机会,否则另一个国家将接纳引导者的引导者,并在它的领土上建起我们的使馆,而这个国家将靠近你的,它将受保护,幸福将在那里统治,而以色列国将又一次被毁灭。
C'est là ta dernière chance, sinon un autre pays accueillera le Guide des guides et édifiera notre ambassade sur son territoire, et ce pays sera proche du tien, et il sera protégé et le bonheur y régnera, et l'Etat d'Israël sera détruit une nouvelle fois.
126
你,尚未回到祖先土地的以色列之子,在回那里之前,等着看政府是否将接受我们的使馆建在那里。如果这被拒绝,不要回那里,你将是那些从毁灭中得救的人之一,他们的后裔将能有一天重新找回应许之地,当时候到来。
Toi, fils d'Israël qui n'es pas encore revenu sur les terres ancestrales, attends pour y rentrer de voir si le gouvernement acceptera que notre ambassade y soit édifiée. Si cela est refusé, n'y retourne pas, tu seras de ceux qui seront sauvés de la destruction et dont les descendants pourront un jour retrouver la terre promise, quand les temps seront venus.
127
以色列民啊,承认那位被向你宣告的人,并给他一块领土以便我们的使馆被建起,并帮助他建起它,否则,如两千年前一样,它将在别处升起,而如果它在别处升起,你将又被驱散。
Peuple d'Israël, reconnais celui qui t'était annoncé et donne-lui un territoire pour que s'édifie notre ambassade, et aide-le à l'édifier sinon, comme il y a deux mille ans, elle s'élèvera ailleurs, et si elle s'élève ailleurs tu seras à nouveau dispersé.
128
如果两千年前,你曾承认耶稣确实是我们所派遣者,世界上所有的基督徒将不会是基督徒而会是犹太人;你不会有过问题,而你会一直是我们的大使,而非这项工作被托付给别的以罗马为基地的人。两千年前,你没有承认我们所派遣者,发光的不是耶路撒冷而是罗马;如今你有一个新的机会使它重新成为耶路撒冷;如果你不抓住它,另一个国家将庇护我们的使馆,而你将不再有权得到我们曾为你选择的那片土地。
Si, il y a deux mille ans, tu avais reconnu que Jésus était bien notre envoyé, tous les chrétiens du monde ne seraient pas chrétiens mais seraient juifs ; tu n'aurais pas eu de problèmes et tu serais resté notre ambassadeur au lieu que ce travail ne soit confié à d'autres hommes qui se sont donnés Rome pour base. Il y a deux mille ans, tu n'as pas reconnu notre envoyé et ce ne fut pas Jérusalem mais Rome qui rayonna ; maintenant tu as une nouvelle chance pour que ce soit à nouveau Jérusalem ; si tu ne la saisis pas, un autre pays abritera notre ambassade et tu n'auras plus droit à la terre que nous t'avions choisie.
129
好了,我说完了。您一旦在地球上,将能自己注释这一切。现在请再享受一会儿这个乐园,我们将把您带回,以便您完成您的使命,然后再决定性地与我们一起回来。”
Voilà, j'ai terminé. Vous serez capable de commenter tout cela par vous- même une fois sur Terre. Maintenant profitez encore un peu de ce paradis et nous vous ramènerons pour que vous terminiez votre mission avant de revenir définitivement avec nous».
130
我又待了好几个小时,享受这个世界的多种愉悦,在众多的泉之间漫步,与我前一天遇见的伟大先知们一起,投身于冥想的聚会。
Je restai encore plusieurs heures à profiter des multiples agréments de ce monde, me promenant parmi les nombreuses fontaines et me livrant, en compagnie des grands prophètes que j'avais rencontré la veille, à des séances de méditation.
131
然后,在与前一天同样的人吃了最后一餐之后,我发现自己回到了那艘把我放到观测站的大船里。在那里,我重新跟着与前一天同样的路线,发现自己和我的衣服一起在那艘把我放到它当初接走我的地方——平岩——的小船里。我看了我的表:是午夜。我回到家,立刻着手把对我说过的一切写下来。一切在我精神里都完美清晰,我惊讶地察觉到我一气呵成地写这一切,没有任何犹豫去重新找回我听过的句子。词语就像刻在我精神里一样保留下来,正如在开始时向我宣告过的。
Puis, après un dernier repas pris avec les mêmes personnes que la veille, je me retrouvai dans le grand vaisseau qui me déposa dans la station d'observation. Là, je ressuivis le même circuit que la veille et je me retrouvai avec mes vêtements dans le petit vaisseau qui me déposa là où il m'avait pris, au Roc-Plat. je regardai ma montre : il était minuit. Je rentrai chez moi où je me mis immédiatement au travail pour écrire tout ce qui m'avait été dit. Tout était parfaitement clair dans mon esprit et je fus surpris de m'apercevoir que j'écrivais tout cela d'un trait sans aucune hésitation pour retrouver les phrases que j'avais entendues. Les mots étaient restés comme gravés dans mon esprit, comme cela m'avait été annoncé au commencement.
132
当我结束对刚发生在我身上之事的叙述时,我开始清楚地感到一件我以前从未发生过的事,即某种东西在我里面被触发,我开始一边观察我所写的一切、一边像一个读者那样发现它地写起来。我在写,但我不感到自己是纸上所出现之物的作者。埃洛希姆开始……
Lorsque j'eus terminé la narration de ce qui venait de m'arriver, je me mis à sentir clairement, ce qui ne m'était jamais arrivé auparavant, que quelque chose en moi se déclenchait et je me mis à écrire en observant tout ce que j'écrivais et en le découvrant comme un lecteur. J'écrivais mais je ne me sentais pas l'auteur de ce qui apparaissait sur le papier. Les Elohim commençaient à…
Les Clés
1
这些文字是钥匙,能够开启那些被千百年蒙昧主义封闭在硬壳之中的心灵。
Ces écrits sont des clés qui permettent d'ouvrir les esprits que des millénaires d'obscurantisme ont enfermé dans une gangue.
2
封闭着人类心灵的那道门被众多的锁所阻塞,若想让心灵通向无限,就必须同时把它们全部打开。如果只用一把钥匙,其余的门闩仍将被阻塞,而在打开下一把时若不把它们全部同时保持开启,第一把便会重新关闭,阻碍开启。人类社会害怕它所不知道的事物;因此它害怕这道门后面的东西,即便那是因抵达真理而得的幸福;社会也因此施加压力,阻止某些人稍微推开这道门,并宁愿他们停留在自己的不幸与无知之中。这是心灵得以解放的那道门的门槛上的又一重障碍。然而正如甘地所说:「并非因为没有人看见真理,真理就成为谬误」;因此,倘若您着手开启这道门,请无视那些什么也没看见的人,或那些看见了却因害怕自己所不知道的事物而假装什么也没看见的人的讥讽。
La porte qui enferme l'esprit humain est bloquée par de nombreuses serrures qu'il faut ouvrir toutes en même temps si l'on veut le faire sortir vers l'infini. Si on ne se sert que d'une clé, les autres verrous resteront bloqués et si on ne les maintient pas tous ouverts en même temps quand on ouvre le suivant le premier se referme empêchant l'ouverture. La société humaine a peur de ce qu'elle ne connaît pas, elle a donc peur de ce qui se trouve derrière cette porte, même si c'est le bonheur par l'atteinte de la vérité ; elle force donc elle aussi pour empêcher que certains n'entrouvrent cette porte et elle préfère qu'ils demeurent dans leur malheur et leur ignorance. C'est un obstacle de plus sur le pas de la porte par où l'esprit peut se libérer. Mais comme le disait Gandhi : "Ce n'est pas parce que nul ne voit la vérité qu'elle devient une erreur", aussi si vous entreprenez d'ouvrir cette porte, ignorez les sarcasmes de ceux qui n'ont rien vu ou qui, ayant vu, font semblant de ne rien voir par peur de ce qu'ils ne connaissent pas.
3
而如果开门对您显得太过困难,请求一位向导的帮助,因为向导们已经开启了自己心灵的门,知道这一操作的困难。他们无法替您开启您的门,但能向您解释能够达到这一点的各种技巧。此外,他们是开门所带来的幸福的活的见证,是那些害怕门后之物的人身处谬误的证明。
Et si l'ouverture de la porte vous semble trop difficile demandez l'aide d'un guide, car les guides ont déjà ouvert la porte de leur esprit et ils connaissent les difficultés de la manoeuvre. Ils ne pourront pas ouvrir votre porte pour vous, mais ils pourront vous expliquer les diverses techniques qui permettent d'y parvenir. Ils sont d'autre part des témoins vivants du bonheur qu'apporte l'ouverture de la porte et la preuve que ceux qui ont peur de ce qu'il y a derrière sont dans l'erreur.
4
在任何情形下,都必须始终就四个层面来考量事物,首先是:
Dans tous les cas, il faut toujours considérer les choses par rapport à quatre plans, tout d'abord :
5
——就无限而言;——就我们的父、我们的创造者埃洛希姆而言;——其次就人类社会而言;——最后就个体而言。
- par rapport à l'infini ; - par rapport aux Elohim nos pères, nos créateurs ; - puis par rapport à la société humaine ; - enfin par rapport à l'individu.
6
最重要的层面是就无限而言的那个层面;正是就这一层面,必须判断一切事物,但要有一个不变的常量:爱,也就是说要顾及他人,要给他人以爱,因为必须与无限和谐而生,也就是说要与他人和谐,他们本身也是无限的一部分。
Le plan le plus important est celui par rapport à l'infini, c'est par rapport à ce plan qu'il faut juger toutes choses mais avec une constante: l'amour, donc en tenant compte des autres à qui il faut donner de l'amour, car il faut vivre en harmonie avec l'infini donc avec les autres qui sont eux aussi une partie de l'infini.
7
然后,必须顾及我们的创造者埃洛希姆所给予的劝告,并使人类社会聆听生育了它的那些存在的劝告。
Ensuite, il faut tenir compte des conseils donnés par les Elohim nos créateurs, et faire en sorte que la société humaine écoute les conseils de ceux qui l'ont engendrée.
8
接着,必须顾及那曾经允许、正在允许并将允许人类在真理之路上绽放的社会。必须顾及它,但不要追随它;相反,必须帮助它走出其原始的硬壳,不断地质疑它的一切习俗与传统,即便有法律支撑它们,那些只求将心灵封闭在蒙昧主义之轭中的法律。
Puis il faut tenir compte de la société, qui a permis, qui permet et qui permettra aux hommes de s'épanouir sur le chemin de la vérité. Il faut en tenir compte mais ne pas la suivre, il faut au contraire l'aider à sortir de sa gangue primitive en remettant en question en permanence toutes ses habitudes et ses traditions, même si des lois les soutiennent, lois qui ne cherchent qu'à enfermer les esprits dans le carcan de l'obscurantisme.
9
最后,必须顾及个体的绽放,没有它,心灵便无法达到其全部潜能,没有它,便不可能使自己与无限和谐并成为一个新人。
Enfin, il faut tenir compte de l'épanouissement de l'individu sans lequel l'esprit n'atteint pas tout son potentiel, sans lequel il n'est pas possible de se mettre en harmonie avec l'infini et de devenir un homme nouveau.
10
您绝不可向一个还只是幼虫、无法理解自身遭遇的孩子强加任何宗教。因此不可为他施洗,不可为他行割礼,不可让他遭受任何他未曾接受的行为。因此必须等到他到了能够理解与选择的年龄,而在那时若有一种宗教吸引他,就让他自由地皈依它。
Tu n'imposeras jamais à un enfant, qui n'est encore qu'une larve incapable de comprendre ce qui lui arrive, la moindre religion. Il ne faut donc ni le baptiser, ni le circoncire, ni lui faire subir quelque acte que ce soit qu'il n'aurait pas accepté. Il faut donc attendre qu'il ait l'âge de comprendre et de choisir, et si à ce moment-là une religion l'attire le laisser libre d'y adhérer.
11
诞生应当是一场庆典,因为埃洛希姆按照自己的形象创造了我们,也就是说使我们能够自行繁衍,而通过创造一个有生命的存在,我们保存了我们所是的物种,并尊重我们创造者的工作。
Une naissance doit être une fête car les Elohim nous ont créés à leur image, donc capables de nous reproduire par nous-mêmes, et en créant un être vivant nous conservons l'espèce que nous sommes et nous respectons l'oeuvre de nos créateurs.
12
诞生应当是一场庆典,是一次爱的行为,在和谐中完成,无论就声响还是色彩或温度而言皆如此,以使与生命接触的存在养成和谐的习惯。
Une naissance doit être une fête et un acte d'amour, accompli dans l'harmonie, tant en ce qui concerne les bruits que les couleurs ou la température afin que l'être qui prend contact avec la vie prenne l'habitude de l'harmonie.
13
相反,必须立即使他习惯于尊重他人的自由,而当他夜里啼哭时,要不引人注意地去看他,但绝不要让他察觉到啼哭这一事实因为有人照料他而给他带来某种安适。相反,当他什么都不说时要去看他、照料他,而当他啼哭时不要去看他(或在他察觉不到的情况下去做)。如此他便会习惯于:当他与周围之物和谐时一切都更顺遂。「天助自助者。」
Il faut, par contre, l'habituer immédiatement à respecter la liberté des autres et lorsqu'il pleure la nuit venir le voir discrètement mais sans jamais qu'il ne se rende compte que le fait de pleurer lui amène un certain bien-être parce qu'on s'occupe de lui. Au contraire, il faut venir le voir et s'occuper de lui lorsqu'il ne dit rien et ne pas venir le voir lorsqu'il pleure (ou le faire sans qu'il ne s'en aperçoive). Ainsi il s'habituera à ce que tout aille mieux lorsqu'il est en harmonie avec ce qui l'entoure. "Aide-toi, le Ciel t'aidera".
14
事实上,父母必须从诞生起就明白:孩子首先是一个个体,而任何个体都不应被当作孩子来对待。
Il faut en effet que les parents comprennent, dès la naissance, qu'un enfant c'est avant tout un individu et qu'aucun individu ne doit être traité en enfant.
15
甚至我们的创造者也不把我们当作孩子,而是当作个体;正因如此他们不出面直接帮助我们解决我们的问题,而是把通过我们作为负责任的个体自身的省思去克服我们所遇障碍这件事留给我们。
Même nos créateurs ne nous traitent pas en enfants mais en individus, c'est pour cela qu'ils n'interviennent pas pour nous aider directement à résoudre nos problèmes, nous laissant, par notre propre réflexion d'individus responsables, surmonter les obstacles que nous rencontrons.
16
那还只是人类「幼虫」的小存在,在其幼年期,必须使其习惯于尊重他人的自由与安宁。由于他太小,无法理解与推理,体罚必须由养育孩子的人严格施行,以使他在使他人受苦时、或在以无礼烦扰他人时受苦。这种体罚只可施于极小的孩子,随后,随着孩子推理与理解,逐渐消失,最终完全消失。从七岁起,体罚必须完全是例外的,而从十四岁起,绝不可再施行。
Le petit être, qui n'est encore qu'une "larve" d'homme, doit être, dans sa petite enfance, habitué à respecter la liberté et la tranquillité des autres. Étant donné qu'il est trop petit pour comprendre et pour raisonner, le châtiment corporel doit être appliqué avec rigueur par la personne qui élève un enfant, afin qu'il souffre lorsqu'il fait souffrir les autres, ou lorsqu'il les gêne en leur manquant de respect. Ce châtiment corporel doit être appliqué uniquement aux tout petits enfants, puis, au fur et à mesure que l'enfant raisonne et comprend, disparaître progressivement et disparaître finalement totalement. A partir de sept ans, le châtiment corporel doit être tout à fait exceptionnel et à partir de quatorze ans il ne doit plus jamais être appliqué.
17
您只可为惩罚孩子身上对他人及您自身的自由或安宁的尊重之缺失而使用体罚。
Tu n'utiliseras le châtiment corporel que pour punir chez l'enfant un manque de respect de la liberté ou de la tranquillité des autres et de toi-même.
18
您将教您的孩子绽放,并教他始终对社会及其学校想要灌输给他的东西保持距离。您不会强迫他学习对他毫无用处的东西,并会让他选取他希望选取的方向,因为别忘了,最重要的是他的绽放。
Tu apprendras à ton enfant à s'épanouir et tu lui apprendras à toujours prendre du recul par rapport à ce que la société et ses écoles veulent lui inculquer. Tu ne le forceras pas à apprendre des choses qui ne lui serviront à rien et tu le laisseras prendre l'orientation qu'il souhaite prendre, car n'oublie pas que la chose la plus importante c'est son épanouissement.
19
您将始终教他依次就无限、就我们的创造者、就社会、就他自身来判断事物。
Tu lui apprendras toujours à juger les choses successivement par rapport à l'infini, par rapport à nos créateurs, par rapport à la société, et par rapport à lui-même.
20
您不会向您的孩子强加任何宗教,而会毫无偏见地教他世界各地存在的各种信仰,至少按年代顺序教最重要的几种:犹太教、基督教与伊斯兰教。如果可以,您将努力学习东方诸宗教的大致脉络,以便能向您的孩子解释它们。最后,您将向他解释埃洛希姆给予最后一位先知的信息的大致脉络。
Tu n'imposeras aucune religion à ton enfant mais tu lui enseigneras sans parti pris les croyances diverses qui existent à travers le monde, tout au moins les plus importantes dans l'ordre chronologique : la religion juive, la religion chrétienne et la religion musulmane. Si tu le peux tu essaieras d'apprendre les grandes lignes des religions orientales afin de pouvoir les expliquer à ton enfant. Enfin tu lui expliqueras les grandes lignes du message donné par les Elohim au dernier des prophètes.
21
您首先要教他爱他所生活的世界,并通过这个世界爱我们的创造者。
Tu lui apprendras surtout à aimer le monde dans lequel il vit et, à travers ce monde, nos créateurs.
22
您将教他向无限敞开,并努力与无限和谐而生。
Tu lui apprendras à s'ouvrir sur l'infini et à essayer de vivre en harmonie avec l'infini.
23
您将教他我们的创造者埃洛希姆所完成的奇妙工作,教他省思并始终探究,以使人类有朝一日能够重做其创造者所做之事:在别处科学地创造其他人类。
Tu lui apprendras l'oeuvre merveilleuse qu'ont accomplie les Elohim nos créateurs, à réfléchir et à chercher toujours afin que les hommes soient un jour capables de refaire ce que leurs créateurs ont fait : créer ailleurs d'autres humanités, scientifiquement.
24
您将教他把自己看作无限的一部分,也就是说既是许多又是微末之物。「你是尘土,仍要归于尘土。」
Tu lui apprendras à se considérer comme une partie de l'infini, c'est-à-dire beaucoup et peu de choses. "Tu es poussière et tu redeviendras poussière".
25
您将教他:对他人所做的恶,一旦做下,任何告解、任何赦罪都无法补救,并且不可相信只要在死亡临近时开始信某个神或埃洛希姆就足以获得永恒的权利。
Tu lui apprendras que le mal que l'on fait aux autres, aucune confession, aucune absolution ne peut le réparer une fois qu'il est fait, et qu'il ne faut pas croire qu'il suffit de se mettre, lorsque la mort est proche, à croire en un dieu quelconque, ou aux Elohim, pour avoir droit à l'éternité.
26
您将教他:我们是依据我们一生所做之事而被审判的,通向智慧之路漫长,确实需要一生才能足够地踏入其中。一个一生未曾遵循正确方向的人,并不会因为突然选取正确之路就能获得在永恒者之星球上科学复活的权利。除非他的悔恨是真诚的,并强烈地朝正确方向行动以追回失去的时间,努力获得他曾施恶于其上的那些人的宽恕,并尝试用尽自己一切手段为他们带去爱与幸福。而即便如此,对一个曾使他人受苦的人仍不足够。因为即便他获得他们的宽恕、即便他给他们以爱,他也只是达到了抹去自己的错误,却没有做任何积极之事;因此他必须开展新的行动,为他从未损害过的人带去幸福,同时帮助那些传播真理的人,即向导们。但一个仅在自己死亡之时或之前不久才悔恨的存在,对他而言已为时太晚,他不会被宽恕。
Tu lui apprendras que nous sommes jugés sur ce que nous faisons tout au long de notre vie et que la route qui mène à la sagesse est longue et qu'il faut bien toute une vie pour s'y engager suffisamment. Celui qui n'a pas suivi la bonne direction durant toute sa vie, ce n'est pas parce qu'il prendra subitement la bonne voie qu'il pourra avoir droit à la résurrection scientifique sur la planète des éternels. À moins que son regret ne soit sincère et qu'il agisse avec intensité dans la bonne direction pour rattraper le temps perdu, en cherchant à se faire pardonner par ceux à qui il a fait du mal et en essayant de mettre tous ses moyens pour leur apporter de l'amour et du bonheur. Et cela ne sera encore pas suffisant pour celui qui aura fait souffrir les autres. Car s'il se fait pardonner par eux et s'il leur donne de l'amour, il sera seulement parvenu à effacer ses erreurs mais il n'aura rien fait de positif, il devra donc entamer des actions nouvelles, apportant du bonheur à des personnes à qui il n'a jamais nui, tout en aidant ceux qui diffusent la vérité, les guides. Mais un être qui regrette seulement au moment de sa mort ou peu de temps avant, il est trop tard pour lui, il ne sera pas pardonné.
27
这是最重要的事情之一,也是目前几乎不存在的事情。
C'est une des choses les plus importantes, et qui n'existe pratiquement pas actuellement.
28
您将唤醒您孩子的心灵,但也将唤醒他的身体,因为身体的唤醒与心灵的唤醒并行。
Tu éveilleras l'esprit de ton enfant, mais tu éveilleras aussi son corps, car l'éveil du corps va de pair avec l'éveil de l'esprit.
29
一切谋求使身体沉睡的人,同样是使心灵沉睡的人。
Tous ceux qui cherchent à endormir les corps sont également des endormeurs d'esprits.
30
我们的创造者给了我们感官;这是为了让我们使用它们。鼻子是用来嗅的,眼睛是用来看的,耳朵是用来听的,嘴是用来尝的,手指是用来触的。必须发展我们的感官,以更好地享受围绕我们、我们的创造者放置于此供我们享受的一切。
Nos créateurs nous ont donné des sens, c'est pour que nous nous en servions. Le nez est fait pour sentir, les yeux pour voir, les oreilles pour entendre, la bouche pour goûter et les doigts pour toucher. Il faut développer nos sens afin de mieux jouir de tout ce qui nous entoure et que nos créateurs ont placé là pour que nous en jouissions.
31
一个感性的存在与无限和谐的可能性要大得多,因为它无需冥想或省思便能感受到无限。冥想与省思将使这个存在更好地理解这种和谐,并通过教导它而使其在自己周围放射。
Un être sensuel a beaucoup plus de chances d'être en harmonie avec l'infini parce qu'il le ressent sans avoir à méditer ou à réfléchir. La méditation et la réflexion permettront à cet être de mieux comprendre cette harmonie et de la faire rayonner autour de lui en l'enseignant.
32
感性,就是让自己所处的环境给自己以快乐。性教育也非常重要,但它只教器官的技术性功能及其用途,而感性教育必须教如何能借自己的器官获得快乐,只求快乐;不必然谋求把自己的器官用于其本来的实用目的。
Etre sensuel, c'est laisser le milieu où l'on se trouve vous donner du plaisir. L'éducation sexuelle est très importante elle aussi, mais elle n'apprend que le fonctionnement technique des organes et leur utilité, tandis que l'éducation sensuelle doit apprendre comment l'on peut avoir du plaisir par ses organes, en ne recherchant que le plaisir ; sans rechercher forcément à utiliser ses organes dans le but utilitaire qui est le leur.
33
对自己的孩子关于性什么都不说是坏的,向他们解释它有什么用是较好的,但这仍不够:必须向他们解释如何能借它获取快乐。
Ne rien dire à ses enfants au sujet du sexe c'est mal, leur expliquer à quoi ça sert c'est mieux mais ce n'est pas encore suffisant : il faut leur expliquer‡ comment ils peuvent s'en servir pour en retirer du plaisir.
34
只向他们解释「它有什么用」,就好像向他们谈音乐,告诉他们音乐是用来齐步行进的,或其他蠢话,或者说会写字只是用来写投诉信,或者电影只是用来上视听课。幸而,多亏艺术家,并经由感官的唤醒,可以借聆听、阅读或观看那些除了给予快乐之外别无他用的作品而获取快乐。对于性,也是同样。它不仅用来满足自然需求或确保繁衍,同样也用来给他人和自己以快乐。多亏科学,我们终于走出了那展露自己身体是「罪」的时代,那每一次交合都自带其惩罚——孩子的受孕——的时代。如今,多亏避孕技术,性结合可以自由地进行,而不致成为或可能成为一种决定性的约束。您将毫无羞愧地,相反满怀爱意地把这一点教给您的孩子,向他好好解释他被造出是为了幸福、为了充分绽放,也就是说以自己感官、自己一切感官的全部力量去享受生命。
Leur expliquer uniquement "à quoi ça sert", c'est comme si on leur parlait de la musique en leur disant que ça sert à marcher au pas, ou autres niaiseries, ou que de savoir écrire ça ne sert qu'à faire des lettres de réclamation, ou que le cinéma ça ne sert qu'à donner des cours en audio-visuel. Heureusement, grâce aux artistes et par un éveil des sens, on peut retirer du plaisir en écoutant, en lisant ou en regardant des oeuvres qui ne sont faites pour rien d'autre que pour donner du plaisir. Pour le sexe, c'est la même chose. Ça ne sert pas seulement à satisfaire des besoins naturels ou à assurer la reproduction, mais également à donner du plaisir aux autres et à soi-même. Nous sommes enfin sortis, grâce à la science, des temps où montrer son corps était un "péché", et où tout accouplement portait en soi sa punition: la conception d'un enfant. Maintenant, grâce aux techniques anti-conceptionnelles, l'union sexuelle est possible librement sans que cela devienne un engagement définitif ou pouvant l'être. Tu apprendras cela à ton enfant sans honte mais au contraire avec amour, en lui expliquant bien qu'il est fait pour être heureux et pour s'épanouir pleinement, c'est- à-dire pour jouir de la vie de toute la force de ses sens, de tous ses sens.
35
您绝不会为您的身体或您的裸体羞愧,因为没有什么比看到自己所创造的人为被给予的样貌而羞愧更令我们的创造者不悦的了。
Tu n'auras jamais honte de ton corps ou de ta nudité, car rien ne déplaît plus à nos créateurs que de voir ceux qu'ils ont créés avoir honte de l'aspect qui leur a été donné.
36
您将教您的孩子去爱自己的身体,正如必须爱埃洛希姆创造的每一部分一样,因为爱他们的创造,同样就是爱他们本身。
Tu apprendras à tes enfants à aimer leur corps comme on doit aimer chaque partie de la création des Elohim, car en aimant leur création, c'est également eux que l'on aime.
37
我们的每一个器官都是我们的父埃洛希姆所创造的,为让我们使用它而毫无羞愧,相反因使那为运作而造之物运作而幸福。而如果使这些器官之一运作这一事实带来快乐,那是因为我们的创造者愿意我们在使用它时有快乐。
Chacun de nos organes a été créé par nos pères les Elohim pour que nous nous en servions sans en avoir la moindre honte mais en étant heureux de faire fonctionner ce qui a été fait pour fonctionner. Et si le fait de faire fonctionner l'un de ces organes amène du plaisir, c'est que nos créateurs ont voulu que nous ayons du plaisir à nous en servir.
38
每个人都是一座不应荒芜的花园。没有快乐的生命是一座荒芜的花园。快乐是使心灵开启的肥料。苦行是无益的,除非它是一项一时的考验,旨在训练自己的心灵去支配自己的身体。但一旦通过了自己给自己设定的、且必须始终在时间上有限的考验,就必须重新享受生命的乐趣。苦行可以被接受为让人这座花园休耕,也就是说对快乐之追求的一时停止,使其随后能更好地品味它。
Chaque homme est un jardin qui ne doit pas rester inculte. Une vie sans plaisir est un jardin inculte. Le plaisir est l'engrais qui fait s'ouvrir l'esprit. L'ascèse est inutile sauf s'il s'agit d'une épreuve passagère destinée à entraîner son esprit à dominer son corps. Mais une fois que l'on a réussi l'épreuve que l'on s'était fixée, et qui doit toujours être limitée dans le temps, il faut jouir à nouveau des plaisirs de la vie. L'ascèse peut être acceptée comme une mise en jachère du jardin qu'est un homme. C'est-à-dire un arrêt momentané de la recherche du plaisir, permettant par la suite de mieux l'apprécier.
39
您将通过始终首先把您的孩子看作个体,使他们习惯于拥有越来越多的自由。
Tu habitueras tes enfants à avoir de plus en plus de liberté en les considérant toujours et avant tout comme des individus.
40
您将尊重他们的倾向与喜好,正如您愿他们尊重您的倾向与您的喜好。并请始终好好对自己说:您的孩子是其所是,您无法把他造成您愿他所是的样子,正如他也无法把您造成他愿您所是的样子。尊重他,以使他尊重您;尊重他的喜好,以使他尊重您的喜好。
Tu respecteras leurs tendances et leurs goûts comme tu voudrais qu'ils respectent tes tendances et tes goûts. Et dis-toi bien toujours que ton enfant est ce qu'il est et que tu ne pourras pas en faire ce que tu veux qu'il soit, comme il ne pourra pas faire de toi ce qu'il veut que tu sois. Respecte-le pour qu'il te respecte, et respecte ses goûts pour qu'il respecte les tiens.
41
一个个体应当依其志向与喜好谋求绽放,不必顾虑他人对此的看法,只要他不对他人施恶。
Un individu doit chercher à s'épanouir selon ses aspirations et ses goûts sans se préoccuper de ce qu'en pensent les autres, dans la mesure où il ne fait pas de mal aux autres.
42
如果您有意做某事,先看它是否不对任何人施恶,然后去做,不必顾虑他人对此的看法。
Si tu as envie de faire quelque chose, regarde d'abord si cela ne fait de mal à personne, puis fais-le sans t'occuper de ce qu'en pensent les autres.
43
如果您有意与一个或数个其他个体——无论其性别为何——进行感性或性方面的体验,只要该个体或这些个体同意,您便可依您之意而行。
Si tu as envie d'avoir une expérience sensuelle ou sexuelle avec un ou plusieurs autres individus quel que soit leur sexe, dans le mesure où ce ou ces individus sont d'accord, tu peux agir suivant tes envies.
44
在绽放之路上,在自己身体、亦即自己心灵的开启之路上,一切皆被允许。
Tout est permis dans la voie de l'épanouissement, de l'ouverture de son corps, donc de son esprit.
45
我们终于走出了那女人仅被视为属于社会的繁殖器官的原始时代。多亏科学,女人如今可以在感性上自由绽放,而无需畏惧怀孕的惩罚。女人终于真正与男人平等,因为她可以真正享受自己的身体,而无需畏惧独自承担自己行为不愿要的后果。
Nous sortons enfin des temps primitifs où la femme était uniquement considérée comme un organe reproducteur appartenant à la société. La femme peut maintenant, grâce à la science, s'épanouir librement sensuellement sans avoir à redouter la punition de la grossesse. La femme est enfin réellement égale à l'homme puisqu'elle peut réellement jouir de son corps sans avoir à craindre de supporter seule les conséquences non désirées de ses actes.
46
造一个孩子是太重要的事,不可仅仅归于偶然。
Faire un enfant est quelque chose de trop important pour que ça ne soit dû qu'au hasard.
47
当您造一个孩子时,您将在知道自己在造他、并已选择造他的情况下,在一次成熟决定、确信确实想要他的奇妙爱的行为中造他。因为一个孩子只有在其受孕的那一刻确实被想要时才可能成功。受孕之刻是最重要之刻,因为正是在那里第一个细胞、亦即个体的蓝图被受孕;因此这一刻必须被想要,以使这第一个细胞在完美的和谐中被制造,父母双方的心灵都是有意识的并强烈地想着他们正在受孕的存在。这是新人的秘密之一。
Lorsque tu feras un enfant, tu le feras en sachant que tu le fais et en ayant choisi de le faire, dans un merveilleux acte d'amour mûrement décidé et sûr de le désirer réellement. Car un enfant ne peut être réussi que s'il a été réellement désiré au moment même de sa conception. Le moment de la conception est le moment le plus important car c'est là que la première cellule, donc le plan de l'individu, est conçu ; ce moment doit donc être désiré afin que cette première cellule soit fabriquée dans une parfaite harmonie, les deux esprits des parents étant conscients et pensant fortement à l'être qu'ils sont en train de concevoir. C'est là un des secrets de l'homme nouveau.
48
如果您只谋求您身体、亦即您心灵的绽放,请使用科学放在您触手可及之处的手段,即首先:避孕。
Si tu ne cherches que l'épanouissement de ton corps, donc de ton esprit, utilise les moyens que la science met à ta portée, à savoir pour commencer : la contraception.
49
只有当您自己绽放时才造一个孩子,以使您所受孕的存在是两个绽放的存在结合的果实。
Ne fais un enfant que lorsque tu seras toi-même épanoui, afin que l'être que tu concevras soit le fruit de l'union de deux êtres épanouis.
50
为达到绽放,请使用科学置于您之效用、使您能够无风险地向快乐敞开您身体的手段。快乐与生育是两件不可混淆的不同之事。前者效用于个体,后者效用于物种。只有当一个个体绽放时,他才能创造一个绽放的存在。
Pour atteindre l'épanouissement, utilise les moyens que la science met à ton service pour te permettre d'ouvrir ton corps au plaisir sans risques. Le plaisir et la procréation sont deux choses distinctes qu'il ne faut pas confondre. La première sert à l'individu, la deuxième à l'espèce. C'est seulement lorsqu'un individu est épanoui qu'il peut créer un être épanoui.
51
如果不幸您未曾想要却受孕了一个存在,请使用科学置于您之效用的手段:使用堕胎。因为一个在其受孕之刻未被想要的存在无法绽放,因为它未在和谐中被创造。不要听信那些试图以堕胎可能留下的身体的、尤其是精神的后遗症来吓唬您的人。如果您让有能力的人来做这件事,并无此类后遗症。倒是保留一个不愿要的孩子,才可能给您留下身体与精神的后遗症,连您将带到世上的孩子都将因此受苦。
Si par malheur tu as conçu un être sans le désirer, utilise les moyens que la science met à ton service : utilise l'avortement. Car un être qui n'a pas été désiré au moment de sa conception ne peut pas être épanoui car il n'a pas été créé dans l'harmonie. N'écoute pas ceux qui essaient de te faire peur en te parlant des séquelles physiques et surtout morales qu'un avortement peut laisser. Il n'y en a pas si tu fais faire cela par des personnes compétentes. C'est plutôt de garder un enfant non désiré qui pourra te laisser des séquelles physiques et morales dont même l'enfant que tu mettras au monde souffrira.
52
拥有一个孩子并不必然意味着已婚或甚至与一个男人同住。已经有许多女人决定在未婚、甚至不与一个男人同住的情况下拥有一个或数个孩子。一个从诞生起就是个体的孩子的教育,不必然必须由父母来做。常常甚至更可取的是,这一教育由专门的人来做,他们将远比某些父母更有助于其孩子的绽放。
Avoir un enfant ne sous-entend pas obligatoirement être mariée ou même vivre avec un homme. Déjà, de nombreuses femmes ont décidé d'avoir un ou des enfants sans être mariées et même sans vivre avec un homme. L'éducation d'un enfant, qui est dès sa naissance un individu, ne doit pas être obligatoirement faite par les parents. Il serait même souvent préférable que cette éducation soit faite par des personnes spécialisées qui contribueraient bien davantage que certains parents à l'épanouissement de leurs enfants.
53
如果您有意在不与一个男人同住的情况下拥有一个孩子,请依您所愿而行。请依您所理解的去绽放,不必担忧他人怎么想。
Si tu as envie d'avoir un enfant sans vivre avec un homme, agis comme tu le souhaites. Epanouis-toi comme tu l'entends sans te soucier de ce que pensent les autres.
54
而如果您选择这样,不要因此自认被注定决定性地独自生活:接纳那些会让您喜欢的男人,他们将成为您孩子那么多的男性榜样。而且您甚至可以有朝一日决定与一个男人同住;这不仅不会给您的孩子带来任何问题,反而会有助于他的绽放。环境的改变对一个孩子始终是积极的。
Et si tu choisis cela, ne te crois pas condamnée pour autant à vivre définitivement seule : reçois les hommes qui te plairont et qui seront autant d'exemples masculins pour ton enfant. Et tu peux même décider un jour de vivre avec un homme, cela non seulement ne posera aucun problème à ton enfant mais contribuera à son épanouissement. Le changement d'environnement est toujours positif pour un enfant.
55
社会必须组织起来,依父母的意向部分地或全面地承担孩子的教育。想工作的人必须能把自己的孩子交托给有能力的人照管,而希望自己的孩子全面地接受由有能力的人所做之教育的人,必须能把自己的孩子全面地交托给为此目的而设立的机构。
La société doit s'organiser pour prendre partiellement ou totalement en charge l'éducation des enfants au gré des parents. Ceux qui veulent travailler doivent pouvoir laisser leurs enfants en garde à des personnes compétentes, et ceux qui souhaitent que leurs enfants reçoivent en totalité une éducation faite par des personnes compétentes doivent pouvoir confier totalement leurs enfants à des établissements prévus à cet effet.
56
如此,如果您怀着想要而创造了一个孩子,但一旦他在那里您便与您的伴侣分离了,或出于完全不同的原因您不再想要他,您将能把他交托给社会,以使社会在其绽放所必需的和谐中养育他。因为一个在并非真正且强烈地被想要的环境中成长的孩子无法绽放。
Ainsi, si tu crées un enfant en le désirant mais qu'une fois qu'il est là tu t'es séparée de ton compagnon, ou que, pour une tout autre raison, tu ne le désires plus, tu pourras le confier à la société afin qu'elle l'élève dans l'harmonie nécessaire à son épanouissement. Car un enfant qui grandit dans un milieu où il n'est pas vraiment et intensément désiré ne peut pas s'épanouir.
57
一个孩子是一种相互的绽放。如果他哪怕稍微成为一种妨碍,他便会察觉到,他的绽放便会因此受损。因此只有当他的在场被感受为一种绽放时,才应把他留在身边。否则就必须把他放进社会有义务设立以使他们绽放的机构,毫无悔意,相反怀着一种深沉的喜悦,那应当是把自己的孩子交托给能比自己更好地使这个小存在绽放的人的那个人的喜悦。
Un enfant est un épanouissement réciproque. S'il devient un tant soit peu une gêne, il s'en rend compte et son épanouissement en est affecté. Il faut donc le garder près de soi seulement si sa présence est ressentie comme un épanouissement. Sinon, il faut le placer dans les établissements que la société se doit de mettre en place pour les faire s'épanouir, sans le moindre regret, mais au contraire avec une joie profonde qui doit être celle de la personne qui confie son enfant à des personnes qui pourront mieux qu'elle-même faire s'épanouir ce petit être.
58
如果其意见优先的孩子愿意,定期的探访甚至可以进行。此外,负责教育的人必须始终向孩子们把他们的父母描述为非凡的存在,因为他们把自己孩子的绽放置于为自己养育孩子的自私之乐之前,这是通过把孩子交托给比自己更有能力的人。
Des visites régulières peuvent même avoir lieu si l'enfant, dont l'avis prime, le souhaite. Les personnes chargées de l'éducation doivent d'ailleurs toujours décrire aux enfants leurs parents comme des êtres exceptionnels, puisqu'ayant fait passer l'épanouissement de leurs enfants, avant le plaisir égoïste de les élever pour soi, ceci en les confiant à des personnes plus compétentes qu'eux-mêmes.
59
因此,如果您想要一位伴侣,您将自由地选择您的伴侣。婚姻,无论是宗教的还是民事的,都是无益的。不能像为出售石油那样签一份合同,去结合那将要改变的有生命的存在,因为他们是活的。
Tu choisiras donc librement ton compagnon si tu en désires un. Le mariage, qu'il soit religieux ou civil, est inutile. On ne peut pas signer un contrat, comme pour vendre du pétrole, pour unir des êtres vivants qui vont changer puisqu'ils sont vivants.
60
因此您将拒绝那仅仅是对一个存在之所有权的炫示的婚姻。然而,一个男人或一个女人不能成为任何人的所有物。
Tu refuseras donc le mariage qui n'est qu'un affichage de la propriété d'un être. Or un homme ou une femme ne peuvent être la propriété de qui que ce soit.
61
任何合同都只能摧毁两个存在之间所存在的和谐。当感到被爱时,人感到自由去爱;当签了合同,人感到自己是囚徒,被强制去爱,而总有一天会开始互相厌恶。
Tout contrat ne peut que détruire l'harmonie existant entre deux êtres. Quand on se sent aimé on se sent libre d'aimer ; quand on a signé un contrat on se sent prisonnier, obligé d'aimer et un jour ou l'autre on commence à se détester.
62
您将与您所选择的人一同生活,只要您与他在一起感到自在。
Tu vivras avec la personne de ton choix aussi longtemps que tu te sentiras bien avec elle.
63
当你们不再相互理解时,不要待在一起,因为你们的结合将变成地狱。一切有生命的存在都在演化,这样很好。如果演化相似,结合是持久的,但如果演化不同,结合便不可能。曾让你们喜欢的存在不再让你们喜欢,因为你们(或他)变了。必须分离,保存你们结合的美好回忆,而不是用引发攻击性的摩擦去玷污它。一个孩子选择适合他的衣服,而当他长大了,那件衣服对他太小了;他必须脱下它去穿另一件,否则它终将被撑破。对于结合,也是同样:必须在彼此撕裂之前分离。
Lorsque vous ne vous entendrez plus ne restez pas ensemble car votre union deviendrait un enfer. Tout être vivant évolue et c'est bien ainsi. Si les évolutions sont semblables, les unions sont durables, mais si les évolutions sont différentes, les unions ne sont pas possibles. L'être qui vous plaisait ne vous plaît plus car vous avez (ou il a) changé. Il faut vous séparer en conservant de votre union un bon souvenir au lieu de la salir par des tiraillements déclenchant l'agressivité. Un enfant choisit le vêtement qui lui va et, lorsqu'il a grandi, ce vêtement est trop petit pour lui ; il doit le quitter pour en mettre un autre, sinon il finira par se déchirer. Pour les unions, c'est la même chose, il faut se quitter avant de se déchirer.
64
尤其不要为您的孩子忧虑;对他而言,只与父母之一在和谐中,比与父母二人在不和中或没有完美和谐中要好。因为别忘了,孩子首先是个体。
Ne te fais surtout pas de souci pour ton enfant, il vaut mieux pour lui être seulement avec l'un de ses parents dans l'harmonie qu'être avec les deux dans la discorde ou sans une harmonie parfaite. Car n'oublie pas que les enfants sont avant tout des individus.
65
社会绝对必须为年长者保障一种幸福且无物质忧虑的生活。
La société doit absolument assurer aux personnes âgées une vie heureuse et sans soucis matériels.
66
但是,若必须尊重年长者并为他们的幸福做一切,却不必听从老人。一个聪明的人无论年纪为何都能给出好的劝告,而一个愚蠢的存在,即便已百岁,也不值得人听他一秒;更糟,他没有任何借口,因为他有一生去尝试唤醒自己,而对于一个年轻而愚蠢的存在,一切希望都还被允许。
Mais, s'il faut respecter les personnes âgées et faire tout pour leur bonheur, il ne faut pas écouter les anciens. Un homme intelligent est de bon conseil quel que soit son âge, mais un être stupide, même s'il est centenaire, ne mérite pas une seconde d'être écouté ; pire, il n'a aucune excuse car il a eut toute sa vie pour essayer de s'éveiller alors que pour un être jeune et stupide tout espoir est encore permis.
67
但一个愚蠢的老人无论如何都必须能舒适地生活。这是社会的一项义务。
Mais un vieillard stupide doit de toutes façons pouvoir vivre confortablement. C'est un devoir pour la société.
68
死亡不应是悲伤聚会的时机,相反应是一场欢乐庆典的时机,因为这是所爱的存在或许进入永恒者乐园、与我们的创造者埃洛希姆为伴的时刻。
La mort ne doit pas être l'occasion de rassemblements tristes mais au contraire d'une fête joyeuse, car c'est le moment où l'être cher accède peut-être au paradis des éternels en compagnie des Elohim nos créateurs.
69
因此您将请求不被宗教性地安葬,而是将您的身体捐给科学,或请求让它尽可能不引人注意地消失,唯独您额头的骨头——更确切地说位于鼻梁起点之上、在连接您两个瞳孔的轴线中点之上33毫米处的那一部分(这块骨头至少一平方厘米)——除外,您将让人把它送给向导们的向导,以使他将其保存在我们地上的大使馆中。因为每个人都被一台计算机追踪,它记录并将在其一生之末做出其行为的总结,但那些知悉拉埃尔所传递信息的人,将依据他们留在我们大使馆中的细胞被重新创造。对他们而言,重新创造只有在他们于死后让人把所要求的身体部分送给向导们的向导时才会进行;因为从他们知悉信息之日起,记录将用于审判之资料的计算机系统保持连接,但在死亡之刻允许自动采取一个细胞的系统被切断,因为只有那些在知悉信息之后确切地应用它所要求之事的人,才会被如此重新创造。
Tu demanderas donc à ne pas être enterré religieusement, mais tu feras don de ton corps à la science ou tu demanderas à ce qu'on le fasse disparaître le plus discrètement possible, sauf l'os de ton front, plus précisément la partie située au- dessus du début du nez à 33 mm au-dessus du milieu de l'axe reliant tes deux pupilles (au moins un centimètre carré de cet os), que tu feras envoyer au Guide des guides afin qu'il le préserve dans notre ambassade terrestre. Car chaque homme est suivi par un ordinateur qui note et fera le bilan de ses actions à la fin de sa vie, mais les hommes qui prennent connaissance des messages que Raël transmet seront recréés d'après les cellules qu'ils auront laissées dans notre ambassade. Pour eux, la recréation n'aura lieu que s'ils font envoyer au Guide des guides, après leur mort, la partie de leur corps demandée ; car du jour où ils prennent connaissance du message le système de l'ordinateur enregistrant les informations qui serviront au jugement reste branché, mais le système qui permet un prélèvement automatique d'une cellule au moment de la mort est déconnecté, car seuls ceux qui, ayant pris connaissance du message, appliqueront exactement ce qu'il demande, seront ainsi recréés.
70
您将留意在您一生中至少一次去见向导们的向导,或一位由他授权将您细胞蓝图传递给埃洛希姆的向导,以使他们唤醒您的心灵并帮助您保持唤醒。
Tu auras pris soin de voir au moins une fois dans ta vie le Guide des guides ou un guide habilité par lui à transmettre ton plan cellulaire aux Elohim afin qu'ils éveillent ton esprit et t'aident à rester éveillé.
71
依照「书」中所写,您不会给您的孩子留下除住所或家宅之外的遗产。其余的,您将遗赠给向导们的向导,而如果您害怕您的后代不尊重您的最后遗愿、想通过人类的司法收回您的财物,您将在生前把它们捐给向导们的向导,以帮助他在地上传播我们创造者的信息。
Conformément à ce qui est écrit dans le Livre tu ne laisseras pas d'héritage à tes enfants en dehors de l'appartement ou de la maison familiale. Le reste, tu le lègueras au Guide des guides et si tu as peur que tes descendants ne respectent pas tes dernières volontés en voulant, par la justice humaine, récupérer tes biens, tu en feras don de ton vivant au Guide des guides afin de l'aider à faire diffuser le message de nos créateurs sur la Terre.
72
而你们这些留下的人,在一个所爱的存在死后不要悲伤、不要哀叹。请宁愿在你们所爱的人活着时努力给他们以爱,因为,一旦他们死去,使你们不幸的是想到也许你们没有足够地爱那逝去的人,而如今已为时太晚。
Et vous qui restez, ne soyez pas tristes et ne vous lamentez pas après la mort d'un être cher. Essayer plutôt de donner de l'amour à ceux que vous aimez, pendant qu'ils sont en vie car, une fois qu'ils sont morts, ce qui vous rend malheureux c'est de penser que vous n'avez peut-être pas assez aimé le disparu et que, maintenant, c'est trop tard.
73
如果他曾是善的,他便有永恒地获得埃洛希姆花园的权利,并知晓幸福;而如果他不曾是善的,他便不值得被怀念。
S'il a été bon, il a droit aux jardins des Elohim pour l'éternité, et il connaît le bonheur, et s'il n'a pas été bon il ne mérite pas d'être regretté.
74
无论如何,即便他不在被选者之中,他也并非真正消失。死亡不是很重要的事,不必害怕死亡。这恰如入睡之时,但是一种决定性的睡眠。而既然我们是无限的一部分,构成我们的物质并不消失。它继续存在于土壤中,或植物中,或还在动物中,显然失去一切同质性、亦即一切同一性。但这一被我们的创造者按一个十分精确的蓝图所组织的无限的部分,回归无限,同时仍是这个名为地球、并且是活的小球的一部分。
De toutes façons, même s'il n'est pas parmi les élus, ilne disparaît pas réellement. La mort n'est pas une chose très importante, il ne faut pas avoir peur de la mort. C'est exactement comme lorsqu'on s'endort, mais d'un sommeil définitif. Et comme nous sommes une partie de l'infini, la matière dont nous sommes constitués ne disparaît pas. Elle continue à exister dans le sol, ou dans les plantes, ou encore dans les animaux, en perdant évidemment toute homogénéité et donc toute identité. Mais cette partie de l'infini qui a été organisée par nos créateurs selon un plan bien précis retourne à l'infini en restant une partie de cette petite boule qui s'appelle la Terre, et qui est vivante.
75
一切存在都有生命的权利、爱的权利、死亡的权利。每个存在都是自己生命与自己死亡的主人。死亡不算什么,但痛苦是可怕的,必须做一切来消除它。一个过于痛苦的存在有自杀的权利。如果他一生都行得好,他将被接纳到永恒者的星球。
Tout être a droit à la vie, droit à l'amour, et droit à la mort. Chaque être est maître de sa vie et de sa mort. La mort n'est rien mais la souffrance est terrible, et tout doit être fait pour la supprimer. Un être qui souffre trop a le droit de se suicider. S'il a bien agi durant toute sa vie, il sera admis sur la planète des éternels.
76
如果一个您所爱的人过于痛苦并希望死去,却没有自杀的力气,请帮助他消除自己。
Si une personne que tu aimes souffre trop et souhaite mourir sans avoir la force de se suicider, aide-la à se supprimer.
77
当多亏科学,人类能消除其同类的痛苦时,他们便能自问:消除自己是否好。
Lorsque, grâce à la science, les hommes pourront supprimer les souffrances de leurs semblables, ils pourront se demander s'il est bien ou non de se supprimer.
78
正如人体中有一个做出决定的大脑,必须有一个做出决定的政府,这是不可或缺的。
Il est indispensable qu'il y ait un gouvernement qui prenne les décisions, comme dans le corps humain il y a un cerveau qui les prend.
79
您将尽您所能去设立一个把天才统治付诸实践的政府,那种把智力置于权力的统治。
Tu feras tout ton possible pour mettre en place un gouvernement mettant en pratique la géniocratie qui place l'intelligence au pouvoir.
80
您将参与创建一个世界性的人道主义政党,它倡导《说真话的书》中所描述的人道主义与天才统治,并支持其候选人。
Tu participeras à la création d'un parti humanitariste mondial prônant l'humanitarisme et la géniocratie décrits dans Le Livre qui dit la Vérité, et tu soutiendras ses candidats.
81
唯有天才统治能让人类充分地进入黄金时代。
Seule la géniocratie peut permettre à l'homme de pénétrer pleinement dans l'âge d'or.
82
全面的民主不好。一个所有细胞都发号施令的身体无法存活。只有聪明的人才应能做出约束人类的决定。因此您将拒绝投票,除非有一位倡导天才统治与人道主义的候选人出现。
La démocratie totale n'est pas bonne. Un corps dont toutes les cellules commandent ne peut pas survivre. Seuls les gens intelligents doivent pouvoir prendre des décisions engageant l'humanité. Tu refuseras donc de voter, sauf si un candidat prônant la géniocratie et l'humanitarisme se présente.
83
无论是普选还是民意调查都不足以治理世界。治理就是预见,而不是追随一个绵羊般民众的反应,其中只有极小一部分足够觉醒来引导人类。由于觉醒的人极少,如果依靠普选或民意调查,所做出的决定就是多数人的选择,亦即那些未觉醒、依其即时满足或依其本能反应而反应的人的选择,这些反应无意识地凝固在他们蒙昧主义习得物的硬壳中。
Ni le suffrage universel ni les sondages ne sont valables pour gouverner le monde. Gouverner c'est prévoir, et non pas suivre les réactions d'un peuple moutonnier dont une très petite partie est suffisamment éveillée pour guider l'humanité. Comme il y a très peu de gens éveillés, si l'on se fie au suffrage universel ou aux sondages, les décisions prises sont le choix de la majorité, donc de ceux qui ne sont pas éveillés et qui réagissent en fonction de leur satisfaction immédiate ou de leurs réactions instinctives inconsciemment encroûtées dans leur gangue d'acquis obscurantiste.
84
唯一足够的是天才统治,它是一种选择性的民主。正如本书第一部分所说,只有原始状态智力水平高于平均值50%的人才应有被选举权,而只有原始状态智力水平高于平均值10%的人才能成为选举人。已经有学者在完善能够测量原始状态智力的技术;请遵循他们的劝告,并设法使天赋异禀的孩子——人类最珍贵的矿石——接受与其天才相称的教育,因为通常的教育是为通常的、亦即智力中等的孩子而设的。
Seule est valable la géniocratie, qui est une démocratie sélective. Comme cela est dit dans la première partie de ce livre, seuls les gens dont le niveau d'intelligence à l'état brut est supérieur de 50 % à la moyenne doivent être elligibles et seuls ceux dont le niveau d'intelligence à l'état brut est supérieur de 10 % à la moyenne peuvent être électeurs. Déjà des savants sont en train de mettre au point des techniques permettant de mesurer l'intelligence à l'état brut, suivez leurs conseils et faites en sorte que les enfants surdoués, le minerai le plus précieux de l'humanité, reçoivent une éducation à la hauteur de leur génie, car l'éducation normale est faite pour des enfants normaux, donc moyennement intelligents.
85
重要的不是所获文凭的数量,因为那只诉诸一种不太有趣的能力,即记忆,机器能取代它。原始状态的智力,是使农民或工人能远比工程师或教授更聪明的东西。它可与常识、与创造性天才相比,因为大多数发明只不过是常识问题。
Ce n'est pas le nombre de diplômes obtenus qui comptent, car cela ne fait appel qu'à une faculté peu intéressante, la mémoire, que des machines peuvent remplacer. L'intelligence à l'état brut, c'est ce qui fait que des paysans ou des ouvriers peuvent être beaucoup plus intelligents que des ingénieurs ou des professeurs. Cela peut être comparé au bon sens, au génie créateur, car la plupart des inventions ne sont qu'une question de bon sens.
86
治理就是预见,而如今向人类提出的一切重大问题都证明,政府没有预见,因此它们没有治理的能力。这不是人的问题,而是选择负责者的技术问题。不好的是选择的制度。必须以一种选择性的民主——天才统治,它把聪明的存在置于权力——取代野蛮的民主。这是最起码的。
Gouverner c'est prévoir, et tous les grands problèmes qui se posent maintenant à l'humanité prouvent que les gouvernements n'ont pas prévu et qu'ils n'étaient donc pas capables de gouverner. Ce n'est pas un problème de personnes mais un problème de technique de choix des responsables. C'est le système de choix qui n'est pas bon. Il faut remplacer la démocratie sauvage par une démocratie sélective : la géniocratie, qui place au pouvoir des êtres intelligents. C'est la moindre des choses.
87
人类的法律是不可或缺的,您将尊重它们,同时设法使那些不公正或过时的法律得到修改。
Les lois humaines sont indispensables et tu les respecteras en faisant en sorte que celles qui sont injustes ou dépassées soient modifiées.
88
在人类的法律与我们创造者的法律之间,您将不会有一刻犹豫。因为甚至人类的法官有朝一日也将被我们的创造者审判。
Entre les lois humaines et celles de nos créateurs tu n'hésiteras pas un instant. Car même les juges humains seront jugés un jour par nos créateurs.
89
警察是不可或缺的,只要人类尚未发现那能消除暴力、阻止罪犯或那些侵犯他人自由者行动的医学手段。
La police est indispensable aussi longtemps que l'homme n'a pas découvert le moyen médical qui permet de supprimer la violence et d'empêcher les criminels, ou ceux qui attentent aux libertés d'autrui, d'agir.
90
与作为战争守护者的军人相反,警察就他们而言是和平的守护者,并在科学解决这一问题之前暂时不可或缺。
Contrairement aux militaires qui sont des gardiens de la guerre, les policiers sont eux des gardiens de la paix et sont provisoirement indispensables, en attendant que la science ait résolu ce problème.
91
您将拒绝服您的兵役,请求享受良心拒服兵役者的身份,那身份允许您在一个不携带武器的部门服役,正如您有权这样做,如果您的宗教或哲学信念禁止您杀害您的邻人,那正是相信我们的创造者埃洛希姆并愿遵循向导们的向导指示的人的情况。与许多年轻人所相信的相反,良心拒服兵役者不进监狱,而是服一种民事役,或在一个不携带武器的专门领域服役,但其时长是通常兵役时长的两倍。在办公室待两年,比花一年训练那能杀害邻人的技巧要好。
Tu refuseras de faire ton service militaire en demandant à bénéficier du statut d'objecteur de conscience qui te permet d'effectuer un service dans une branche où l'on ne porte pas d'arme, comme tu en as le droit si tes convictions religieuses ou philosophiques t'interdisent de tuer ton prochain ce qui est le cas pour ceux qui croient aux Elohim nos créateurs et veulent suivre les directives du Guide des guides. Contrairement à ce que bien des jeunes croient, les objecteurs de conscience ne vont pas en prison mais effectuent un service civil ou dans une spécialité où l'on ne porte pas d'arme, mais pendant une durée double de la durée normale du service militaire. Il vaut mieux être durant deux ans dans des bureaux que s'entraîner pendant un an aux techniques qui permettent de tuer son prochain.
92
兵役必须在世界所有国家紧急废除。所有职业军人都必须被转变为世界和平的守护者,也就是说置于自由与人权的服务之中。
Le service militaire est à supprimer d'urgence dans tous les pays du monde. Tous les militaires de carrière doivent être transformés en gardiens de la paix mondiale, c'est-à-dire mis au service de la liberté et des Droits de l'Homme.
93
唯一有效的体制是应用人道主义的天才统治体制。
Le seul régime valable est celui de la géniocratie appliquant l'humanitarisme.
94
资本主义是恶的,因为它使人类奴役于金钱、奴役于一部分人踩在他人背上的利润。
Le capitalisme est mauvais car il asservit l'homme à l'argent et au profit de certains sur le dos des autres.
95
共产主义同样是恶的,因为它赋予平等比自由更多的重要性。在出发点、在诞生时人与人之间必须有平等,但其后则不然。如果所有人都有权拥有足以体面生活之物,那么为其同类做得比他人多的人,便有权拥有得比那些为共同体什么也不做的人多。
Le communisme est également mauvais car il donne plus d'importance à l'égalité qu'à la liberté. Il doit y avoir égalité des hommes entre eux au départ, à la naissance, mais pas après. Si tous les hommes ont droit à avoir de quoi vivre décemment, ceux qui font plus que les autres pour leurs semblables ont droit à avoir plus que ceux qui ne font rien pour la communauté.
96
这显然是一条暂时的规则,在等待人类能够让机器人执行一切低贱劳作、以便在完全废除金钱之后唯独专注于自己绽放的期间。
Ceci est une règle provisoire évidemment, en attendant que l'homme soit capable de faire accomplir toutes les besognes par des robots pour se consacrer uniquement à son épanouissement, après avoir supprimé totalement l'argent.
97
在等待期间,当人类饿死之时,另一些人却为使行情不崩溃而丢弃食物,这是可耻的。与其丢弃这些食物,他们必须把它们分配给那些无物可吃的人。
En attendant, il est honteux que, pendant que des hommes meurent de faim, d'autres jettent la nourriture pour que les cours ne s'effondrent pas. Au lieu de jeter ces aliments, ils doivent les distribuer à ceux qui n'ont rien à manger.
98
劳动不应被视为某种神圣之物。每个存在都有权拥有足以生活之物,即便他不劳动。每个人都应谋求在吸引他的领域绽放。人类若组织起来,不需多久便能使一切不可或缺的劳动被完全机械化与自动化。他们那时便能自由地绽放。
Le travail ne doit pas être considéré comme quelque chose de sacré. Chaque être a droit à avoir de quoi vivre même s'il ne travaille pas. Chacun doit chercher à s'épanouir dans la branche qui l'attire. Les hommes, s'ils s'organisent, n'en ont pas pour longtemps à faire en sorte que tous les travaux indispensables soient entièrement mécanisés et automatisés. Ils pourront alors s'épanouir librement.
99
如果所有人都真正着手于此,只需几年人类便能从劳动的义务中解放出来。只需一切技术与科学能力、一切劳动者,在一股为人类从物质束缚中解放而生的奇妙团结的高涨中,不再为个别利益而是为整个共同体及其福祉,奋力工作,使用一切被浪费在军事预算或同类其他蠢事——如原子武器的制造或太空飞行,这些一旦人类从物质束缚中解放便会被研究得好得多、容易得多——上的手段,便已足够。你们有计算机、电子设备,能有利地取代人类;请尽一切努力使这些技术手段真正服务于人类。你们能在几年内造出一个完全不同的世界。你们已抵达黄金时代。
Si tous les hommes s'y mettaient vraiment, il n'y en aurait que pour quelques années pour que l'homme soit dégagé de l'obligation de travailler. Il suffit que toutes les capacités techniques et scientifiques, que tous les travailleurs, dans un merveilleux élan de solidarité pour la libération humaine des contraintes matérielles, se mettent à travailler d'arrache-pied, non plus pour des intérêts particuliers mais pour la communauté tout entière et pour son bien- être, en utilisant tous les moyens qui sont gaspillés pour des budgets militaires ou pour d'autres niaiseries du même type, comme la réalisation d'armes atomiques ou de vols spatiaux qui seraient bien mieux étudiés et beaucoup plus faciles une fois l'homme libéré des contraintes matérielles. Vous avez des ordinateurs, des appareillages électroniques qui peuvent remplacer avantageusement l'homme, mettez tout en oeuvre pour que ces moyens techniques soient vraiment au service de l'humanité. Vous pouvez, en quelques années, faire un monde complètement différent. Vous êtes arrivés à l'âge d'or.
100
请尽一切努力去创造那将把你们从低贱劳作中解放、使你们能够绽放的生物机器人。
Mettez tout en oeuvre pour créer le robot biologique qui vous dégagera des basses besognes et vous permettra de vous épanouir.
101
城市规划必须如第一部分所论述的那样来考量。人类必须为自己建造非常高、坐落于田野之中的共同住宅,以使个体住宅不「吞噬」自然。永远不要忘记,如果每个人都有自己带小花园的乡间住宅,便不再有田野了。这些共同住宅必须是拥有人类所必需一切、能容纳约五万居民的城市。
L'urbanisme doit être considéré comme il en est traité dans la première partie. Les hommes doivent se construire des maisons communes très hautes et situées en pleine campagne afin que les maisons individuelles ne "mangent" pas la nature. N'oubliez jamais que si chaque homme a sa maison de campagne avec un petit jardin, il n'y a plus de campagne. Ces maisons communes doivent être des villes possédant tout ce qui est nécessaire aux hommes et pouvant accueillir environ cinquante mille habitants.
102
人类必须尊重自然,只要他尚不能重新创造它,只要他尚不能自己成为一个创造者。尊重自然,您便尊重那创造了它的存在,我们的父埃洛希姆。
L'homme doit respecter la nature aussi longtemps qu'il n'est pas capable de la recréer, aussi longtemps qu'il n'est pas capable de devenir lui-même un créateur. En respectant la nature, tu respectes ceux qui l'ont créée, nos pères les Elohim.
103
您绝不会使动物受苦。您可以杀它们以其肉为食,但不使它们受苦。因为如果死亡不算什么,痛苦却是一种可憎之事,您必须让动物免于痛苦,正如您必须让人类免于痛苦。
Tu ne feras jamais souffrir les animaux. Tu peux les tuer pour te nourrir de leur chair mais sans les faire souffrir. Car si la mort n'est rien, la souffrance est une abomination et tu dois éviter la souffrance aux animaux comme tu dois l'éviter aux hommes.
104
但不要吃太多肉;您会感觉更好。
Ne mange pas trop de viande, toutefois ; tu t'en porteras mieux.
105
您可以以地球供给您的一切为食。您没有义务遵循某种特殊饮食,您可以吃肉、蔬菜、水果、植物性与动物性的食物。以不愿以其他有生命的存在之肉为食为借口而遵循素食是愚蠢的。植物同样是活的,并以与您相同的方式受苦。
Tu peux te nourrir de tout ce que la Terre te fournit. Tu n'es pas obligé de suivre un régime spécial, tu peux manger de la viande, des légumes, des fruits, du végétal et de l'animal. Il est stupide de suivre un régime végétarien sous prétexte de ne pas vouloir se nourrir de la chair d'autres êtres vivants. Les plantes sont également vivantes et souffrent de la même façon que toi.
106
您不会使那些与您完全一样活着的植物受苦。
Tu ne feras pas souffrir les plantes qui sont vivantes tout comme toi.
107
您不会以含酒精的饮料使自己沉醉。您可以在进食时喝一点葡萄酒,因为它是地球的产物,但绝不沉醉。您可以例外地喝含酒精的饮料,但以极小的量并伴以固体食物,以绝不沉醉。因为一个沉醉的人不再能使自己与无限和谐,也不再能自制,这在我们创造者眼中是一件可悲之事。
Tu ne t'enivreras pas avec des boissons alcoolisées. Tu peux boire un peu de vin en mangeant car c'est un produit de la Terre, mais jamais t'enivrer. Tu peux exceptionnellement boire des boissons alcoolisées, mais en quantité infime et accompagnées d'aliments solides afin de ne jamais t'enivrer. Car un homme qui s'enivre n'est plus capable de se mettre en harmonie avec l'infini ni de se contrôler et c'est quelque chose qui est lamentable aux yeux de nos créateurs.
108
您不会吸烟,因为人体并非为吞入烟雾而造。这对机体有可悲的影响,并阻碍完全的绽放与同无限的和谐。
Tu ne fumeras pas car le corps humain n'est pas fait pour ingurgiter de la fumée. Ceci a des effets lamentables sur l'organisme et empêche un épanouissement total et une mise en harmonie avec l'infini.
109
您不会使用毒品,您不会以毒品麻醉自己,因为觉醒的心灵无需任何东西便能接近无限。在我们创造者眼中,看到人类认为人类必须服用毒品以改善自己,是一件可憎之事。人类无需改善自己,因为他是完美的,因为他是按其创造者的形象而造的。说人类不完美,就是侮辱按自己形象创造我们的我们的创造者。人类是完美的,但他因认为自己不是、因甘于认命而变得不完美。每一刻为使自己保持在觉醒状态而做的努力,使人能保持完美,也就是说保持埃洛希姆创造我们时的样子。
Tu n'utiliseras pas de drogue, tu ne te drogueras pas, car l'esprit éveillé n'a besoin de rien pour approcher de l'infini. C'est une abomination aux yeux de nos créateurs que de voir des hommes penser que l'homme doit prendre de la drogue pour s'améliorer. L'homme n'a pas besoin de s'améliorer car il est parfait, car il est fait à l'image de ses créateurs. Dire que l'homme est imparfait, c'est insulter nos créateurs qui nous ont créés à leur image. L'homme est parfait, mais il devient imparfait en pensant qu'il ne l'est pas et en étant résigné. Un effort de chaque instant pour se maintenir en état d'éveil permet de demeurer parfait, c'est-à-dire tel que nous ont créés les Elohim.
110
您将自我要求每天至少冥想一次,也就是说就无限、就埃洛希姆、就社会、就您自身来定位自己。
Tu t'astreindras à méditer chaque jour au moins une fois, c'est-à-dire à te situer par rapport à l'infini, par rapport aux Elohim, par rapport à la société et par rapport à toi-même.
111
您将在觉醒时冥想,以使您的整个存在完全意识到无限,以充分掌握其手段。
Tu méditeras au réveil pour que tout ton être soit parfaitement conscient de l'infini pour être en pleine possession de ses moyens.
112
您将在每餐前冥想,以使您进食时您的整个身体都在进食,而当您进食时您将想着您所做之事。
Tu méditeras avant chaque repas afin que tout ton corps mange quand tu manges, et quand tu t'alimenteras tu penseras à ce que tu fais.
113
您的冥想不会是干涩的冥想,相反是一种感性的冥想;您将让自己被和平与和谐淹没,直至它成为一种享乐。
Ta méditation ne sera pas une méditation sèche, mais au contraire une méditation sensuelle ; tu te laisseras envahir par la paix et par l'harmonie jusqu'à ce qu'elle devienne une jouissance.
114
您的冥想不应是苦役,而应是快乐。不冥想胜于不愿冥想却冥想。
Ta méditation ne doit pas être une corvée mais un plaisir. Il vaut mieux ne pas méditer que de méditer sans le désirer.
115
不要向您的孩子或您的亲近者强加冥想,而要向他们解释它所带来的快乐与它所给予的安适,而如果他们那时有意冥想,请努力把您所知道的教给他们。
N'impose pas à tes enfants ou à tes proches la méditation mais explique- leur le plaisir que cela procure et le bien-être que cela donne, et, s'ils ont envie alors de méditer, essaie de leur apprendre ce que tu sais.
116
您将每天至少一次强烈地想着我们的创造者埃洛希姆,努力以心灵感应与他们通讯。您将如此重寻祈祷的本来意义。如果您不知如何着手,您可以从主祷文中获得灵感,其字句完全适于与我们的创造者通讯。
Tu penseras au moins une fois par jour intensément aux Elohim nos créateurs en essayant de correspondre télépathiquement avec eux. Tu retrouveras ainsi le sens originel de la prière. Si tu ne sais pas comment t'y prendre tu peux t'inspirer du Notre Père dont les termes sont parfaitement adaptés à la communication avec nos créateurs.
117
您将每周至少一次与您所在地区其他相信埃洛希姆的人、如有可能与一位向导,进行一次集体心灵感应通讯的尝试。
Tu feras au moins une fois par semaine une tentative de communication télépathique de groupe avec les autres personnes de ta région qui croient aux Elohim et si possible un guide.
118
您将尽您所能每年前往所有相信埃洛希姆及他们给予最后一位先知的诸信息的人的聚会。
Tu feras tout ton possible pour te rendre chaque année au rassemblement de tous ceux qui croient aux Elohim et aux Messages qu'ils ont donnés au dernier des prophètes.
119
这里有一段范文,要一边强烈地想着构成它的字句、一边朝天而说。
Voici un modèle de texte à dire en pensant intensément les mots qui le composent, en regardant vers le ciel.
120
埃洛希姆,你们在那里,在这些星辰附近的某处,
Elohim, vous êtes là quelque part près de ces étoiles,
121
埃洛希姆,你们在那里,我知道你们注视着我们,
Elohim, vous êtes là et je sais que vous nous observez,
122
埃洛希姆,你们在那里,我多么愿意遇见你们,
Elohim, vous êtes là et j'aimerais tellement vous rencontrer,
123
埃洛希姆,你们在那里,而我算什么,竟敢盼望配得一次接触,
Elohim, vous êtes là et que suis-je pour espérer mériter un contact,
124
埃洛希姆,我认你们为创造者,并谦卑地把自己置于你们的服务,
Elohim, je vous reconnais pour créateur et je me mets humblement à votre service,
125
埃洛希姆,我认你们的使者拉埃尔为我的向导,并相信他、相信你们给予他的诸信息,
Elohim, je reconnais Raël, votre envoyé, comme mon guide et je crois en lui et dans les messages que vous lui avez donnés,
126
埃洛希姆,我会尽最大努力使它们在我周围被知晓,因为我知道我做得还不够,
Elohim, je ferai le maximum pour les faire connaître autour de moi car je sais que je n'ai pas fait assez,
127
埃洛希姆,我爱所有人类如我的兄弟,因为他们是按你们的形象而造的,
Elohim, j'aime comme mes frères tous les êtres humains parce qu'ils sont faits à votre image,
128
埃洛希姆,我谋求为他们带去幸福,向无限敞开他们的心灵,并向他们启示那启示给我的,
Elohim, je cherche à leur apporter le bonheur en ouvrant leur esprit sur l'infini et en leur révélant ce qui m'a été révélé,
129
埃洛希姆,我谋求消除他们的痛苦,把我整个存在置于我所属的人类的服务,
Elohim, je cherche à supprimer leurs souffrances en mettant tout mon être au service de l'humanité dont je fais partie,
130
埃洛希姆,我尝试最大限度地使用你们给予我的心灵,以把人类带出黑暗与痛苦,
Elohim, j'essaie d'utiliser au maximum l'esprit que vous m'avez donné pour sortir l'humanité de l'obscurité et des souffrances,
131
埃洛希姆,我盼望,我在我一生之末所做的那一点点,你们判定为足以给予我在贤者之星球上永恒生命的权利,
Elohim, j'espère que le peu que j'aurai fait à la fin de ma vie, vous le jugerez suffisant pour me donner droit à la vie éternelle sur la planète des sages,
132
我爱你们,正如必须曾经那样爱人类,你们才会把他们中最优秀的接纳进你们的永恒者之中。
Je vous aime comme il a fallu que vous aimiez les hommes pour admettre les meilleurs d'entre eux parmi vos éternels.
133
您将尽您所能去鼓励艺术家,并在您的孩子被诸艺术吸引时帮助他。
Tu feras tout ton possible pour encourager les artistes et pour aider ton enfant s'il est attiré par les arts.
134
艺术是最能使人与无限和谐的事物之一。
L'art est une des choses qui permet le mieux de se mettre en harmonie avec l'infini.
135
把每一件自然之物视为一种艺术,把每一种艺术视为一件自然之物。
Considère chaque chose naturelle comme un art et chaque art comme une chose naturelle.
136
用艺术的事物围绕自己,无论它们诉诸耳朵、眼睛、触觉、嗅觉还是味觉。
Entoure-toi de choses artistiques, qu'elles s'adressent aux oreilles, aux yeux, au toucher, à l'odorat ou au goût.
137
一切诉诸感官的都是艺术的。不只有音乐、绘画、雕塑及一切官方所承认的艺术;美食同样是一种艺术,香水的调制也是,因为它们诉诸感官,而尤其是爱。
Tout ce qui s'adresse aux sens est artistique. Il n'y pas que la musique, la peinture, la sculpture, et tous les arts officiellement reconnus ; la gastronomie est également un art, ainsi que la confection des parfums puisqu'ils s'adressent aux sens, et surtout l'amour.
138
一切艺术都使用和谐,因此使欣赏它的人能让自己被某种和谐之物淹没,因此使人具备使自己与无限和谐的条件。
Tout art se sert de l'harmonie et permet donc à ceux qui l'apprécient de se laisser envahir par quelque chose d'harmonieux, donc qui met en conditions pour se mettre en harmonie soi-même avec l'infini.
139
文学尤为重要,因为它通过展示新的视野而有助于开启心灵。为文学而文学只不过是闲谈;重要的不是写出优美的句子,而是通过阅读向他人传递新的观念。
La littérature est particulièrement importante car elle contribue à ouvrir les esprits en montrant des horizons nouveaux. La littérature pour la littérature n'est que bavardages, ce qui compte ce n'est pas de faire de belles phrases mais de transmettre aux autres par la lecture des idées nouvelles.
140
视听手段更为重要,因为它们同时诉诸视觉与听觉。它们能有利地取代文学,因为它们更完整。在等待期间,文学暂时是有用的。
Les moyens audio-visuels sont encore plus importants car ils s'adressent en même temps à la vue et à l'ouïe. Ils peuvent remplacer avantageusement la littérature car ils sont plus complets. En attendant, la littérature est provisoirement utile.
141
如果您想达到与无限和谐的高水平,请为自己安排一处感性冥想的场所。您将在那里放置艺术作品、绘画、复制品、挂毯、海报、雕塑、素描、照片或其他谋求表现爱、无限与感性之物,这是为眼睛的快乐;为自己布置一隅,能在那里靠近地面而坐,例如坐在垫子上,或躺卧,在长榻或毛皮上,这是为触觉的快乐;您将在那里焚烧宜人的香,这是为鼻子的快乐;您将在那里放一台录音机,您在其上录了您喜欢的音乐,这是为耳朵的快乐;您还将在那里放置盛满您所爱食物与饮料的托盘和瓶子,这是为嘴的快乐,并依您的喜好让一个或数个您所爱、与之相处自在和谐的存在来到那里,一同滋养你们的感官,敞开你们的身体,以使你们的心灵在爱与友爱中敞开。
Si tu veux parvenir à un haut niveau de mise en harmonie avec l'infini, arrange-toi un lieu de méditation sensuelle. Tu y placeras des oeuvres d'art, peintures, reproductions, tapisseries, posters, sculptures, dessins, photos ou autres cherchant à représenter l'amour, l'infini et la sensualité, ceci pour le plaisir des yeux ; installe-toi un coin où tu puisses être assis près du sol, sur des coussins par exemple, ou couché, sur un divan ou sur une fourrure, ceci pour le plaisir du toucher ; tu y brûleras des parfums agréables, ceci pour le plaisir du nez ; tu y mettras un magnétophone sur lequel tu auras enregistré une musique qui te plaît, ceci pour le plaisir des oreilles ; tu y poseras aussi des plateaux et des bouteilles remplies de nourritures et de boissons que tu aimes, ceci pour le plaisir de la bouche, et fais-y venir un ou plusieurs êtres que tu aimes, selon tes goûts, avec qui tu te sens bien et en harmonie, et nourrissez ensemble vos sens, ouvrez vos corps afin que s'ouvrent vos esprits dans l'amour et la fraternité.
142
如果一个存在在身体上吸引您,而您感到这是相互的,请让它来到这个场所,你们便能一同达到那使人接近无限的和谐之升华,满足自己的五官,并向这一状态加上所有这些享乐的综合,即两个存在在完全的和谐中、在爱之行为的照亮中的身体结合。
Si un être t'attire physiquement et que tu sens que cela est réciproque, fais-le venir en ce lieu et vous pourrez atteindre ensemble la sublimation de l'harmonie qui permet d'approcher l'infini, en satisfaisant ses cinq sens et en ajoutant à cet état la synthèse de toutes ces jouissances, l'union physique de deux êtres dans l'harmonie totale et dans l'illumination de l'acte d'amour.
143
和谐显然首先必须在精神上存在,也就是说心灵、亦即身体,在其相互接近与相互看待的方式中,必须感到彼此相互吸引。但精神之爱始终被一种实现的身体之爱所升华。爱就是给予而不期待任何回报。如果您爱某人,若他愿意,您必须把自己整个给予他。
L'harmonie doit évidemment d'abord exister spirituellement, c'est-à-dire que les esprits, donc les corps, dans leur façon de s'approcher et de se considérer, doivent se sentir attirés l'un par l'autre. Mais un amour spirituel est toujours sublimé par un amour physique réalisé. Aimer, c'est donner et ne rien attendre en échange. Si tu aimes quelqu'un tu dois te donner entièrement à lui s'il le désire.
144
您绝不会嫉妒,因为嫉妒是爱的反面。当人爱某人时,应以一切手段谋求他的幸福,并把他的幸福置于首位。爱就是谋求他人的幸福而非自己的幸福。如果您所爱的存在被另一个存在吸引,不要嫉妒,相反,如果您所爱的人幸福,即便那是多亏另一个人,也要幸福。也同样去爱那个像您一样想为您所爱的存在带去幸福、亦即与您有相同目标的人。嫉妒是害怕另一个存在使所爱的人比自己使之更幸福,是害怕失去所爱的人。相反,必须谋求尽最大努力使所爱的存在幸福,而如果另一个人使他比自己使之更幸福,要为此而幸福,因为重要的不是所爱的存在多亏自己而幸福,而是他幸福,就这样,无论使他幸福的人是谁。
Tu ne seras jamais jaloux, car la jalousie est le contraire de l'amour. Quand on aime quelqu'un on doit rechercher son bonheur par tous les moyens et son bonheur avant tout. L'amour, c'est chercher le bonheur des autres et non pas le sien. Si l'être que tu aimes est attiré par un autre être, ne sois pas jaloux, au contraire sois heureux si celui que tu aimes est heureux, même si c'est grâce à quelqu'un d'autre. Aime également la personne qui, comme toi, veut apporter du bonheur à l'être que tu aimes, donc qui a le même but que toi. La jalousie, c'est la peur qu'un autre être rende celui que l'on aime plus heureux qu'on ne le fait soi-même, la peur de perdre celui que l'on aime. Il faut au contraire chercher à faire le maximum pour que l'être que l'on aime soit heureux, et si quelqu'un d'autre le rend plus heureux que soi, en être heureux, car ce qui compte ce n'est pas que l'être aimé soit heureux grâce à soi, mais qu'il soit heureux, tout simplement, quelle que soit la personne qui le rend heureux.
145
如果您所爱的存在与另一个人在一起是幸福的,请为他的幸福而欢欣。
Si l'être que tu aimes est heureux avec quelqu'un d'autre, réjouis-toi de son bonheur.
146
您将通过这一点辨认出那爱您的存在:他不会反对您与另一个人在一起幸福。您本应在您这一边去爱那如此爱您的存在,并轮到您给他幸福。这正是普遍之爱的道路。
Tu reconnaîtras l'être qui t'aime à ce qu'il ne s'opposera pas à ce que tu sois heureux avec quelqu'un d'autre. Tu te dois d'aimer de ton côté l'être qui t'aime à ce point et lui donner à ton tour du bonheur. C'est là la voie de l'amour universel.
147
不要推开一个想使您幸福的人,因为通过接受他这样做,您使他本人幸福,这是一次爱的行为。
Ne repousse pas quelqu'un qui veut te rendre heureux, car en acceptant qu'il le fasse tu le rends heureux lui-même, et c'est un acte d'amour.
148
为他人的幸福而欢欣,以使他们为您的幸福而欢欣。
Réjouis-toi du bonheur des autres, afin qu'ils se réjouissent du tien.
149
您不会有一刻在人类的法律与创造者的法律之间犹豫,因为甚至人类的法官有朝一日也将被我们的创造者审判。
Tu n'hésiteras pas un seul instant entre les lois humaines et celles des créateurs, car même les juges humains, seront jugés un jour par nos créateurs.
150
人类的法律是不可或缺的,但它们必须被改善,因为它们没有足够地顾及爱与友爱。
Les lois humaines sont indispensables, mais elles doivent être améliorées car elles ne tiennent pas assez compte de l'amour et de la fraternité.
151
死刑必须被废除,因为没有任何人有权冷酷地、以一种深思熟虑且有组织的方式杀害另一个人。在等待人类经由科学能够支配某些个体身上可能存在的暴力并把他们从这种疾病中治愈的期间,您将把罪犯置于社会之外,给他们以他们曾缺乏的爱,努力使他们理解其行为的怪异性,并给他们以救赎自己的意愿。
La peine de mort doit être abolie car aucun homme n'a le droit de tuer un autre homme froidement et d'une manière réfléchie et organisée. En attendant que l'homme, par la science, ait pu maîtriser la violence qui peut exister chez certains individus et les guérir de cette maladie, tu mettras les criminels à l'écart de la société en leur donnant l'amour qui leur a manqué, en essayant de faire en sorte qu'ils comprennent la monstruosité de leur acte et en leur donnant envie de se racheter.
152
不要把那些患有可能具传染性疾病的大罪犯,与那些犯了小过失的人混在一起,以使他们不被污染。
Ne mélange pas les grands criminels, qui sont malades d'une maladie qui peut être contagieuse, avec les gens qui ont commis de petits délits, afin qu'ils ne soient pas contaminés.
153
永远不要忘记一切罪犯都是病人,并把他视为这样的人。人会感到愤慨,想到在某个时代曾把患歇斯底里发作的人在两张床垫之间闷死;当人能治愈、尤其能预防犯罪这种疾病时,想到在某个时代曾把他们处决,人同样会有朝一日感到愤慨。
N'oublie jamais que tout criminel est malade et considère-le comme tel. On est scandalisé en pensant qu'à une certaine époque on étouffait entre deux matelas les gens qui avaient des crises d'hystérie, on le sera aussi un jour, lorsqu'on saura guérir et surtout prévenir la maladie du crime, en pensant qu'à une certaine époque on les exécutait.
154
宽恕那些非自愿对您施恶的人,不要怨恨那些自愿对您施恶的人:他们是病人,因为必须是病人才会对自己的邻人施恶。另一方面要想到,那些对他人施恶的人是十分不幸的,因为他们不会有在埃洛希姆花园中永恒生命的权利。
Pardonne à ceux qui t'ont fait du mal involontairement et n'en veux pas à ceux qui t'ont fait du mal volontairement : ils sont malades, car il faut être malade pour faire du mal à son prochain. Pense d'autre part qu'ils sont bien malheureux, ceux qui font du mal aux autres, car ils n'auront pas droit à la vie éternelle dans les jardins des Elohim.
155
但如果一个存在想对您所爱的人或您自己施恶,请努力制服它;如果您没能成功,您有权自卫以拯救您的生命或您所爱之人的生命,但绝不要——即便在正当防卫的状态下——怀着杀害的意图击打,而要为使之无法施害而这样做,例如把它打昏。如果您所施的一击被证明是致命的,而您并非怀着这一意图施之,您没有什么可自责的。
Mais si un être veut faire du mal à ceux que tu aimes ou à toi-même, essaie de le maîtriser ; si tu n'y arrives pas, tu as le droit de te défendre pour sauver ta vie ou celle de ceux que tu aimes, mais ne frappe jamais, même en état de légitime défense, dans l'intention de tuer, mais fais-le pour mettre hors d'état de nuire, en assommant par exemple. Si le coup que tu as porté s'avère mortel sans que tu l'aies asséné dans cette intention, tu n'as rien à te reprocher.
156
因为您将阻止施暴者施害,必要时以武力,但始终不谋求杀害。暴力是无法容忍的,您不会容忍它,即便您必须以武力把施暴者制服至无能为力,但要以一种非暴力的武力,也就是说一种均衡的武力,它绝不怀着施恶的意图行动,而始终是为阻止那些施恶者施恶。
Car tu empécheras les violents de nuire si nécessaire par la force mais toujours sans chercher à tuer . La violence est intolérable et tu ne la toléreras pas, même si tu dois réduire à l'impuissance les violents par la force, mais par une force non violente, c'est-à-dire par une force équilibrée qui n'agit jamais dans l'intention de faire du mal mais toujours d'empêcher ceux qui en font de le faire.
157
任何暴力的威胁都必须被视为如同一次已实现的暴力行为那样严重。威胁要施暴,就是设想这是可能的、是达到自己目的的一种手段。一个能以暴力威胁另一个存在的存在,与一个犯下暴力行为的人一样危险,而在等待能从医学上治愈那些发出此类威胁者的期间,必须把他们置于社会之外,并努力使他们明白他们的行为方式何等怪异。
Toute menace de violence doit être considérée aussi sévèrement qu'une action violente réalisée. Menacer d'être violent, c'est concevoir que cela soit possible et soit un moyen pour arriver à ses fins. Un être capable de menacer de violence un autre être est aussi dangereux qu'un homme qui a commis un acte de violence, et en attendant de pouvoir guérir médicalement ceux qui profèrent de telles menaces, il faut les mettre hors de la société et essayer de leur faire comprendre à quel point leur façon d'agir est montrueuse.
158
面对挟持人质,先想着拯救那些不在这些病人手中的无辜者的生命,不要给他们所要求之物。社会不应给挟持人质者他们所要求之物,因为接受这样一种勒索,就是鼓励其他罪犯做同样之事,并给威胁以分量。
Devant des prises d'otages, pense d'abord à sauver la vie des innocents qui ne se trouvent pas entre les mains de ces malades et ne leur donnes pas ce qu'ils demandent. La société ne doit pas donner à ceux qui prennent des otages ce qu'ils demandent, car accepter un tel chantage c'est encourager d'autres criminels à faire de même et donner du poids à la menace.
159
所有人在诞生时都必须在权利与权能上平等,无论其种族为何。对蠢人要做种族主义者,无论其肤色为何。居住在地球上的一切种族都是埃洛希姆所创造的,必须同等地受到尊重。
Tous les hommes doivent être égaux en droits et en pouvoirs à la naissance, quelle que soit leur race. Sois raciste envers les imbéciles quelle que soit leur couleur de peau. Toutes les races qui peuplent la Terre ont été créées par les Elohim et doivent être respectées également.
160
地球上所有人都必须团结起来,组成一个如第一部分所描述的世界政府。
Tous les hommes de la Terre doivent s'unir pour former un gouvernement mondial comme cela est décrit dans la première partie.
161
为全世界学校的孩子强制一种新的世界语言。世界语存在,如果没有人提出更好的,就选择世界语。
Imposez aux enfants des écoles du monde entier une langue nouvelle mondiale. L'espéranto existe et si personne ne propose mieux, choisissez l'espéranto.
162
在等待能够废除金钱的期间,创建一种取代各国货币的新的世界货币。这正是货币危机的解决办法。
En attendant de pouvoir supprimer l'argent, créez une nouvelle monnaie mondiale remplaçant les monnaies nationales. C'est là la solution à la crise monétaire.
163
如果没有人有更好的可提议,请使用联邦制。创建一个世界各国家的联邦。
Si personne n'a mieux à proposer, utilisez le système fédéraliste. Créez une fédération des états du monde.
164
把其独立留给各地区:他们必须能依其所愿组织自己。世界若不再由国家组成,而是由为把地球的命运握在手中而联合成联邦的各地区组成,便将在和谐中生活。
Laissez leur indépendance aux régions : elles doivent pouvoir s'organiser comme elles le désirent. Le monde vivra en harmonie s'il n'est plus composé d'états mais de régions réunies en fédération pour prendre en mains la destinée de la Terre.
165
科学是对人类最重要的事物。您将使自己了解由能解决一切问题的科学家所做的一切发现。不要让科学发现落入那些只想从中牟利者之手,也不要落入那些为保持对虚幻敌人之假想优势而把某些发明留在秘密中的军人之手。
La science est la chose la plus importante pour l'homme. Tu te tiendras au courant de toutes les découvertes faites par les scientifiques qui peuvent résoudre tous les problèmes. Ne laisse pas les découvertes scientifiques tomber entre les mains de ceux qui ne pensent qu'à en retirer du profit ni entre les mains des militaires qui laissent dans le secret certaines inventions afin de conserver une hypothétique suprématie sur de phantasmagoriques ennemis.
166
科学必须是您的宗教,因为埃洛希姆,您的创造者,科学地创造了您。通过成为科学的,您讨您的创造者欢喜,因为您像他们那样行动,并向他们表明您意识到自己是按他们的形象而造的,并热切于发挥那属于您的一切可能性。
La science doit être ta religion, car les Elohim, tes créateurs, t'ont créé scientifiquement. En étant scientifique tu plais à tes créateurs car tu agis comme eux et tu leur montres que tu es conscient d'être fait à leur image et soucieux d'exploiter toutes les possibilités qui sont les tiennes.
167
科学必须被用来服务人类、解放人类,而不是用来摧毁人类、异化人类。
La science doit être utilisée pour servir l'homme et pour le libérer et non pas pour le détruire et pour l'aliéner.
168
信任那些不被金钱利益操纵的科学家,并只信任那些人。
Fais confiance aux scientifiques qui ne sont pas manipulés par des intérêts financiers et seulement à ceux-là.
169
您可以做运动,因为那对您的平衡非常好。尤其是那些发展自我支配的运动。
Tu peux faire du sport car cela est très bon pour ton équilibre. Surtout les sports qui développent la maîtrise de soi.
170
社会必须许可暴力的、甚至非常暴力的运动。它们是安全阀。一个进化的、非暴力的社会必须有保存暴力形象的暴力游戏,使愿意如此的年轻人能与其他同样愿意的人一起暴力,并使其他人有可能出席暴力的表演,并如此摆脱其攻击性的波。
La société doit autoriser les sports violents et même très violents. Ce sont là des soupapes de sûreté. Une société évoluée et non violente doit avoir des jeux violents qui conservent une image de la violence permettant aux jeunes qui le souhaitent d'être violents avec d'autres le souhaitant aussi et aux autres d'avoir la possibilité d'assister à des exhibitions violentes et ainsi de se dégager de leurs ondes agressives.
171
您可以参与那些诉诸心灵之工作与省思的游戏,但只要金钱未被废除,绝不要为赢钱而玩,而要为使您心灵运作的快乐而玩。
Tu peux participer à des jeux faisant appel au travail de l'esprit et à la réflexion, mais tant que l'argent ne sera pas supprimé, ne joue jamais pour gagner de l'argent mais pour le plaisir de faire fonctionner ton esprit.
172
您将给您的文字标注日期,把1946年算作最后一位先知拉埃尔之后的元年。因此1976年将是拉埃尔之后第31年,或水瓶座纪元第31年,或天启时代第31年,或黄金时代第31年。
Tu dateras tes écrits en comptant l'an 1946 comme l'an un après Raël, le dernier des prophètes. 1976 sera donc l'an 31 après Raël, ou l'an 31 de l'ère du Verseau, ou l'an 31 de l'âge de l'apocalypse, ou l'an 31 de l'âge d'or.
173
人脑的可能性远非全部为人所知。第六感,即直接知觉,必须在年幼的孩子身上发展。这就是我们所称的心灵感应。心灵感应使我们能与我们的创造者埃洛希姆直接通讯。
Les possibilités du cerveau humain sont loin d'être toutes connues. Le sixième sens, la perception directe, doit être développé chez les jeunes enfants. Il s'agit de ce que nous appelons la télépathie. La télépathie nous permet de communiquer directement avec nos créateurs les Elohim.
174
众多灵媒来见我,问我他们该做什么,因为他们收到了来自他们所称「彼岸」的信息,要求他们与我取得联系,以帮助我并使我把光带给他们。灵媒是非常重要的人,因为他们有高于平均的心灵感应天赋,其大脑正在觉醒状态之路上。他们必须做冥想的努力,以充分支配其可能性。
De nombreux médiums sont venus me voir en me demandant ce qu'ils devaient faire, car ils avaient reçu des messages de ce qu'ils appellent "l'au-delà" leur demandant de se mettre en rapport avec moi afin de m'aider et afin que je leur apporte la lumière. Les médiums sont des gens très importants car ils ont un don de télépathie supérieur à la moyenne et leur cerveau est sur la voie de l'état d'éveil. Ils doivent faire des efforts de méditation afin de dominer pleinement leurs possibilités.
175
我急切地等待所有收到命令与我取得联系的灵媒都这样做,以使我们组织定期的聚会。那些将谋求被告知的真正的灵媒都将收到指示。
J'attends avec impatience que tous les médiums qui ont reçu l'ordre de se mettre en rapport avec moi le fassent afin que nous organisions des réunions régulières. Les vrais médiums qui chercheront à être informés recevront tous des directives.
176
一个大脑的力量是大的,但数个大脑的力量是无限的。有耳的,就听吧。
Le pouvoir d'un cerveau est grand, mais le pouvoir de plusieurs cerveaux est infini. Que ceux qui ont des oreilles entendent.
177
永远不要忘记,一切您不理解、您的科学家无法解释之事都归于埃洛希姆,因为钟表匠知道他所制造之钟的一切齿轮。
N'oublie jamais que tout ce que tu ne comprends pas et que tes scientifiques ne peuvent expliquer est dû aux Elohim, car l'horloger connaît tous les rouages de la montre qu'il a fabriquée.
178
不要忘记,天启,也就是说字面意义上的启示时代,已如所预见的那样到来。
N'oublie pas que l'apocalypse, c'est-à-dire littéralement l'âge de la révélation, est arrivée comme cela était prévu.
179
经上说,当时候到了,将有许多假先知:您只需看看您周围,便能察觉时候已到。假先知是那些制作占星术的人,报纸上充斥着他们;假先知是那些想逐字固守古老文字、亦即埃洛希姆给予遥远时代原始人的诸信息、并拒绝科学之恩惠的人。他们宁愿相信那些原始而狭隘的人一边聆听他们因来自天上而当作神的存在、一边颤抖着害怕抄写下来的东西,而不愿相信那传递给如下存在的信息:这些存在不再愚蠢地跪在一切来自天上之物前,而是尝试理解宇宙,可以像对成年人那样对他们说话。看看您周围,您将看到那一群狂热而蒙昧主义的宗教教派,它们吸引着渴望真理、易受影响的年轻人。
Il est dit que quand les temps seront venus il y aura beaucoup de faux prophètes : tu n'as qu'à regarder autour de toi pour t'apercevoir que les temps sont arrivés. Faux prophètes que les faiseurs d'horoscopes, les journaux en sont pleins ; faux prophètes que ceux qui veulent s'en tenir, à la lettre, aux écrits anciens, c'est-à-dire aux messages donnés par les Elohim aux primitifs des époques reculées, et qui refusent les bienfaits de la science. Ils préfèrent croire ce que les hommes primitifs et bornés ont recopié tremblants de crainte en écoutant ceux qu'ils prenaient pour des dieux parce qu'ils venaient du ciel, plutôt que le message transmis à des êtres qui ne s'agenouillent plus bêtement devant tout ce qui vient du ciel et qui essaient de comprendre l'univers, à qui on peut s'adresser comme à des adultes. Regarde autour de toi et tu verras la foule des sectes religieuses fanatiques et obscurantistes, qui attirent les jeunes gens perméables, ayant soif de vérité.
180
一位哲学家说过:「耶稣来是为了指明应循的方向,而人类却把眼睛盯在他的手指上。」请冥想这句话。重要的不是使者,而是发出信息的人,以及信息本身。
Un philosophe a dit : "Jésus est venu pour montrer la direction à suivre et les hommes ont gardé les yeux fixés sur son doigt". Médite cette phrase. Ce n'est pas le messager qui compte, mais la personne qui envoie le message, et le message lui-même.
181
不要在东方诸教派中迷失,真理不在喜马拉雅之巅,也不更在秘鲁或别处,真理在您之内;但如果您想旅游,如果您喜欢异国情调,就去所有那些遥远的国度,去过之后您将明白您浪费了您的时间,而您所寻找的就在您之内。请向您自己的内部旅行,否则您只不过是一个游客,一个路过、并以为通过看别人在他们自身深处寻找真理便能找到真理的人。这些人或许会找到它,但观察他们的人不会。而要旅行到您自身的深处,您无需乘飞机。
Ne t'égare pas parmi les sectes orientales, la vérité n'est pas au sommet de l'Himalaya, pas plus qu'au Pérou ou ailleurs, la vérité est en toi ; mais si tu veux faire du tourisme et si tu aimes l'exotisme, va dans tous ces pays lointains, tu comprendras après y être allé que tu as perdu ton temps et que ce que tu cherchais est en toi. Voyage à l'intérieur de toi, sinon tu n'est qu'un touriste, un homme qui passe et qui croit trouver la vérité en regardant d'autres la chercher au fond d'eux-mêmes. Ceux-ci la trouveront peut-être mais pas celui qui les observe. Et pour voyager au fond de toi tu n'as pas besoin de prendre l'avion.
182
东方在智慧与心灵开启的层面上没有什么可教给西方的;甚至毋宁说相反。您怎么想能在那些一边看着「神圣」牛群经过、一边饿死的存在中找到智慧呢?相反,正是西方以其心灵与其科学前来援助那些被封闭在原始而杀人的信仰中的民族。西方不知道第三世界的问题并非偶然。心灵主宰之处,身体不会饿死。蒙昧主义主宰之处,身体无法存活。原始人能解决世界饥饿的问题、给饥饿者以食物吗?他们光是养活自己就已十分困难,而您却想在他们中间找到智慧?
L'Orient n'a rien à apprendre à l'Occident sur le plan de la sagesse et de l'ouverture d'esprit ; ce serait même plutôt le contraire. Comment penses-tu trouver la sagesse parmi des êtres qui meurent de faim en regardant passer des troupeaux de vaches "sacrées" ? C'est au contraire l'Occident qui vient en aide, par son esprit et sa science, aux peuples qui ont été enfermés dans des croyances primitives et meurtrières. Ce n'est pas par hasard que l'Occident ne connaît pas les problèmes du tiers monde. Là où l'esprit règne, le corps ne meurt pas de faim. Là où l'obscurantisme règne, le corps ne peut survivre. Est-ce que les primitifs peuvent résoudre les problèmes de la faim dans le monde et donner à manger aux affamés ? Ils ont déjà bien du mal à se nourrir eux-mêmes, et tu voudrais trouver la sagesse chez eux ?
183
地球上所有民族在出发点都有相同的机会,某些民族解决了自己的问题,甚至绰绰有余,而另一些民族连足以存活之物都没有。依您之见,能帮助另一方的是哪一方呢?西方诸民族在心灵开启之路上还有一段巨大的路要走,但东方诸民族连西方诸民族所走之路的十分之一都没有走过。
Tous les peuples de la Terre ont eu les mêmes chances au départ, certains ont résolu leurs problèmes et ont même en trop, tandis que d'autres n'ont même pas de quoi survivre. Aton avis quel est celui qui peut aider l'autre ? Les peuples d'Occident ont encore un énorme chemin à parcourir sur la route de l'ouverture d'esprit, mais les peuples de l'Orient n'ont pas fait le dixième du chemin qu'ont fait les peuples occidentaux.
184
「精神与物质永恒地是同一事物」(西藏度亡经)。
"L'esprit et la matière sont éternellement la même chose" (Le Livre des Morts du Tibet).
185
如果您想获得高质量的心灵感应通讯,不要剪您的头发或您的胡须。某些受试者拥有足够发达的心灵感应器官,即便其头颅被剃光也能良好运作,但如果您想把一切机会都置于您这一边,不要剪那些创造者使其在您头上、在您脸上生长之物。它若生长是有原因的,因为人类的种种身体特征没有一项是白白被给予他们的。尊重创造,您便尊重创造者。
Si tu veux obtenir des communications télépathiques de grande qualité, ne coupe pas tes cheveux ni ta barbe. Certains sujets ont un organe télépathique suffisamment développé pour qu'il fonctionne bien, même leurs crânes étant rasés, mais si tu veux mettre toutes les chances de ton côté, ne coupe pas ce que les créateurs ont fait pousser sur ta tête et sur ton visage. Si cela pousse il y a une raison, car aucune des caractéristiques physiques des hommes ne leur a été donnée pour rien. En respectant la création, tu respectes le créateur.
186
进入与我们创造者通讯的最佳时刻是觉醒,因为当您的身体觉醒时,您的心灵也觉醒。一个机制于是启动,觉醒的机制,您必须通过最大限度地向围绕您的一切及无限敞开,并留心不中止这一现象,来激活它。
Le meilleur moment pour entrer en communication avec nos créateurs est le réveil, car quand ton corps s'éveille, ton esprit s'éveille aussi. Un mécanisme se met alors en marche, mécanisme d'éveil que tu dois activer en t'ouvrant au maximum sur tout ce qui t'entoure et sur l'infini, en faisant attention à ne pas stopper le phénomène.
187
盘腿而坐,或更好:仰卧,如有可能在地上、如有可能在露天,并望向天空。
Assieds-toi en tailleur, ou mieux : allonge-toi sur le dos, si possible sur le sol et si possible en plein air et regarde vers le ciel.
188
心灵如同一朵玫瑰。早晨它开始绽开,但您总在它还只是一个花蕾时就把它摘下。如果您稍等一会儿,它便会绽放。
L'esprit est comme une rose. Le matin elle commence à s'ouvrir mais tu la cueilles toujours alors qu'elle n'est encore qu'en bouton. Si tu attendais un peu, elle s'épanouirait.
189
做体育锻炼是好的,但做心灵的体育锻炼更好。
Faire de la culture physique c'est bien, mais faire de la culture physique de l'esprit, c'est mieux.
190
而如果您没有立即获得结果,不要不耐烦。一个器官不用便会萎缩。当您长时间打着石膏,便需要漫长的再教育才能重获被打石膏之肢的正常使用。
Et ne t'impatiente pas si tu n'obtiens pas de résultat tout de suite. Quand un organe ne sert pas, il s'atrophie. Quand tu as gardé un plâtre durant longtemps, il faut une longue rééducation pour retrouver un usage normal du membre plâtré.
191
望向天空,想一想您相对于围绕您的一切所占的位置,相对于您所处的房子来定位自己,一个迷失在石墙之间的小点,相对于所有与您同时觉醒的人,相对于那些在地球另一些点上就寝的人,想一想所有那些在您觉醒之时出生的、身体结合的、受苦的、工作的或死去的人,因此相对于您的层次来定位自己。
Regarde vers le ciel et pense à la position que tu occupes par rapport à tout ce qui t'entoure, situe-toi par rapport à la maison dans laquelle tu te trouves, petit point perdu entre des murs de pierre, par rapport à tous les gens qui s'éveillent en même temps que toi, par rapport à ceux qui, en d'autres points du globe, se couchent, pense à tous ceux qui naissent, qui s'unissent physiquement, qui souffrent, qui travaillent ou qui meurent alors que toi tu t'éveilles, situe-toi par rapport à ton niveau donc.
192
同样相对于无限大来定位自己,想一想您所处的城市,一个迷失在那作为您所居之国家、大陆或岛屿的领土上的小点;飞离,仿佛您在一架越来越远离地面的飞机中,直至城市只不过是一个极小的点,然后是大陆。
Situe-toi également par rapport à l'infiniment grand, pense à la ville dans laquelle tu te trouves, petit point perdu sur un territoire qui est le pays, le continent ou l'île où tu vis ; envole-toi comme si tu étais dans un avion qui s'éloigne du sol de plus en plus, jusqu'à ce que la ville ne soit plus qu'un tout petit point, puis le continent.
193
意识到这一事实:您在地球上,一个人类只不过是寄生虫的小球,它在转动而您甚至没有意识到它在转动;并相对于它来定位自己,相对于绕地球转的月亮,相对于绕太阳转的地球,相对于那同样绕自身转、并绕我们星系中心转的太阳,相对于那些是同样多个太阳的星辰——它们周围有行星,其上生活着无限多其他存在,其中就有我们创造者埃洛希姆的星球,以及永恒者的星球,您有朝一日将被永恒地接纳于此——来定位自己;
Prends conscience du fait que tu es sur la Terre, petite boule sur laquelle l'humanité n'est qu'un parasite, et qui tourne alors que tu ne te rends même pas compte qu'elle tourne ; et situe-toi par rapport à elle et par rapport à la lune qui tourne autour de la Terre, et par rapport à la Terre qui tourne autour du soleil, et par rapport au soleil qui tourne lui aussi sur lui-même et qui tourne autour du centre de notre galaxie, et par rapport aux étoiles qui sont autant de soleils ayant autour d'eux des planètes sur lesquelles vivent une infinité d'autres êtres, parmi lesquelles se trouve la planète de nos créateurs, les Elohim, et la planète des éternels, où tu seras un jour admis pour l'éternité ;
194
也相对于所有那些生活着比我们更先进的其他存在和比我们更原始的其他存在的世界,相对于那些自身绕宇宙中心转的星系来定位自己,最后相对于我们的宇宙来定位自己,它本身是一个分子的一个原子的一个粒子,或许位于一个望着天空、自问其他行星上是否有生命的存在的手臂中。这是为了相对于无限大来定位自己。
situe-toi aussi par rapport à tous ces mondes où vivent d'autres êtres plus avancés que nous et d'autres plus primitifs que nous, et par rapport à ces galaxies qui tournent elles-mêmes autour du centre de l'univers, situe-toi enfin par rapport à notre univers, qui est lui-même une particule d'atome d'une molécule située, peut-être, dans le bras d'un être qui regarde le ciel en se demandant s'il y a de la vie sur les autres planètes. Ceci pour te situer par rapport à l'infiniment grand.
195
并相对于您的身体、相对于构成它的一切器官、相对于形成它的一切肢体来定位自己;想一想此刻所有正在工作而您未察觉的器官,您的不待您请求便跳动的心脏,您的循环并灌溉您整个身体、甚至您的大脑——这使您能省思并意识到这一点——的血液,构成您血液的一切血球,以及在您身体中正在出生、繁殖并从中感到快乐、并在您未察觉时死去、或许并不意识到它们形成您这个存在的一切细胞;并想一想构成这些细胞的一切分子,构成这些分子并如太阳般绕一个星系中心转的原子,构成这些原子的粒子,以及这些粒子的粒子,其上生活着自问其他行星上是否有生命的存在。这是为了相对于无限小来定位自己。
Et situe-toi par rapport à ton corps, à tous les organes qui le constituent et à tous les membres qui le forment; pense à tous les organes qui sont en train de travailler sans que tu t'en rendes compte, à l'instant présent, à ton coeur qui bat sans que tu le lui demandes, à ton sang qui circule et qui irrigue tout ton corps, et même ton cerveau, ce qui te permet de réfléchir et d'en prendre conscience, à tous les globules qui composent ton sang et à toutes les cellules qui, dans ton corps, sont en train de naître, de se reproduire en en éprouvant du plaisir et de mourir sans que tu t'en rendes compte et qui, peut-être, ne sont pas conscientes qu'elles forment l'être que tu es; et pense à toutes les molécules qui constituent ces cellules et aux atomes qui constituent ces molécules et qui tournent tels des soleils autour du centre d'une galaxie, et aux particules qui constituent ces atomes, et aux particules de ces particules sur lesquelles vivent des êtres qui se demandent s'il y a de la vie sur les autres planètes. Ceci pour te situer par rapport à l'infiniment petit.
196
通过向上向下散发爱、并意识到您自身构成无限的一部分,使自己与无限大及无限小和谐。
Mets-toi en harmonie avec l'infiniment grand et avec l'infiniment petit en dégageant de l'amour vers le haut et vers le bas et en prenant conscience que tu fais toi-même partie de l'infini.
197
然后,强烈地想着它,努力把您爱的信息传递至我们的创造者埃洛希姆的地址,向他们传递您想见他们、有朝一日身在他们之中、有力量配得这一点、并如此身在被选者之中的愿望。
Alors essaie de transmettre, en y pensant fortement, ton message d'amour à l'adresse des Elohim, nos créateurs, en leur transmettant ton souhait de les voir, d'être un jour parmi eux, d'avoir la force de le mériter, et ainsi d'être parmi les élus.
198
那时您将感到轻盈,并准备好整日以您一切力量在您周围行善,因为您将与无限和谐。
Alors tu te sentiras léger et prêt à faire du bien autour de toi de toutes tes forces tout au long de la journée, car tu seras en harmonie avec l'infini.
199
您也可以在感性冥想之室进行这些练习,在白天,独自或与其他人一同。
Tu peux aussi faire ces exercices dans la pièce de méditation sensuelle, durant la journée, seul ou avec d'autres personnes.
200
但您最接近与无限完美和谐的时刻是,如果那在您的感性冥想之室中进行,与一个您所爱的存在一同,并在身体上与他结合,在你们结合期间使你们二人与无限和谐。
Mais le moment ou tu approcheras le plus l'harmonie parfaite avec l'infini, c'est, si cela a lieu dans ta pièce de méditation sensuelle, avec un être que tu aimes et en t'unissant physiquement à lui, en vous mettant tous deux en harmonie avec l'infini durant votre union.
201
傍晚,当天空繁星密布、温度温和时,躺在地上,凝视星辰,强烈地想着埃洛希姆,愿配得有朝一日身在他们之中,并强烈地想着您随时可用、并准备好确切地做他们可能要求您之事,即便您并不很明白他们为何要求您。如果您足够准备好了,您或许会看到一个信号。
Le soir, lorsque le ciel est étoilé et la température clémente, allonge-toi sur le sol, contemple les étoiles en pensant fortement aux Elohim, en souhaitant mériter d'être un jour parmi eux et en pensant fortement que tu es disponible et prêt à faire exactement ce qu'ils pourraient te demander, même si tu ne comprenais pas très bien pourquoi ils te le demandaient. Tu verras peut-être un signal si tu es suffisamment prêt.
202
当您躺在那里、仰卧时,请意识到您的知觉器官何等有限,这解释了您在构想无限时可能有的种种困难。一种力量把您钉在地上,您无法以腰部一挺飞向星辰,然而您看不到任何绳索拽着您;数百万人收听数千个广播电台、观看数百个在大气中传播的电视节目,然而您看不见这些波也听不见它们,而指南针都有其指向北方的针,您看不见也听不见那些吸引其针的力量。我对您重复,您的知觉器官十分有限,而宇宙的能量是无限的。唤醒自己,并唤醒您身上拥有的、使您能捕捉那些您无法捕捉、或您甚至不曾怀疑的波的器官。区区鸽子都能找到北方,而您一个人却不能吗?请省思片刻。
Quand tu seras allongé là, sur le dos, rends-toi compte à quel point tes organes de perception sont limités, ce qui explique les difficultés que tu peux avoir à concevoir l'infini. Une force te tient cloué sur le sol et tu ne peux d'un coup de reins t'envoler vers les étoiles, et pourtant tu ne vois aucun cordage qui te retienne, des millions de gens écoutent des milliers de stations de radio et regardent des centaines d'émissions de télévision qui se propagent dans l'atmosphère, et pourtant tu ne vois pas ces ondes et tu ne les entends pas, et les boussoles ont toutes leurs aiguilles qui sont attirées vers le nord et tu ne vois pas et tu n'entends pas les forces qui attirent leurs aiguilles. Je te le répète, tes organes de perception sont très limités et les énergies de l'univers sont infinies. Eveille-toi et éveille les organes que tu as en toi et qui te permettent de capter des ondes que tu ne peux pas capter ou que tu ne soupçonnes même pas. De simples pigeons sont capables de trouver le nord et toi un homme tu ne le pourrais pas ? Réfléchis un instant.
203
并把这一切教给您那些器官正在发育的孩子,新人正是如此诞生的,其能力将无限地优于当今人类的能力。
Et apprends à tes enfants, dont les organes sont en train de se développer, tout cela, c'est ainsi que naîtra l'homme nouveau, dont les facultés seront infiniment supérieures à celles de l'homme actuel.
204
一个在其成长结束时从未学过走路的人,将始终是个残废,即便此后教他;他将始终是个残疾者,即便他极有天赋。
Un homme qui n'a jamais appris à marcher lorsque sa croissance est terminée, sera toujours un infirme, même si on lui apprend par la suite ; il sera toujours handicapé même s'il est très doué.
205
正是在成长期间必须开启您孩子的心灵,以使他们的一切能力都能绽放,他们将是新人,将不再有任何可与我们之所是相比之处:可怜的、狭隘的原始人。
C'est pendant la croissance qu'il faut ouvrir l'esprit de tes enfants afin que toutes leurs facultés puissent s'épanouir, et ce seront des hommes nouveaux, qui n'auront plus rien de comparable avec ce que nous sommes : de pauvres primitifs bornés.
206
愿这本书引导那些认识并爱我们的创造者埃洛希姆的人。
Que ce livre guide ceux qui reconnaissent et aiment nos créateurs les Elohim.
207
那些相信他们、并不忘以心灵感应与他们通讯、重寻祈祷本来意义、并对其同类行善的人。
Qui croient en eux et n'oublient pas de communiquer télépathiquement avec eux, retrouvant le sens originel de la prière, et font du bien à leurs semblables.
208
那些相信那启示给我的、相信那在我之前被启示的、并确信科学转世是一种现实的人。
Qui croient en ce qui m'a été révélé et en ce qui a été révélé avant moi, et qui sont sûrs que la réincarnation scientifique est une réalité.
209
这些人在人生中有一位向导和一个目标,并且是幸福的。
Ceux-là ont un guide et un but dans la vie et sont heureux.
210
至于那些未觉醒的人,向他们谈这一信息没有用处,一个沉睡的存在无法听见,而心灵的睡眠不会在片刻间觉醒,尤其如果那沉睡之人觉得他的睡眠十分舒适。
Quant à ceux qui ne sont pas éveillés, il n'est pas utile de leur parler de ce message, un être endormi ne peut entendre et le sommeil de l'esprit ne se réveille pas en quelques instants, surtout si celui qui dort trouve son sommeil bien confortable.
211
但请向您周围那些对其他人类行善的人传播这一信息,尤其向那些通过让埃洛希姆给予他们的大脑工作、把人类从其对食物匮乏的恐惧、从其对疾病的恐惧中减轻、也把他们从日常的劳作中减轻、从而使他们能有时间绽放的人传播;为他们保留着永恒者星球的花园及其千泉。
Mais répands ce message autour de toi à ceux qui font du bien aux autres hommes, et surtout à ceux qui, en faisant travailler le cerveau que leur ont donné les Elohim, soulagent les hommes de leur crainte du manque de nourriture et de leur crainte des maladies, les soulagent aussi des efforts quotidiens, leur permettant ainsi d'avoir le temps de s'épanouir ; à eux sont réservés les jardins de la planète des éternels et leur mille fontaines.
212
因为不对他人行善而只是不施恶于他人是不够的。一个其生命将曾是中性的存在将有中性的权利,也就是说他不会被重新创造,既不是为偿付他的罪行——因为他不曾犯下,也不是为领受他善行的报偿——因为他也不曾施予。
Car il n'est pas suffisant de ne pas faire de mal aux autres sans leur faire de bien. Un être dont la vie aura été neutre aura droit à la neutralité, c'est-à-dire qu'il ne sera pas recréé, ni pour payer ses crimes puisqu'il n'en commet pas, ni pour recevoir la récompense de ses bienfaits puisqu'il n'en prodigue pas non plus.
213
一个在其生命的一部分中曾使许多人受苦、随后通过行与所施之恶同等之善而救赎自己的存在,也将是一个中性的人。
Un être ayant fait souffrir beaucoup de gens durant une partie de sa vie, puis se rachetant en faisant autant de bien qu'il a fait de mal sera également quelqu'un de neutre.
214
要有在永恒者星球上科学转世的权利,必须在自己生命之末有一个明显为正的总结。
Pour avoir droit à la réincarnation scientifique sur la planète des éternels, il faut avoir à la fin de sa vie un bilan nettement positif.
215
满足于在自己周围小小地行善,对一个并非超等聪明或并无许多手段的人而言已足够,但对一个非常聪明或拥有许多手段的人而言这不够。一个非常聪明的存在有义务让埃洛希姆给予他的心灵工作,通过发明改善其他人类生活条件的新技术为他们带去幸福。
Se contenter de faire le bien petitement autour de soi est suffisant pour quelqu'un qui n'est pas supérieurement intelligent ou qui n'a pas beaucoup de moyens, mais cela n'est pas assez pour quelqu'un de très intelligent ou ayant beaucoup de moyens. Un être très intelligent se doit de faire travailler l'esprit que lui ont donné les Elohim pour apporter du bonheur aux autres hommes en inventant de nouvelles techniques améliorant leurs conditions de vie.
216
而那些将有在埃洛希姆星球上科学转世权利的人,将永恒地生活在一个世界中,在那里食物将被带给他们而无需他们做丝毫努力,在那里为此目的科学制造的、奇妙美丽的女性或男性伴侣只谋求满足他们的快乐,他们将永恒地生活于此,只谋求通过做令他们愉悦之事而绽放。
Et ceux qui auront droit à la réincarntion scientifique sur la planète des Elohim vivront éternellement dans un monde où la nourriture leur sera amenée sans qu'ils aient à faire le moindre effort, et où des compagnes ou des compagnons merveilleusement beaux et fabriqués scientifiquement dans ce but ne chercheront qu'à satisfaire leurs plaisirs, et ils y vivront éternellement, ne cherchant qu'à s'épanouir en faisant ce qui leur plaît.
217
至于那些使他人受苦的人,他们将被重新创造,其痛苦将等同于永恒者的快乐。
Quant à ceux qui font souffrir les autres, ils seront recréés et leurs souffrances seront égales au plaisir des éternels.
218
如今科学与古老的诸宗教完美契合,你们怎么能不相信这一切呢。你们曾只是物质、尘土,而埃洛希姆把你们造成能支配物质的有生命的存在,按他们的形象,而你们将重新成为物质、尘土,他们将让你们重新活过来,正如他们创造了你们,科学地。
Comment ne pouvez-vous pas croire à tout cela alors que maintenant la science et les religions anciennes se recoupent parfaitement. Vous n'étiez que matière, poussière, et les Elohim ont fait de vous des êtres vivants capables de dominer la matière, à leur image, et vous redeviendrez matière, poussière, et ils vous feront revivre, comme ils vous ont créés, scientifiquement.
219
埃洛希姆创造最初的人类时并不知道他们在做那已为他们所做之事;他们以为自己只是在做一项没有多大意义的科学实验,正因如此他们第一次几乎摧毁了全人类,但当他们明白自己曾像我们一样被创造时,他们开始像爱自己亲生孩子一样爱我们,并发誓绝不再尝试消灭我们,把靠我们自己克服我们自己暴力这件事留给我们。
Les Elohim ont créé les premiers hommes sans savoir qu'ils faisaient ce qui avait déjà été fait pour eu; ils croyaient ne faire qu'une expérience scientifique sans grand intérêt, et c'est pour cela qu'ils détruisirent une première fois presque toute l'humanité, mais lorsqu'ils comprirent qu'ils avaient été créés comme nous, ils se mirent à nous aimer comme leurs propres enfants et jurèrent de ne plus jamais essayer de nous supprimer, nous laissant surmonter par nous-mêmes notre propre violence.
220
埃洛希姆,如果他们不直接为整体人类或反对整体人类而介入,则相反对某些其所为令他们愉悦或不令他们愉悦的个体起作用。那些声称遇见过他们或从他们那里收到过信息而其实并非如此的人有祸了,他们的生命将变成地狱,他们将在他们将有的一切麻烦面前后悔自己的谎言。
Les Elohim, s'ils n'interviennent pas directement pour ou contre l'humanité dans son ensemble, agissent par contre sur certains inidividus dont les agissements leur plaisent ou ne leur plaisent pas. Malheur à ceux qui prétendent les avoir rencontrés ou avoir reçu d'eux un message alors que ce n'est pas vrai, leur vie deviendra un enfer et ils regretteront leur mensonge devant tous les ennuis qu'ils auront.
221
而那些对抗向导们的向导、试图阻止他把其使命引向善果的人,或那些与他相处以在追随他的人中间播下不和的人,同样将看到他们的生命变成地狱,他们将知道为何,而不会有任何事物显得归于某种来自上方之物;疾病,家庭的、职业的、感情的及其他麻烦将在等待永恒惩罚的期间侵入他们尘世的存在。
Et ceux qui agissent contre le Guide des guides et essaient de l'empêcher de mener à bien sa mission ou qui le côtoient pour semer la discorde parmi ceux qui le suivent verront également leur vie devenir un enfer et ils sauront pourquoi, sans que rien ne paraisse être dû à quelques chose venu d'en haut ; maladies, ennuis familiaux, professionnels, sentimentaux et autres envahiront leur existence terrestre en attendant la punition éternelle.
222
你们这些读着这些行而微笑的人,你们是那些倘若生活在那个时代便会把耶稣钉上十字架的人之一,而如今你们却想看着你们的家人在他的肖像下出生、结婚、死去,因为那已进入风俗与习惯。
Vous qui souriez en lisant ces lignes, vous êtes de ceux qui auraient crucifié Jésus si vous aviez vécu à cette époque, et maintenant vous voulez voir vos familles naître, se marier et mourir sous son effigie parce que cela est entré dans les moeurs et dans les coutumes.
223
而你们向那些相信这些文字的人投以讥讽的微笑,说他们应到精神病院待一阵,你们的行为就像那些去看狮子吞食最初的基督徒的人,因为如今,当某人有令人不安的观念时,不再把他钉上十字架,也不把他作为猛兽的饲料,那太过野蛮,而是把他送进精神病院。如果这些机构在两千年前就存在,人们便会把耶稣和那些相信他的人关进去。
Et vous décochez des sourires ironiques à ceux qui croient à ces écrits en disant d'eux qu'ils devraient faire un séjour dans un asile psychiatrique et vous agissez comme ceux qui allaient voir les lions se nourrir des premiers chrétiens, car maintenant, quand quelqu'un a des idées qui dérangent on ne le crucifie plus et on ne le donne pas en pâture aux fauves, c'est bien trop barbare, mais on l'envoie dans un asile psychiatrique. Si ces établissements avaient existé il y a deux mille ans, on y aurait enfermé Jésus et ceux qui croyaient en lui.
224
至于那些相信永恒生命的人,问问他们为何在失去一个所爱的存在时哭泣。
Quant à ceux qui croient en une vie éternelle, demande-leur pourquoi ils pleurent quand ils perdent un être cher.
225
只要人类尚不能科学地理解埃洛希姆的工作,人类相信一个不可触摸的神便是正常的,但如今,经由科学,人类理解了物质、无限大与无限小,他便不再有权继续相信他原始的祖先所相信的那个神。我们的创造者埃洛希姆有意被那些如今能够理解生命如何能被创造、并能与古老文字作出关联的人所认识。这些人将有永恒的权利。
Aussi longtemps que l'homme n'était pas capable de comprendre scientifiquement l'oeuvre des Elohim, il était normal que l'homme croie en un dieu impalpable, mais maintenant que, par la science, l'homme comprend la matière, l'infiniment grand et l'infiniment petit, il n'a plus le droit de continuer à croire au dieu auquel croyaient ses ancêtres primitifs. Les Elohim, nos créateurs, entendent être reconnus par ceux qui sont maintenant capables de comprendre comment la vie peut être créée et de faire le rapprochement avec les écrits anciens. Ceux-là auront droit à l'éternité.
226
而你,基督徒,你已读了上百遍耶稣会回来,如果他回来,你会让人把他送进精神病院。来吧,睁开你的眼睛!
Et toi, chrétien, tu as relu cent fois que Jésus reviendrait, s'il revenait tu le ferais mettre dans un asile psychiatrique. Allons, ouvre tes yeux !
227
而你,以色列之子,你仍在等待你的弥赛亚,却不打开你的门!
Et toi, enfant d'Israël, tu attends toujours ton messie et tu n'ouvres pas ta porte!
228
而你,佛教徒,你的文字指明新的佛陀必将在西方诞生;认出那些被预见的征兆吧!
Et toi, bouddhiste, tes écrits indiquent que le nouveau Bouddha doit naître en Occident ; reconnais les signes prévus!
229
而你,穆斯林,穆罕默德已提醒你,犹太人杀害先知是犯了一个错误,而基督徒崇拜先知胜过崇拜那派遣先知者是犯了一个错误;迎接最后一位先知,并爱那些派遣他的存在吧!
Et toi, musulman, Mahomet t'as rappelé que les Juifs avaient fait une erreur en tuant les prophètes, et que les chrétiens avaient fait une erreur en adorant le prophète plus que celui qui envoie le prophète; accueille le dernier des prophètes et aime ceux qui l'envoient !
230
如果你认埃洛希姆为你的创造者,你爱他们并希望迎接他们,如果你努力通过最大限度地使用你一切可能性来对其他人类行善,如果你定期想着你的创造者、努力以心灵感应使他们明白你爱他们,如果你帮助向导们的向导完成他的使命,你将毫无疑问有在永恒者星球上科学转世的权利。
Si tu reconnais les Elohim comme tes créateurs, que tu les aimes et que tu souhaites les accueillir, si tu essayes de faire du bien aux autres hommes en utilisant au maximum toutes tes possibilités, si tu penses à tes créateurs régulièrement en essayant de leur faire comprendre télépathiquement que tu les aimes, si tu aides le Guide des guides à accomplir sa mission, tu auras sans aucun doute droit à la réincarnation scientifique sur la planète des éternels.
231
人类,当他发现足以前往月球的能量时,同样拥有足以摧毁地球上一切生命的能量。
L'homme, quand il a découvert des énergies suffisantes pour se rendre sur la Lune, possède également des énergies suffisantes pour détruire toute vie sur Terre.
232
「时辰临近,月亮裂开之时!」(古兰经,第54章第1节)。
"L'heure s'approche quand la Lune se fend !" (Le Coran, sourate 54, verset 1).
233
人类可能从一天到另一天自我毁灭。只有那些追随最后一位先知的人才会从毁灭中得救。
D'un jour à l'autre l'homme peut s'autodétruire. Seuls seront sauvés de la destruction ceux qui suivent le dernier des prophètes.
234
从前诺亚不被相信,当他为毁灭做准备时人们嘲笑他。但他们并非最后笑的人。
Autrefois Noé ne fut pas cru et les gens se moquaient de lui quand il se préparait pour la destruction. Mais ils ne furent pas les derniers à rire.
235
而当埃洛希姆告诉所多玛与蛾摩拉的居民离开城市、不要回头时,某些人不相信所宣告之事,便被毁灭了。
Et quand les Elohim dirent aux habitants de Sodome et Gomorrhe de quitter la ville sans se retourner, certains ne croyaient pas à ce qui était annoncé et furent détruits.
236
如今我们已抵达这样的时代:人类或许将自己摧毁地球上一切生命;只有那些认埃洛希姆为其创造者的人才会从毁灭中得救。你们仍可以对此一无所信,但当那一刻到来时,你们将重新想起这些行,但将为时太晚。
Maintenant nous sommes arrivés à l'époque où l'homme va peut-être détruire lui-même toute vie sur la Terre ; seuls ceux qui reconnaissent les Elohim comme leurs créateurs seront sauvés de la destruction. Vous pouvez encore ne rien en croire, mais quand le moment sera venu vous repenserez à ces lignes, mais il sera trop tard.
237
而当大灾难发生时——因为鉴于人类当前的行为方式,它有很大可能发生,而且不需多久——将有两类人:那些没有认出其创造者、没有追随最后一位先知的人,以及那些睁开其耳朵与其眼睛、认出那早已被宣告之事的人。
Et lorsque le cataclysme aura lieu, car il y a de fortes chances pour qu'il ait lieu étant donné la façon d'agir des hommes actuellement, et dans pas longtemps, il y aura deux sortes d'hommes : ceux qui n'ont pas reconnu leurs créateurs et qui n'ont pas suivi le dernier des prophètes, et ceux qui ont ouvert leurs oreilles et leurs yeux et qui ont reconnu ce qui était annoncé depuis longtemps.
238
前者将在最终的火炉中遭受毁灭的痛苦,而其他人将被保全,并将与向导们的向导一同被带到永恒者的星球,在那里他们将与古代的贤者一同享受一种绽放与快乐的奇妙生命。他们将被身体如雕塑般的壮丽运动员服侍,这些运动员将为他们带来精致的食物,他们将在美貌与魅力无与伦比、完全顺从其欲望的女人与男人的陪伴下品味这些食物。
Les premiers subiront les souffrances de la destruction dans la fournaise finale et les autres seront préservés et seront amenés avec le Guide des guides sur la planète des éternels où ils jouiront avec les anciens sages d'une vie merveilleuse d'épanouissement et de plaisir. Il seront servis par de magnifiques athlètes aux corps sculpturaux qui leur apporteront des nourritures raffinées qu'ils dégusteront en compagnie de femmes et d'hommes d'une beauté et d'un charme sans pareil et entièrement soumis à leurs désirs.
239
「在艺术地铺陈着织物的卧榻上,他们将彼此相对而卧,他们周围是永远年轻的少年,手持杯、壶与盛着清澈饮料的杯,他们不会因之头痛,也不会沉醉,他们还将拥有他们所选的果实,以及他们所欲的飞禽之肉,有着大大黑眸、形如真正珍珠的壮丽少女,将是他们信仰的报偿。」(古兰经,第56章第15‑23节)。
"Sur des lits aux étoffes artistiquement arrangées, Ils reposeront les uns en face des autres, Autour d'eux des éphèbes toujours jeunes, Avec des coupes, des aiguières et des verres de boissons limpides, Ils n'auront pas mal à la tête à cause d'elles et ne seront point ivres, Ils auront encore les fruits de leur choix, Et la chair des oiseaux qu'ils désirent, De magnifiques jeunes filles aux grands yeux noirs, semblables aux vraies perles Seront la récompense de leur foi". (Le Coran, sourate 56, versets 15 à 23).
240
你们这些相信此处所写一切的人,当向导们的向导把你们召集到某处时,放下你们一切的牵挂,那或许是因为他收到了一项关于终末的信息。而如果你们在那一刻在他近旁,你们将得救,并将与他一同被带至远离痛苦之处。
Vous qui croyez à tout ce qui est écrit ici, quand le Guide des guides vous convoque quelque part, laissez tomber toutes vos préoccupations, c'est peut-être parce qu'il a reçu une information concernant la fin. Et si vous êtes près de lui à ce moment-là, vous serez sauvés et amenés avec lui loin des souffrances.
241
你们这些相信的人,不要对埃洛希姆的行为或言语作出评判。被创造者无权审判其创造者。尊重我们的先知,不要对他的行为与他的言语作出评判,因为我们借他的耳朵听,借他的眼睛看,借他的嘴说。对先知缺乏尊重,你们便对那些派遣他的存在、对你们的创造者缺乏尊重。
Vous qui croyez, ne portez pas de jugements sur les actions ou les paroles des Elohim. Le créé n'a pas le droit de juger son créateur. Respectez notre prophète et ne portez pas de jugement sur ses actions et sur ses paroles, car nous entendons par ses oreilles, nous voyons par ses yeux et nous parlons par sa bouche. En manquant de respect envers le prophète, vous manquez de respect envers ceux qui l'envoient, envers vos créateurs.
242
那些由埃洛希姆给予的诸信息,以及那些完全归附于它们的人,处于真理之中,但那些利用感受到这些信息的人而建立在这些信息之上的蒙昧主义体系,处于谬误之中。教会正在消失,它也只配如此。至于教会中的人,愿那些眼睛睁开的人加入最后一位先知,并帮助他在世界各地传播那些交付给他的信息。他将张开双臂迎接他们,他们将能完全绽放,同时作为他们一向相信的那些存在的使者,但终于真正理解当他们创造人类时、当他们派遣耶稣时,他们的工作是什么。
Les messages qui ont été donnés par les Elohim, et les hommes qui y ont adhéré pleinement sont dans la vérité, mais les systèmes obscurantistes qui se sont bâtis sur ces messages en utilisant les hommes qui les ressentaient sont dans l'erreur. L'Église est en train de disparaître et elle ne mérite que cela. Quant aux hommes d'Église, que ceux qui ont les yeux ouverts rejoignent le dernier des prophètes et l'aident à diffuser à travers le monde les messages qui lui ont été remis. Il les accueillera à bras ouverts et ils pourront s'épanouir pleinement tout en étant les messagers de ceux auxquels ils ont toujours cru, mais en comprenant enfin vraiment quelle a été leur oeuvre quand ils ont créé les hommes et quand ils ont envoyé Jésus.
243
他们将能真正绽放,远离教会——它凝固在一个千年的硬壳中,被罪行与犯罪性的宗教裁判所覆盖——强加给他们的种种束缚。他们将能做他们必须做之事,也就是说让他们的创造者给予他们的器官运作,因为创造者不喜欢人不使用他们给我们的器官;他们将能享受其五官,并永远地、或为幸福的一瞬,在身体上与令他们愉悦的存在结合,而不感到有罪,因为正是目前他们才应感到有罪,有罪于不使用其创造者给予他们的一切。
Ils pourront vraiment s'épanouir, loin des contraintes que lÉglise, encroûtée dans une gangue millénaire et couverte de crimes et d'inquisitions criminelles, leur impose. Ils pourront faire ce qu'ils doivent faire, c'est-à-dire faire fonctionner les organes que leur ont donné leurs créateurs,car les créateurs n'aiment pas que l'on n'utilise pas les organes qu'ils nous ont donnés; ils pourront jouir de leurs cinq sens et s'unir pour toujours ou pour un instant de bonheur, physiquement, avec les êtres qui leur plaisent, sans se sentir coupables, car c'est actuellement qu'ils doivent se sentir coupables, coupables de ne pas utiliser tout ce que leurs créateurs leur ont donné.
244
而他们将真正成为开启心灵者,而非催眠者。
Et ils seront vraiment des ouvreurs d'esprit au lieu d'être des endormeurs.
245
如今几乎已没有神学生了,但有些存在是不幸的:那些在自身之中有把爱带到周围、开启心灵之使命的人。五十年前有五万名神学生,如今只剩五百名,这意味着至少有四万九千五百个不幸的存在,那些在自身之中有一种被我们的创造者放置于其中以供他们使用的放射潜能的存在。但他们感到不被这个被罪行与黑暗所覆盖的教会所吸引。
Déjà, il n'y a presque plus de séminaristes, mais des êtres sont malheureux : ceux qui ont en eux la vocation d'apporter de l'amour autour d'eux et d'ouvrir les esprits. Il y a cinquante ans, il y avait cinquante mille séminaristes, maintenant il n'y en a plus que cinq cents, cela veut dire qu'il y a au moins quarante-neuf mille cinq cents êtres malheureux, des êtres qui ont en eux un potentiel de rayonnement placé en eux par nos créateurs pour qu'ils s'en servent. Mais ils ne se sentent pas attirés par cette Église couverte de crimes et d'obscurité.
246
你们这些属于这四万九千五百人、并感到需要放射、需要为你们的同类做点什么的人,你们这些想忠于你们的创造者、并忠于耶稣——当他对你们说要彼此相爱、要尊重诸创造者:「那在诸天之上的父」——的人,你们这些感到这一信息真实的人,与我们一同前来并成为向导,也就是说成为在摩西、以利亚与耶稣的传统中把自己献给埃洛希姆、并献给其诸信息传播的人,同时过一种正常的生活,也就是说完全绽放,享受你们的创造者给予你们的一切感官。
Vous qui êtes de ces quarante-neuf mille cinq cents, et qui ressentez le besoin de rayonner et de faire quelque chose pour vos semblables, vous qui voulez rester fidèles à vos créateurs et à Jésus quand il vous disait de vous aimer les uns les autres et de respecter les Créateurs : "le père qui est dans les cieux", vous qui ressentez que ce message est véridique, venez avec nous et devenez des guides, c'est-à-dire des hommes qui se consacrent aux Elohim, dans la tradition de Moïse, d'Elie et de Jésus, et à la propagation de leurs messages, tout en menant une vie normale, c'est-à-dire en vous épanouissant pleinement, en jouissant de tous les sens que vos créateurs vous ont donnés.
247
你们这些目前是教会中人的人,脱下那些其颜色一般悲伤、并带着曾在其门面之下犯下之罪行颜色的衣袍,与我们一同前来,并在普遍和平与普遍之爱之路上成为人类的向导。
Vous qui êtes actuellement gens d'Église, quittez ces habits tristes comme leur couleur et qui ont la couleur des crimes qui ont été commis sous leur façade, venez avec nous et devenez des guides pour l'humanité sur la voix de la paix universelle et de l'amour universel.
248
离开那些只不过是原始人所立起之纪念物的教会,那些他们曾能崇拜毫无价值之物、木片与金属片的庙宇。埃洛希姆并不需要在每座城市有一座庙宇才感到被爱,对他们而言,只要人类努力以心灵感应与他们通讯、如此重寻祈祷的本来意义便已足够,但要通过向无限敞开,而非通过把自己封闭在阴暗而神秘的石头建筑中。
Quittez ces Églises qui ne sont que des monuments élevés par des primitifs, des temples où ils pouvaient adorer des choses sans valeur, des morceaux de bois et des morceaux de métal. Les Elohim n'ont pas besoin de temple dans chaque ville pour se sentir aimés, il leur suffit que les hommes essaient de communiquer télépathiquement avec eux, retrouvant ainsi le sens originel de la prière, mais en s'ouvrant sur l'infini et non pas en s'enfermant dans des édifices de pierres obscurs et mystiques.
249
伪善与神秘化已持续够久了;在真实的诸信息之上建起了靠这些信息养肥自己、生活在不合宜的奢华中、利用人们的恐惧以达到其目的的种种组织。曾以传播这些信息为借口发动战争。可耻!
L'hypocrisie et la mystification ont assez duré ; sur des messages véridiques on a bâti des organismes s'engraissant de ces messages, vivant dans un luxe déplacé et utilisant la peur des gens pour arriver à leurs fins. On a fait des guerres sous le prétexte de diffuser ces messages. Honte !
250
曾用穷人的钱去建立一种金融权力。可耻!曾手持武器宣讲对邻人之爱。可耻!曾一边支持独裁一边宣讲人的平等。可耻!曾说「神与我们同在」,以更好地把人投入手足相残的战争。可耻!曾读了又读那些说「你不可让人称你为我的父,因为你们只有一位父,那在诸天之上的」的福音书,而人却让人成批地称自己为我的父、阁下。可耻!
On a utilisé l'argent des pauvres pour bâtir une puissance financière. Honte ! On a préché l'amour du prochain les armes à la main. Honte! On a préché l'égalité des hommes en soutenant des dictatures. Honte ! On a dit "dieu est avec nous" pour mieux lancer les hommes dans des guerres fratricides. Honte ! On a lu et relu les évangiles qui disaient : "Tu ne te feras pas appeler mon père car vous n'avez qu'un seul père, celui qui est dans les cieux" et on s'est fait appeler mon père et monseigneur à tour de bras. Honte !
251
曾读了又读那些说「你将上路,连一双备用的凉鞋都不带」的文本,而人却在梵蒂冈的奢华中打滚。可耻!
On a lu et relu des textes qui disaient : "Tu prendras la route sans même emmener une paire de sandales de rechange" et on s'est vautré dans le luxe du Vatican. Honte !
252
教皇,如果他不让人卖掉梵蒂冈的一切财物以帮助不幸者,将不会被接纳到永恒者星球上的义人之中,因为一边利用真实的诸信息、一边剥削人类的出生、结合与死亡,在踩在穷人背上获得的奢华中打滚,是可耻的。
Le pape, s'il ne fait pas vendre tous les biens du Vatican pour aider les malheureux, ne sera pas admis parmi les justes sur la planète des éternels, car c'est une honte que de se vautrer dans un luxe acquis sur le dos des pauvres gens en se servant de messages véridiques et en exploitant les naissances, les unions et les décès des hommes.
253
但如果这一切改变,那些曾是这个怪异组织的一部分却不理解其错误的人,如果他们离弃它并后悔他们的迷途,将被宽恕并将有永恒的权利,因为我们的创造者埃洛希姆爱我们,爱我们这些他们的孩子,并宽恕那些真正后悔其错误的人。
Mais si tout cela change, les hommes qui ont fait partie de cette monstrueuse organisation sans comprendre leur erreur, s'ils l'abandonnent et regrettent leur égarement, seront pardonnés et auront droit à l'éternité, car les Elohim, nos créateurs, nous aiment, nous leurs enfants, et ils pardonnent à ceux qui regrettent vraiment leurs erreurs.
254
教会不再有任何存在的理由,因为它曾受命在天启时代到来之前传播耶稣的信息,而那个时代就在这里,教会却使用了对它而言可耻的传播手段。
L'Église n'a plus aucune raison d'être, car elle était chargée de diffuser le message de Jésus en prévision de l'âge de l'apocalypse, et cet âge est là, et l'Église a utilisé des moyens de diffusion qui sont une honte pour elle.
255
即便它完成了它的使命,它的一切罪行都将被归咎于它,而那些仍披着其满是鲜血之衣袍的人,将站在有罪者的一边。
Même si elle a accompli sa mission, tous ses crimes lui seront reprochés et ceux qui revêtent encore ses vêtements pleins de sang seront du côté des coupables.
256
醒来吧,你这沉睡之人!这一切并非童话。重读古代先知的一切文字,知悉最新的科学发现,尤其是生物学的发现,并望向天空。被宣告的征兆就在这里!人类命名为「飞碟」的不明飞行物每天出现。「天上将有征兆」,那早已被写下……
Réveille-toi, endormi que tu es ! tout ceci n'est pas un conte. Relis tous les écrits des anciens prophètes, prends connaissance des dernières découvertes scientifiques, notamment biologiques, et regarde le ciel. Les signes annoncés sont là ! Les objets volants non identifiés, que l'homme a baptisé "soucoupes volantes" apparaissent chaque jour. "Il y aura des signes dans le ciel", cela est écrit depuis longtemps...
257
因此,在知悉这一切之后作出对这一切的综合,并醒来吧,拉埃尔存在着,他确实活着,他没有写摩西、以西结、以利亚、耶稣、穆罕默德、佛陀及所有其他人所写之物,他不是生物学家,而是先知世系的最后一位,天启的先知,也就是说一切都能被理解的时代的先知。而他此刻就生活在你家附近;你有幸成为他的同时代人之一并接受他的教导;醒来,振作起来,上路,去见他并帮助他,他需要你!你将是最终宗教、宗教之宗教的先驱之一,无论发生什么,你都将在义人之中永恒地有你的位置,品味永恒者星球的悦乐,与奇妙地令人愉悦、顺从你欲望的存在为伴。
Fais donc la synthèse de tout cela après en avoir pris connaissance, et réveille-toi, Raël existe, il est bien vivant, et il n'a pas écrit ce qu'ont écrit Moïse, Ezéchiel, Elie, Jésus, Mahomet, Bouddha et tous les autres, et il n'est pas biologiste, mais il est le dernier de la lignée des prophètes, le prophète de l'apocalypse, c'est-à-dire de l'époque où tout peut être compris. Et il vit en ce moment près de chez toi ; tu as la chance d'être un de ses contemporains et de recevoir son enseignement ; réveille-toi, secoue-toi et prends la route, va le voir et aide-le, il a besoin de toi ! Tu seras l'un des pionniers de la religion finale, de la religion des religions, et tu auras ta place, quoi qu'il arrive, parmi les justes pour l'éternité, goûtant les délices de la planète des éternels, en compagnie d'êtres merveilleusement agréables et soumis à tes désirs.
258
你将追随向导们的向导,因为他是我们的创造者、我们在诸天之上的父埃洛希姆的大使。
Tu suivras le Guide des guides car il est l'ambassadeur des Elohim, nos créateurs, nos pères qui sont dans les cieux.
259
你将遵循这本书中所给予的一切劝告,因为它们是你的创造者的劝告,经由拉埃尔——我们的大使、最后一位先知、牧者之牧者——之口传递。而你将帮助他建立宗教之宗教。
Tu suivras tous les conseils qui sont donnés dans ce livre car ce sont les conseils de tes créateurs, transmis par la bouche de Raël, notre ambassadeur, le dernier des prophètes, le berger des bergers, et tu l'aideras à bâtir la religion des religions.
260
犹太教徒、基督徒、穆斯林、佛教徒,以及你这有另一种宗教的人,睁开眼睛与耳朵,重读你神圣的文字,你将明白这本书是最后一本,是你自己的先知向你宣告的那一本。与我们一同前来,准备我们创造者的来临;写信给向导们的向导,他将把你与其他像你一样是雷利安、也就是说相信拉埃尔所传递诸信息的人联系起来,并把你与你所在地区的一位向导联系起来,以使你们能定期聚会冥想,以使你们能行动,使这一信息为整个世界所知。
Juif, Chrétien, Musulman, Bouddhiste et toi qui as une autre religion, ouvre les yeux et les oreilles, relis tes écrits saints et tu comprendras que ce livre est le dernier, celui que tes propres prophètes t'annonçaient. Viens avec nous préparer la venue de nos créateurs ; écris au Guide des guides et il te mettra en rapport avec d'autres personnes qui comme toi sont raëliens, c'est-à-dire croient aux messages transmis par Raël, et il te mettra en rapport avec un guide de ta région afin que vous puissiez vous réunir régulièrement pour méditer et que vous puissiez agir pour que ce message soit connu du monde entier.
261
你这读着这一信息的人,好好意识到你是被特许的,并想一想所有那些尚未知悉它的人;设法使你周围没有人对这些奇妙的启示一无所知,而绝不谋求说服你向其谈及它的人。把这些信息带到他们的认知中,如果他们准备好了,他们便会自行开启。请始终对自己重复甘地这句话:「并非因为没有人看见真理,真理就成为谬误。」
Toi qui lis ce message, rends-toi bien compte que tu es privilégié et pense à tous ceux qui n'en ont pas encore pris connaissance ; fais en sorte qu'autour de toi, nul n'ignore ces fantastiques révélations, sans jamais chercher à convaincre ceux à qui tu en parles. Porte ces messages à leur connaissance et s'ils sont prêts ils s'ouvriront d'eux-mêmes. Redis-toi toujours cette phrase de Gandhi : "Ce n'est pas parce que nul ne voit la vérité qu'elle devient une erreur".
262
你这读着这一信息而感到如此被喜悦所携、并有意放射、有意使它在你周围放射的人,你这想完全把自己献给我们的创造者、严谨地应用他们所要求之事、努力把人类引向绽放之路而生活的人,如果你想完全有能力如此,你必须成为一位向导。写信给向导们的向导,拉埃尔;他将迎接你,并让你经历一次入门,使你能完全放射,因为只有当自己的心灵是开启的,才能开启他人的心灵。
Toi qui te sens tellement transporté de joie en lisant ce message et qui as envie de rayonner et de le faire rayonner autour de toi, toi qui veux vivre en te dévouant totalement à nos créateurs, en appliquant scrupuleusement ce qu'ils demandent, en essayant de guider les hommes sur la voie de l'épanouissement, tu dois devenir guide si tu veux en être pleinement capable. Écris au Guide des guides, à Raël; il te recevra et te fera subir une initiation te permettant de rayonner pleinement, car on ne peut ouvrir l'esprit des autres que si son propre esprit est ouvert.
263
诸创造者对其工作之爱是无可估量的,你必须把这份爱回报给他们,你必须像他们爱你那样爱他们,并向他们证明这一点;帮助他们的大使及那些辅佐他的人,把你一切手段与一切力量置于他们的服务,以使他们能真正建起一座迎接埃洛希姆的大使馆,以使他们也能周游世界,使其信息放射。
L'amour des créateurs pour leur oeuvre est immense, et tu dois leur rendre cet amour, tu dois les aimer comme ils t'aiment et le leur prouver ; aide leur ambassadeur et ceux qui l'assistent en mettant tous tes moyens et toutes tes forces à leur service afin qu'ils puissent édifier vraiment une ambassade pour accueillir les Elohim et qu'ils puissent également voyager à travers le monde pour faire rayonner leur message.
264
如果你想帮助我实现埃洛希姆所定下的目标,写信给我:
Si tu veux m'aider à réaliser les objectifs fixés par les Elohim, écris-moi:
265
拉埃尔,雷利安宗教,国际总部,第225号信箱,1211 日内瓦8。
Raël, Religion Raëlienne, Siège International, C.P. 225, 1211 Genève 8.
266
并且不要忘记那些固定日期的约定,那些相信诸信息之人的聚集,每年,四月第一个星期日、八月六日、十月七日与十二月十三日,在一个将通过写信给你所在国家的雷利安运动而被指示给你的地点(地址在本卷末尾)。
Et n'oublie pas les rendez-vous à date fixe, les rassemblements des gens qui croient aux messages, chaque année, le premier dimanche d'avril, le 6 août, le 7 octobre et le 13 décembre en un lieu qui te sera indiqué en écrivant au Mouvement Raëlien de ton pays (adresses en fin de volume).