Extraterrestrials Took Me to Their Planet

Raël's 1975 account of his journey to the Elohim's planet

Raël's 1975 record of his second encounter with the *Elohim* and his subsequent journey to their home planet, where he was shown the laboratories, technology, and society of the civilization that engineered life on Earth. Continues the framework of *The Book Which Tells the Truth* with interstellar travel, the Council of the Eternals, and a long teaching session ('Les Clés') that lays out the practical philosophy underpinning Raëlism.

第1章

Ma Vie Jusqu’à La Première Rencontre

1
我只是想講述在我一九七三年十二月十三日那場奇異的相遇之前,我的生活曾是怎樣的,以回答許許多多問我此前做過什麼、以及在我童年是否發生過能預示這樣一種命運的非凡事件的人。我自己也感到驚訝,在翻尋我的記憶時——當我以爲在我生命之初沒有發生過任何非凡之事——卻發現一幕幕場景重新浮現(這些場景,首尾相連,構成了一個整體),而我的生命確曾被引導,使我成爲我所是的那樣,並使我在一九七三年十二月十三日身處我所在之處。
Je voulais simplement raconter ce qu'a été ma vie avant ma fantastique rencontre du 13 décembre 1973, pour répondre aux nombreuses personnes qui me demandaient ce que j'avais fait avant et si des événements extra- ordinaires m'étaient arrivés durant mon enfance qui pouvaient laisser présager un tel destin. Je fus surpris moi-même en fouillant dans mes souvenirs, alors que je pensais que rien d'extraordinaire ne s'était produit au début de ma vie, de constater que des scènes ressurgissaient (scènes qui, mises bout à bout, formaient un tout) et que ma vie avait véritablement été guidée pour que je sois ce que j'étais et afin que je me trouve là où je me trouvais le 13 décembre 1973.
2
當第二次相遇發生時,我幾乎已把這一切寫完。於是我把我回憶的文本最大限度地加以概括,以便給第二個訊息以及對這第二次接觸——比第一次還要奇異——的敘述留出最大的篇幅。
J'avais pratiquement terminé d'écrire tout cela lorsque la deuxième rencontre eut lieu. J'ai alors résumé au maximum le texte de mes souvenirs afin de donner la plus grande place au deuxième message et au récit de ce deuxième contact encore plus fantastique que le premier.
3
兩年!轉眼兩年了,我好歹努力讓這對我而言過於宏大的真理放出光輝。時間流逝,我有原地踏步的感覺。然而在我周圍漸漸形成一個由理解到那本《書》確實說出了《真理》的人組成的堅實核心。七百,在我把這些字句謄清之時他們是七百人,我明白這同時何其少又何其多。少,當人想到居住在地球上的四十億人;多,當人想到那些爲數不多的人,他們在兩年之末決定追隨那位在兩千年前同樣揹負了被啓蒙並啓蒙其時代原始人這一沉重職責的人。
Deux ans ! Bientôt deux ans que je m'efforce tant bien que mal de faire rayonner cette vérité trop grande pour moi. Le temps passe et j'ai l'impression de piétiner. Et pourtant autour de moi se forme peu à peu un noyau solide de gens qui ont compris que LE LIVRE disait bien LA VÉRITÉ. Sept cents, ils sont sept cents à l'heure où je mets ces lignes au propre et je comprends à quel point cela est peu et beaucoup à la fois. Peu quand on pense aux quatre milliards d'hommes qui peuplent la Terre, et beaucoup quand on pense au peu de gens qui avaient, au bout de deux ans, décidé de suivre celui qui, il y a deux mille ans, avait également eu la lourde charge d'être initié et d'initier les primitifs de son époque.
4
這七百人,他們是誰?他們是不是,正如這無疑會讓當值的嘲諷者高興的那樣,那些什麼都能讓其吞下的中等「傻瓜」?纔不是呢!其中有些人甚至是哲學、心理學、神學、社會學、醫學、物理學、化學等等的學士或博士。但我的欽佩也許同樣投向那些沒有任何文憑的人,因爲,他們雖未通過學業獲得能讓他們知道可以科學地創造活物質和像我們這樣的人的知識,卻作爲有能力主宰物質並與他們所是的宇宙相和諧的人感受到了這一點。我還是要說,總體而言我相當樂觀,並且我相信我已經把交託給我的使命引向了好的結局,因爲無論我會遭遇什麼,MADECH 已經上路,再沒有什麼能阻止它了。
Ces sept cents, qui sont-ils ? Sont-ce, comme cela ferait sans doute plaisir aux railleurs de service, de ces "gogos" moyens à qui l'on ferait avaler n'importe quoi ? Eh bien non ! Certains même, parmi eux, sont licenciés ou docteurs en philosophie, psychologie, théologie, sociologie, médecine, physique, chimie, etc. Mais mon admiration va peut-être autant à ceux qui n'ont aucun diplôme car, sans avoir par leurs études acquis des connaissances leur permettant de savoir que l'on peut créer scientifiquement de la matière vivante et des hommes comme nous, ils ont ressenti cela en hommes capables de maîtriser la matière et de se mettre en harmonie avec l'univers qu'ils sont. Je dois dire tout de même que je suis dans l'ensemble assez optimiste et que je crois avoir d'ores et déjà mené à bien la mission qui m'a été confiée, car quoi qu'il puisse m'arriver le MADECH1 est en route et rien ne pourra plus l'arrêter.
5
兩年間我做了大約四十場演講,由於某些問題有規律地反覆出現,我猜想訊息的某些點需要被闡明,這正是我將在本書中嘗試去做的。首先,在一九七三年十二月十三日的相遇之前我走過怎樣一條道路?
En deux ans j'ai donné à peu près quarante conférences et, certaines questions revenant régulièrement, je suppose que certains points du message ont besoin d'être éclaircis ce que je vais essayer de faire dans cet ouvrage. En premier lieu quelle voie ai-je suivie avant la rencontre du 13 décembre 1973?
6
我必須承認,我對自己進行回顧,以便確切地看出我的生命當時是以何種方式被引導,使我在精神、心理和神經層面上隨時可以並準備好進入行動,這只是很近的事。我童年的某些事件,單獨來看,在我對它們作出綜合之前,從未在我看來具有絲毫意義。如今一切對我都顯得非常清晰,我滿懷感動地回想起那些當時我以爲沒有多大意思的時刻。我遠沒有那種把我的生活講得彷彿其中每一事件都非凡的念頭,但在我看來許多人想更多地瞭解「此前」發生在我身上的事。再說,與其讓那些惡舌之人胡亂亂講,我寧願一切都由我自己來說……
Je dois avouer qu'il n'y a que très peu de temps que j'ai effectué un retour sur moi-même afin de voir exactement de quelle façon ma vie avait été guidée pour que je sois disponible et prêt à entrer en action sur le plan spirituel, psychique et nerveux à cette époque. Certains événements de mon enfance ne m'étaient jamais apparus comme ayant la moindre signification pris séparément jusqu'à ce que j'en fasse la synthèse. Maintenant tout me semble très clair et je me rappelle avec émotion ces moments que je pensais alors sans grand intérêt. Loin de moi l'idée de raconter ma vie en considérant que chaque événement de cette dernière sont exceptionnels, mais il m'est apparu que beaucoup de gens voulaient en savoir plus sur ce qui m'était arrivé "avant". Et puis, plutôt que de laisser les mauvaises langues raconter n'importe quoi, je préfère tout dire moi-même...
7
由於生於父親不明,我不能說我有過一個典型的童年。我是人們所謂的私生子(彷彿別人是人造的孩子……),某種意義上的一樁意外,至少對於念珠的世界之都(原文如此)這個小城安貝爾而言是如此;何況,哦褻瀆啊,那「不明的父親」(也並非那麼不明……)據說是一個猶太難民!我的出生被儘可能地隱瞞,不是在一個洞穴裏,而是在維希的一家診所裏。這一出生因此發生在一九四六年九月三十日凌晨兩點左右,而且非常艱難。但重要的是,我是在一九四五年十二月二十五日被孕育的。孕育,存在真正開始在其母親腹中存在和發育的那一刻,標定了每個個體真正的出生。十二月二十五日轉眼兩千年來都是一個重要的日期。對那些相信偶然的人來說,我的生命因此始於一個偶然……
Etant né de père inconnu, je ne peux pas dire que j'ai eu une enfance classique. J'étais ce que l'on appelle un enfant naturel (comme si les autres étaient des enfants artificiels...), un accident en quelque sorte, tout au moins pour la petite ville d'Ambert, capitale mondiale du chapelet (sic) et qui plus est, ô sacrilège, le "père inconnu" (pas si inconnu que ça...) était, paraît-il, un réfugié juif ! Ma naissance fut dissimulée le mieux possible, non pas dans une grotte, mais dans une clinique de Vichy. Cette naissance eut donc lieu le 30 septembre 1946 vers les deux heures du matin et fut très difficile. Mais ce qui est important, c'est que j'ai été conçu le 25 décembre 1945. La conception, le moment où l'être commence réellement à exister et à se développer dans le ventre de sa mère, date la véritable naissance de chaque individu. Le 25 décembre est une date importante depuis bientôt deux mille ans. Pour ceux qui croient au hasard, ma vie commence donc par un hasard...
8
隨後是回到安貝爾,在那裏我可憐的母親長久地試圖在她父親面前把我當作「她暫時照看的一位女友的兒子」。她父親得知真相時雖很怨恨她,但在我認識他的那短暫時間裏,對我卻表現爲最和藹的祖父。他,唉!在我還是個很小的孩子時就去世了,後來有人向我講起他那有趣的眼神——當他見我看他修剪果樹後,拿起他的剪刀去修剪……他的生菜時!
Ce fut ensuite le retour à Ambert, où ma pauvre mère essaya longtemps de me faire passer pour "le fils d'une amie qu'elle gardait pour quelques temps" auprès de son père qui, s'il lui en voulut beaucoup en apprenant la vérité, se montra à mon égard, le peu de temps où je le connus, le plus gentil des grands-pères. Il mourut, hélas ! alors que j'étais encore un tout petit enfant, et l'on me raconta ensuite le regard amusé qu'il avait lorsque, l'ayant vu élaguer ses arbres fruitiers, je pris ses ciseaux pour tailler... ses salades !
9
我由我的祖母和姨母撫養長大,她們當時一起生活,如今其實也仍一起生活。她們教我讀書,扶我邁出最初的步子,對此我其實保有非常確切的記憶,那確是我生命中我所記得的最古老的事。
Je fus élevé par ma grand-mère et ma tante qui vivaient et vivent d'ailleurs toujours ensemble. Elles m'ont appris à lire et m'ont fait faire mes premiers pas, dont je garde d'ailleurs un souvenir très précis, certainement la chose la plus ancienne de ma vie dont je me souvienne.
10
直到很近,我的祖母才向我講起,一九四七年她在安貝爾上空,在她家附近,見過一個奇怪的機體,非常迅速且無聲地移動。她從不敢向任何人談起此事,唯恐被指控有幻覺。直到讀了我的書之後她才決定向我談起,同時她決定加入 MADECH。她的加入其實是我所收到的最重要的鼓勵之一。
Ce n'est que très récemment que ma grand-mère me raconta qu'en 1947, elle avait vu au-dessus d'Ambert un engin bizarre évoluant très rapidement et sans bruit tout près de sa maison. Jamais elle n'avait osé en parler à qui que ce soit, de peur d'être accusée d'avoir des hallucinations. Ce n'est qu'après avoir lu mon livre qu'elle a décidé de m'en parler, en même temps qu'elle décidait d'adhérer au MADECH. Son adhésion a d'ailleurs été un des plus importants encouragements que j'ai reçus.
11
安貝爾有一個老人,小孩子怕他,大人嘲笑他。他們給他起綽號叫耶穌基督,因爲他留着極長的頭髮,挽成一個髮髻,還有一把出色的鬍子。他總是穿着一件幾乎垂到腳踝的長披風,住在離我母親找到一間小公寓的那座房子約一百米處。他不工作,沒人知道他靠什麼生活,在那座正對着市立中學的極小的房子裏。孩子們長大後不再怕他,便像他們的父母一樣開始嘲笑他,笑着跟在他後面並對他做鬼臉。我個人不喜歡和別人玩,寧願凝視昆蟲、看書。我曾在街上幾次與這個人相遇,曾對他那張散發着極大善意的臉,以及他看我時所帶的狡黠微笑感到驚訝。我不知爲何,但他不讓我害怕,而且我在他身上看不出任何可笑之處,我不明白爲什麼別的孩子嘲笑他。
Il y avait à Ambert un vieil homme dont les petits enfants avaient peur et dont les grandes personnes se moquaient. Ils l'avaient surnommé Jésus-Christ parce qu'il portait des cheveux très longs, ramassés en chignon, et une magnifique barbe. Il était toujours vêtu d'une longue cape lui arrivant presque aux chevilles et habitait à une centaine de mètres de la maison où ma mère avait trouvé un petit appartement. Il ne travaillait pas et nul ne savait de quoi il vivait, dans la minuscule maison située juste en face du collège municipal. En grandissant les enfants cessaient d'en avoir peur et, comme leurs parents, commençaient à se moquer de lui, le suivant en riant et en lui faisant des pieds- de-nez. Personnellement, je n'aimais pas jouer avec les autres, préférant contempler les insectes et regarder des livres. J'avais croisé plusieurs fois cet homme dans la rue et j'avais été surpris par son visage dégageant une grande bonté et par le sourire malicieux qu'il avait en me regardant. Je ne savais pas pourquoi, mais il ne me faisait pas peur et, ne voyant rien en lui de risible, je ne comprenais pas pourquoi les autres enfants se moquaient de lui.
12
一天下午,出於想知道他去哪裏的好奇,我跟着他,見他走進他的小房子,把通向一間很暗的小廚房的門敞着。我走近,見他坐在一張凳子上,似乎在等我,帶着狡黠的微笑。他向我示意走近。我走進房子,朝他走去。他把手放在我頭上,我感到一種奇怪的感覺。同時他望着空中,發出我聽不懂的話語。幾分鐘後,他讓我重新離開,仍然一言不發,帶着同樣神祕的微笑。
Un après-midi, je le suivis, curieux de savoir où il allait, et je le vis entrer dans sa petite maison, laissant la porte ouverte sur une petite cuisine très sombre. Je m'approchais et je le vis, assis sur un tabouret, qui avait l'air de m'attendre, avec un sourire malicieux. Il me fit signe d'approcher. J'entrais dans la maison et m'avançais vers lui. Il posa sa main sur ma tête et je sentis une sensation étrange. En même temps il regardait en l'air et prononçait des mots que je ne comprenais pas. Au bout de quelques minutes, il me laissa repartir, toujours sans un mot et avec le même sourire mystérieux.
13
這一切當時令我費解,但我很快就把它忘了。直到一九七四年夏天,在讀一本我母親借給我、講述神祕的奧弗涅的書時,我才得以獲知,問題中的那位老人迪薩爾神父,是最後一位「迪薩爾」,也就是說還在世的最後一位德魯伊「教皇」,而且其實幾年前已經去世。於是我重新憶起我童年的那一幕,並重新想起每次在街上與那老人相遇時——也就是說每天,因爲我們是鄰居或幾乎是鄰居——他那神祕的微笑。我現在確切地知道,他望着空中發出那些神祕語句時是在對誰講話,正如我確切地知道我祖母所見過的那個發光而無聲的機體是什麼。另一件事重回我心,那就是從在迪薩爾神父家發生的那一幕起,我每晚都會數到九若干次而入睡,九這個數字像一個被分配給我的密碼一樣,非常頻繁地在我生命中回返。我從未能解釋這個突如其來的習慣,它出現時我已經幾年來會數到遠比九大得多,因此不可能是機械訓練的問題。這件事發生時我七歲。
Tout ceci m'avait intrigué sur le moment, mais je l'avais très vite oublié. Ce n'est que durant l'été 1974, en lisant un livre prêté par ma mère et parlant de l'Auvergne mystérieuse, que je pus apprendre que le père Dissard, le vieil homme en question, était le dernier "Dissard", c'est-à-dire le dernier "pape" des druides encore en vie, d'ailleurs décédé voici quelques années. Alors je me remémorais la scène de mon enfance et repensais au sourire mystérieux du vieil homme chaque fois que je le croisais dans la rue, c'est-à-dire tous les jours étant donné que nous étions voisins ou presque. Je sais maintenant exactement à qui il s'adressait en regardant en l'air et en prononçant ces mystérieuses phrases, de même que je sais exactement ce qu'était l'engin lumineux et silencieux qu'avait vu ma grand-mère. Une autre chose me revient, c'est qu'à partir de la scène qui s'était déroulée chez le père Dissard, je m'endormais chaque soir en comptant un certain nombre de fois jusqu'à neuf, chiffre qui revint très fréquemment dans ma vie, comme un code qui m'aurait été attribué. Je n'avais jamais pu expliquer cette habitude subite, survenue alors que je savais compter depuis plusieurs années beaucoup plus loin que jusqu'à neuf et qu'il ne pouvait donc pas être question d'un entraînement machinal. J'avais sept ans lorsque cet événément s'est produit.
14
那時,對我而言最重要的是動物,我沒有組織蝸牛賽跑時,整天都酷愛畫動物……被動物的生命所吸引,我那時只夢想成爲探險家,以便能接近原始森林神祕的動物羣。
A cette époque, ce qui comptait le plus pour moi, c'était les animaux, que j'adorais dessiner à longueur de journées quand je n'organisais pas des courses d'escargots... Attiré par la vie animale, je ne rêvais alors que de devenir explorateur, afin de pouvoir approcher la faune mystérieuse des forêts vierges.
15
但在九歲(又是九)一切都將改變。首先我發現了將成爲我一種真正激情之物:在一切能滾動之物上的速度,有發動機或無發動機的,速度,尤其是平衡、軌跡的感覺,以及與我自己、與我自己反射的搏鬥,歸根結底是精神對身體的完美主宰。
Mais à neuf ans (encore le neuf) tout allait changer. D'abord je découvrais ce qui allait devenir pour moi une véritable passion : la vitesse sur tout ce qui est capable de rouler, avec ou sans moteur, la vitesse et surtout l'équilibre, le sens des trajectoires et la lutte contre moi-même, contre mes propres réflexes, la domination parfaite du corps par l'esprit en définitive.
16
那首先是騎一輛幾乎沒有剎車的小自行車的瘋狂俯衝,我自問怎麼可能我一次都沒有摔倒。爲了把一切弄得更難,我守在一個山口頂上,等一輛快車經過。於是我投入一場令人眩暈的追逐,趕上並超過那輛汽車,令司機大爲驚訝,到了下坡盡頭,我便掉頭回去,在上面等另一輛車……
Ce furent tout d'abord de folles descentes sur une petite bicyclette presque sans freins et je me demande comment il se peut que je n'aie pas chuté une seule fois. Pour corser le tout, je me postais au sommet d'un col et j'attendais qu'une voiture rapide passe. Alors, je me lançais dans une vertigineuse poursuite, rattrapais et doublais l'automobile, à la plus grande surprise du conducteur, et, arrivé au bout de la descente, je faisais demi-tour et retournais attendre en haut une autre voiture...
17
幾個月後,我偶然目睹了汽車環法賽的經過,那是「一見鍾情」;這麼說,無需爲重新登坡而蹬車就能知道速度的快樂?而且能以此爲職業?決定了,就像人在九歲能決定的那樣:我要當賽車手!
Quelques mois plus tard, j'assistais par hasard au passage du tour de France automobile et ce fut le "coup de foudre" ; on pouvait donc connaître les joies de la vitesse sans avoir à pédaler pour remonter les côtes ? Et l'on pouvait en faire son métier ? C'était décidé, comme on peut décider à neuf ans : je serai pilote de course !
18
從那天起,我的生命只以汽車競賽爲中心,別的什麼都不讓我感興趣,我看不出學習學校裏對我講的一切有什麼用,既然我要當賽車手!連環畫被非常嚴肅的汽車雜誌取代,我開始不耐煩地數着把我與駕照年齡分開的年數。
A dater de ce jour ma vie ne fut plus axée que sur la compétition automobile, rien d'autre ne m'intéressait et je ne voyais pas l'utilité d'apprendre tout ce que l'on me racontait à l'école, puisque j'allais être pilote de course ! Les bandes dessinées furent remplacées par de très sérieuses revues automobiles et je me mis à compter impatiemment le nombre d'années me séparant de l'âge du permis de conduire.
19
我第一次認識寄宿學校也是在九歲。我母親,對我在學校再也不想做任何事、並不停重複說那對當賽車手毫無用處這一事實感到絕望,便決定把我送進勒皮昂韋萊的法蘭西聖母寄宿學校。她希望這樣,沒有汽車運動雜誌,我會開始用功,從某種意義上說她沒有錯。但我對那第一所寄宿學校還是保有非常糟糕的記憶,肯定是因爲我被送進去時太小了。我記得在那巨大的寢室裏哭着度過的許多個夜晚,在那裏,我想,我最缺的是能獨自一人冥想的可能。這種缺失,使我整夜整夜地哭,像情感或情緒層面上的一切缺失一樣,增大了我本已非常巨大的敏感。我那時發現了詩歌。
C'est également à neuf ans que je connus pour la première fois la pension. Ma mère, désespérée par le fait que je ne voulais plus rien faire à l'école et que je répétais sans cesse que cela ne me servirait à rien pour être pilote de course, avait décidé de me mettre au pensionnat Notre-Dame-de-France, au Puy-en- Velay. Elle espérait qu'ainsi, sans revue de sport automobile, je me mettrais à travailler, et elle n'avait pas tort en un certain sens. Mais je garde tout de même un très mauvais souvenir de cette première pension, certainement parce que j'y fus mis trop jeune. Je me souviens de nombreuses nuits passées à pleurer dans cet immense dortoir où ce qui, je crois, me manquait le plus, c'était la possibilité de me retrouver seul pour méditer. Ce manque, qui me faisait pleurer des nuits entières, augmenta, comme tous les manques sur le plan émotionnel ou affectif, ma sensibilité déjà très grande. Je découvris alors la poésie.
20
無論如何我向來更被法語而非數學所吸引,但始終是作爲一個感興趣的被動讀者。在那裏,我產生了寫作的願望、需要,並且如果可能,用韻文寫。如果說數學始終同樣很少讓我感興趣,我現在在這門科目上和在所有其他科目上一樣處於良好的中等,唯獨法語、尤其是作文例外,在那裏只要題目讓我喜歡,我便有規律地是第一名。我寫了整整一部詩集,並贏得一個詩歌競賽的一等獎。
J'avais toujours été de toutes façons plus attiré par le français que par les mathématiques, mais toujours en lecteur intéressé et passif. Là, me vint l'envie, le besoin d'écrire et, si possible, en vers. Si les mathématiques m'intéressaient toujours aussi peu, j'étais maintenant dans la bonne moyenne dans cette matière comme dans toutes les autres, sauf en français et surtout en rédaction où j'étais régulièrement premier pour peu que le sujet me plaise. J'écrivis tout un recueil de poésies et remportai le premier prix d'un concours de poèmes.
21
最令人驚訝的是,雖然我沒有受洗,我卻在一所由天主教修士經辦的寄宿學校裏,連同這所含的一切(飯前、睡前、起牀前、學習前等等的祈禱),包括每日帶領聖體的彌撒……當六個月每日領聖體之後修士們察覺我沒有受洗時,他們顯得完全驚駭。我呢,我覺得這很好笑;那甚至是他們的彌撒中唯一令我喜歡的時刻,那免費品嚐融化的麪包瓤……
Le plus surprenant, c'est que, bien que n'étant pas baptisé, j'étais dans un pensionnat tenu par des frères catholiques avec tout ce que cela implique (prière avant de manger, de se coucher, de se lever, d'étudier, etc.), y compris les messes quotidiennes avec communions... Lorsqu'au bout de six mois de communions quotidiennes les frères s'aperçurent que je n'étais pas baptisé, ils eurent l'air complètement épouvantés. Moi, je trouvais cela drôle ; c'était même le seul moment qui me plaisait dans leurs messes, cette dégustation gratuite de mie de pain fondante...
22
我進入青春期也是在九歲,這令我十分歡喜,甚至因發現那寢室裏睡着的九歲孩子中沒有別人似乎還知道的未知而隱祕的快樂,而安慰了我那不完全的孤獨。
C'est aussi à neuf ans que je devins pubère et cela me plut beaucoup et me consola même de ma solitude incomplète en découvrant des plaisirs inconnus et secrets, que nul autre parmi les enfants de neuf ans dormant dans ce dortoir ne semblait encore connaître.
23
我第一次戀愛,終於也是在九歲。以人在那個年紀所能有的方式戀愛。面對我良好的學業成績,我母親已同意不再把我送回寄宿學校,我便在安貝爾的市立中學讀八年級。她在那裏,她也是九歲或差不多,她叫布麗吉特,而我羞怯且臉紅,因此可笑。
C'est enfin à neuf ans que je fus pour la première fois amoureux, amoureux comme on peut l'être à cet âge. Devant mes bons résultats scolaires, ma mère avait accepté de ne pas me remettre en pension et je me retrouvais au collège municipal d'Ambert en classe de huitième. Elle était là, elle avait aussi neuf ans ou presque, elle s'appelait Brigitte et j'étais timide et rougissant, donc ridicule.
24
一次體檢中的一瞥,一個爲把一個顯然無可看之物的胸部從我眼前遮住的羞怯動作,就足以在我心中觸發一種溫柔的情感和一個保護這個看似如此脆弱的存在的巨大願望。
Il avait suffit d'un regard au cours d'une visite médicale, d'un geste de pudeur pour cacher à mes yeux un torse où il n'y avait évidemment rien à voir pour déclencher en moi un sentiment de tendresse et une immense envie de protéger cet être apparemment si fragile.
25
次年我在同一所中學讀七年級,與這位我連話都不敢和她說的初戀在一起。我還是設法在學年初坐到正好在她座位前面的課桌上,這樣我可以不時回頭欣賞那張心愛的臉。我才十歲,總是想着她。
Je me retrouvai l'année suivante au même lycée, en septième, en compagnie de ce premier amour avec qui je n'osai même pas parler. J'avais tout de même réussi à m'installer en début d'année scolaire à la table située juste devant la sienne, ainsi je pouvais me retourner de temps en temps et admirer le visage aimé. Je n'avais que dix ans et je pensais toujours à elle.
26
在課堂上離她很近這一事實激勵了我,我開始用功到足以不再留級。於是我升入六年級,仍然對學業沒有絲毫興趣,但是,唉,我們總是換教室,現在有幾位教師而不是單獨一位級任老師。於是我幾乎總是離她很遠,我幾乎不再用功。以至於次年我在離安貝爾約三十公里的一個小村莊屈爾拉的寄宿學校裏。
Le fait d'être en classe tout près d'elle me stimula et je me mis à travailler suffisamment pour ne plus redoubler. Je passais donc en sixième toujours sans le moindre goût pour les études mais, hélas, nous changions toujours de classe, ayant maintenant des professeurs au lieu d'un seul instituteur. J'étais donc presque toujours loin d'elle et je ne travaillais presque plus. Tant et si bien que l'année suivante je me retrouvais en pension dans un petit village situé à une trentaine de kilomètres d'Ambert : Cunlhat.
27
那裏比勒皮昂韋萊還糟。我們在一間幾乎沒有暖氣的小寢室裏擠作一團,尤其是,幾乎沒有任何紀律,最大的、因而最強的人讓他們的法則統治。我想正是在那裏我開始真正憎恨暴力。一天,被比我強的男孩們粗暴對待而對他們卻沒有任何措施被採取,我實在受夠了,便徒步上路,下定決心走完把我與母親的家分開的三十公里。沒有人察覺我的離去,當學校校長開車追上我時,我已經走完將近十公里。
Là, c'était encore pire qu'au Puy-en-Velay. Nous étions les uns sur les autres dans un petit dortoir presque pas chauffé et, surtout, il n'y avait presque pas de discipline et les plus grands, donc les plus forts, faisaient régner leur loi. Je crois que c'est là que je me suis mis à vraiment haïr la violence. Un jour, en ayant tellement assez d'être brutalisé par les garçons plus forts que moi sans qu'aucune mesure ne soit prise contre eux, je partis à pied sur la route, bien décidé à parcourir les trente kilomètres me séparant de la maison maternelle. Personne ne s'était aperçu de mon départ et lorsque le directeur de l'école me rattrapa en voiture, j'avais déjà parcouru près de dix kilomètres.
28
令我大爲高興的是,我被趕了出來,在學年中途,作爲走讀生回到安貝爾的修士那裏。哦歡喜,我可以每天在街上與布麗吉特相遇,她越來越美,她的第十二個春天使那胸衣令人陶醉地萌出。
Je fus, à ma grande joie, mis à la porte et je me retrouvai au milieu de l'année scolaire, externe chez les frères à Ambert. O joie, je pouvais croiser tous les jours dans la rue Brigitte, toujours plus belle et dont le douzième printemps avait fait bourgeonner délicieusement le corsage.
29
對學業越來越不感興趣,我那時開始品嚐逃學的樂趣,尤其因爲我不大喜歡回到「神父們那裏」,他們其實曾急忙勸我母親讓我受洗……幸好,她寧願等到我有理解的年紀再來徵求我的意見。
De moins en moins intéressé par les études, je commençais alors à goûter aux joies de l'école buissonnière, surtout que je n'appréciais guère de me retrouver "chez les curés", lesquels s'étaient d'ailleurs empressés de conseiller à ma mère de me faire baptiser... Heureusement, elle préféra attendre que j'aie l'âge de comprendre pour me demander mon avis.
30
那時我本想成爲機修工,因爲我得知那對當賽車手有用。我母親希望我成爲工程師,無論如何都要我繼續學業,不同意我作爲學徒進入一家修車行。這一新的刁難重新給了我寫詩的願望,我開始手拿一本本子在鄉間踱步,而不去上我的課。
Ce que j'aurais aimé, à cette époque, c'est devenir mécanicien car j'avais appris que cela était utile pour être pilote de course. Ma mère, qui souhaitait que je devienne ingénieur, voulait à tout prix que je poursuive mes études et n'accepta pas que j'entre comme apprenti dans un garage. Cette nouvelle brimade me redonna envie d'écrire des poèmes et je me mis à arpenter la campagne un cahier à la main au lieu de suivre mes cours.
31
十四歲時我又在寄宿學校裏,這次在勒蒙多爾,在一所接收本省任何其他學校都不該再要的孩子的中學。我和一羣相當有趣的差生與犟頭犟腦之人在一起。正是這些犟頭之一、寄宿學校的「頭目」之一,對我此後十年生命的取向負有責任。他叫雅克,彈電吉他,這令我大爲佩服。一到聖誕假期我就讓我祖母送我一把出色的吉他,雅克教了我幾個和絃。於是我開始給我的詩譜曲,並察覺這顯然很讓聽我唱的人喜歡。一到大假期,我就開始參加幾個我幾乎總是奪冠的電臺業餘比賽。
A quatorze ans, je me retrouvais en pension, cette fois au Mont-Dore, dans un collège où l'on acceptait les enfants dont aucune autre école du département ne devait plus vouloir. J'étais en compagnie d'un ramassis de cancres et de fortes têtes assez intéressant. C'est une de ces fortes têtes, un des "caïds" du pensionnat qui fut responsable de l'orientation des dix années suivantes de ma vie.Il s'appelait Jacques et jouait de la guitare électrique, cequi m'impressionna beaucoup. Dès les vacances de Noël je me fis offrir par ma grand-mère une magnifique guitare et Jacques m'apprit quelques accords. Alors je me mis à mettre mes poèmes en musique et m'aperçus que cela plaisait apparemment beaucoup à ceux qui m'écoutaient. Je commençai à faire quelques radio-crochets que je remportais presque toujours, dès que les grandes vacances furent là.
32
我第一次認識肉體之愛,也是在那個大假期中。與一家酒吧的女招待,她曾被我的歌迷住。她二十歲,除了吉他對女性的力量外,沒有教我多少東西。
C'est également au cours de ces grandes vacances-là que je connus l'amour physique pour la première fois, avec la serveuse d'un bar qui avait été charmée par mes chansons. Elle avait vingt ans et ne m'apprit pas grand-chose en dehors des pouvoirs de la guitare sur la gent féminine.
33
次年,我十五歲,比以往任何時候都更想過我自己的生活。一天我把吉他夾在腋下,拎一隻小手提箱,告別寄宿學校和那些無趣的學業;我搭便車上路去巴黎。
L'année suivante, j'avais quinze ans et plus que jamais envie de vivre ma vie. Un jour je pris ma guitare sous le bras, une petite valise et adieu la pension et ces études inintéressantes ; je pris la route de Paris en auto-stop.
34
我口袋裏有兩千舊法郎和一顆滿懷希望的心。我終於要獨自掙我的生活,並能攢錢,在十八歲考駕照,以便最終成爲車手。
J'avais deux mille anciens francs en poche et le coeur plein d'espoir. J'allais enfin gagner ma vie tout seul et pouvoir économiser pour passer mon permis de conduire à dix-huit ans pour enfin devenir pilote.
35
走運的是,我被一個開着一輛在很規矩的轎車外殼下藏着雷霆般加速的車的男人捎上,當這個男人告訴我他的名字以及他是賽車手時,我能告訴他他開過哪輛車、取得過哪些名次。他受寵若驚又驚訝,他這個並不那麼出名的人,竟遇到一個記得他戰績的小夥子。他向我講述他曾當過小丑,如今在西南部有一家修車行。他到巴黎時請我喫晚飯,甚至在他下榻的旅館給我提供了一個房間。在那裏,我們在客廳裏和兩個在酒吧當陪坐女郎、已結束當天工作的年輕女子聊了一會兒;我唱了幾首歌,我們各自和這兩個迷人的伴侶中的一個去睡了。在那裏,我真正被引入肉體之愛的事。
Coup de veine, je fus pris par un homme conduisant une voiture qui cachait des reprises foudroyantes sous une robe de berline très sage et, lorsque cet homme me dit son nom et qu'il était pilote de course, je pus lui dire sur quelle voiture il avait couru et les classements qu'il avait obtenus. Il fut flatté et étonné, lui qui n'était pas tellement connu, de rencontrer un jeune garçon se souvenant de son palmarès. Il me raconta qu'il avait été clown et que maintenant il avait un garage dans le Sud-Ouest. Il m'invitaà dîner en arrivant à Paris et m'offrit même une chambredans l'hôtel où il descendait. Là, nous bavardâmes un peu dans les salons avec deux jeunes femmes qui étaient entraîneuses dans un bar et avaient terminé leur journée ; je chantais quelques chansons et nous allâmes nous coucher chacun avec une de ces charmantes compagnes. Là, je fus réellement initié aux choses de l'amour physique.
36
次日早晨,我悄悄離開,因爲我想找一個房間和一些對我的歌感興趣的卡巴萊。我兩者都沒找到,我在巴黎的第二夜和流浪漢們一起在地鐵裏度過。我一個生丁也沒有了,次日早晨飢餓便讓人感到。我把這一天用來閒逛,並對脫身有點絕望。但傍晚,我看見一個人在一家咖啡館的露臺上拉手風琴,顧客們向他扔硬幣。我決定試着做同樣的事,這立刻就非常奏效。我得救了。
Le lendemain matin, je partis discrètement car je voulais trouver une chambre et des cabarets intéressés par mes chansons. Je ne trouvais ni l'un ni l'autre et je passais ma deuxième nuit à Paris dans le métro avec les clochards. Je n'avais plus un centime et la faim se fit sentir le lendemain matin. Je passai ma journée à traîner et à désespérer un peu de m'en sortir. Mais, le soir, je vis un homme qui jouait de l'accordéon à la terrasse d'un café, et les consommateurs lui jetaient des pièces de monnaie. Je décidai d'essayer de faire la même chose et cela marcha tout de suite très bien. J'étais sauvé.
37
我就這樣生活了三年,常常隨便睡在哪裏,時不時喫一個三明治。但我在取得巨大進步,一天我被左岸一家小卡巴萊聘用。我一晚掙十法郎,而我有十五法郎的出租車費回到我住着一間小屋的蒙馬特高地……但我(以極小的字……)有我的名字在海報上!而鑑於我每晚獲得的成功,我已經看見自己在那海報的最上端。我一天遇到喜劇演員讓-皮埃爾·達拉斯,他建議我上戲劇課以改善我的舞臺儀態,由於我沒有那份資力,他設法讓我能免費上 T.N.P. 的課。於是三個月裏我上了杜蘭課程,然後我放棄了,因爲我絲毫不覺得被戲劇所吸引。
Je vécus comme cela durant trois ans, couchant souvent n'importe où et mangeant un sandwich de temps en temps. Mais je faisais d'énormes progrès et un jour je fus engagé dans un petit cabaret de la rive gauche. Je gagnais dix francs par soirée et j'avais quinze francs de taxi pour rentrer sur la butte Montmartre où j'habitais une petite chambre... Mais j'avais (en tout petit...) mon nom sur l'affiche ! Et je me voyais déjà tout en haut de cette affiche étant donné le succès que j'avais chaque soir. Je rencontrai un jour le comédien Jean- Pierre Darras qui me conseilla de suivre des cours d'art dramatique afin d'améliorer ma tenue en scène et, comme je n'en avais pas les moyens, il s'arrangea pour que je puisse suivre les cours du T.N.P. gratuitement. Pendant trois mois je suivis donc les cours Dullin, puis j'abandonnai car je ne me sentais pas du tout attiré par le théâtre.
38
我那時以克洛德·塞萊爾這個藝名演出,那是我爲向滑雪運動員兼汽車冠軍託尼·塞勒致敬而選的,我改了它的拼寫,以便與我真正的名字一起構成雙重首字母:C.C.
Je me produisais alors sous le pseudonyme de Claude Celler, que j'avais choisi en hommage au skieur et champion automobile Tony Sailer, en en modifiant l'orthographe pour qu'avec mon véritable prénom cela fasse des initiales doubles : C.C.
39
我那時贏得許多電臺比賽,並通過在好幾家卡巴萊演出,得以過得還算不錯,尤其得以攢下足夠的錢,按計劃在正好十八歲時考駕照。但這不足以成爲車手。首先得有個名聲才能指望被某個廠牌聘用,而爲此,得有一輛有競爭力的車,作爲獨立者參加幾場比賽,並且如果可能,贏得它們。然而一輛有競爭力的車非常昂貴。我得繼續攢錢才能指望購得這樣一輛車。於是我繼續演出並設法攢錢。許多詞曲作者朋友都錄過唱片,據說那給他們帶來很多錢。於是我決定試着錄一張,如今我的紙箱裏已有一百五十多首歌。
Je remportais alors de nombreux concours radiophoniques et, en me produisant dans plusieurs cabarets, j'arrivais à vivre à peu près bien et surtout à économiser de quoi passer mon permis de conduire à dix-huit ans précis comme prévu. Mais ce n'était pas suffisant pour devenir pilote. Il fallait d'abord se faire un nom pour espérer être engagé par une marque et, pour cela, il fallait avoir une voiture compétitive et participer à quelques épreuves en indépendant et, si possible, les gagner. Or une voiture compétitive cela coûte très cher. Il me fallait continuer d'économiser pour pouvoir espérer faire l'acquisition d'un tel véhicule. Je continuai donc à me produire et à essayer de faire des économies. Beaucoup d'amis auteurs-compositeurs avaient enregistré des disques et cela leur rapportait, paraît-il, beaucoup d'argent. Je décidai donc d'essayer d'en enregistrer un, ayant maintenant plus de cent cinquante chansons dans mes cartons.
40
我去的第一家唱片公司向我提出一份三年合同,我同意簽了。這家唱片公司的經理是呂西安·莫里斯,電臺「Europe N° 1」的臺長,他捧紅了極多知名歌手。我的第一張唱片獲得了體面的成功,第二張,多虧一首叫《Le miel et la cannelle》(蜜與桂)的歌,更受歡迎。也許歌詞能讓你們回想起那旋律,因爲它非常頻繁地在電臺播放。
La première maison de disques où je me présentai me proposa un contrat de trois ans que j'acceptai de signer. Le directeur de cette maison de disques était Lucien Morisse, directeur de la station de radio "Europe N° 1", qui avait lancé énormément de chanteurs connus. Mon premier disque connut un succès honnête et le deuxième grâce à une chanson qui s'appelait "Le miel et la cannelle", fut encore plus apprécié. Peut-être que les paroles vous permettront de vous souvenir de la musique car elle passait très souvent à la radio.
41
有蜜與桂的香味 有香草與愛的香味 有蜜與桂的香味 我將永遠愛的姑娘們。
Ça sent le miel et la cannelle Ça sent la vanille et l'amour Ça sent le miel et la cannelle Filles que j'aimerai toujours.
42
第一個是棕發,名叫瑪戈 夜晚月光下我們吹着小笛 我走上了她眼睛的路 也走上了無疑她頭髮的小徑。
La première était brune et s'appelait Margot Le soir au clair de lune nous jouions du flutiau Moi j'ai pris la route de ses yeux Et le chemin sans doute de ses cheveux.
43
第二個是金髮,名叫瑪麗埃爾 她迴旋的小徑我還記得 我走上了她眼睛的路 也走上了無疑她頭髮的小徑。
La deuxième était blonde et s'appelait Marielle Les sentiers de sa ronde encore je me rappelle Moi j'ai pris la route de ses yeux Et le chemin sans doute de ses cheveux.
44
第三個是紅髮,名叫瑪麗永 爲她俊俏的小臉和她俏皮的襯裙 我走上了她眼睛的路 也走上了無疑她頭髮的小徑。
La troisième était rousse et s'appelait Marion Pour sa jolie frimousse et son coquin jupon Moi j'ai pris la route de ses yeux Et le chemin sans doute de ses cheveux.
45
別哭,朋友,明天是春天 她們這麼美,而你還不到二十歲 我走上了她眼睛的路 你,你將走上她頭髮的路。
Ne pleure pas l'ami, demain c'est le printemps Elles sont si jolies et tu n'as pas vingt ans Moi j'ai pris la route de ses yeux Toi tu prendras la route de ses cheveux.
46
我那時做許多演出,參加許多巡演。一切順利,我甚至有幸看到自己被選中參加在昂蒂布舉行的法國香頌金玫瑰。
Je donnais alors de nombreux spectacles et participais à de nombreuses tournées. Tout marchait bien et j'avais même le plaisir de me voir s'électionné pour participer à la Rose d'or de la chanson française à Antibes.
47
但引導我的那些人無疑不願我成爲一個太出名的藝人。我生命的這一階段,曾被安排來發展我的敏感、使我習慣於在公衆面前表達自己,但僅此而已。
Mais ceux qui me guidaient ne voulaient sans doute pas que je devienne un artiste trop connu. Cette étape de ma vie avait été prévue pour développer ma sensibilité et m'habituer à m'exprimer en public, mais pas plus.
48
一天,當每天早晨電臺都宣告我在一週後將舉行的金玫瑰入選競爭者之列時,呂西安·莫里斯把我拉到一旁,向我解釋他不得不讓我退出競賽,我以後會明白爲什麼,但他當下不能再多對我說。於是我沒有參加那屆金玫瑰。
Un jour, alors que tous les matins on annonçait à la radio que j'étais parmi les concurrents sélectionnés pour la Rose d'or qui aurait lieu une semaine plus tard, Lucien Morisse me prit à part et m'expliqua qu'il était obligé de me retirer du concours, que je comprendrais pourquoi plus tard mais qu'il ne pouvait m'en dire plus sur le moment. Et je ne participais pas à cette Rose d'or.
49
於是我繼續靠香頌微薄地生活,並察覺我永遠賺不到足夠的錢來給自己買那輛車去投身賽車。所以,當有人提議我成爲我錄音的那家唱片公司的代理人時,我立即同意了,確信這樣我能在幾個月裏攢下足夠的錢。
Je continuai donc à vivre petitement de la chanson et je m'aperçus que je ne gagnerais jamais de quoi m'offrir cette voiture pour me lancer dans la course. Aussi, quand on me proposa de devenir représentant pour la maison de disques où j'enregistrai, j'acceptai immédiatement, persuadé qu'ainsi j'arriverais en quelques mois à mettre suffisamment d'argent de côté.
50
我到了波爾多,從那裏作爲商業代理人負責約十五個省。我在那裏待了一年,一旦有了足夠的錢給自己買(終於……)一輛有競爭力的車,我就停了下來。
Je me retrouvai à Bordeaux, d'où je rayonnais sur une quinzaine de départements dont j'avais la responsabilité en tant qu'agent commercial. J'y restai un an et je m'arrêtai dès que j'eus de quoi m'acheter (enfin...) un véhicule compétitif.
51
唉,我只有時間磨合那輛車,一個朋友就在一次事故中把它毀了……但我在西南部度過的那一年裏寫了新歌,一位富有的朋友推動我再錄一張由他自己出資的唱片。
Je n'eus hélas que le temps de roder cette voiture qu'un ami détruisit lors d'un accident... Mais j'avais écrit de nouvelles chansons durant cette année passée dans le Sud-Ouest et un ami fortuné me poussa à refaire un disque qu'il financerait lui-même.
52
我又度過一年,靠我的詩句生活,然後,彷彿要讓我徹底改道,我遭遇了一場非常嚴重的車禍。在一次過於勞累的巡演中我在方向盤前睡着了,以接近每小時一百公里正面撞上一堵牆。在那個地方已經有十多人喪生。我帶着幾處骨折脫身,但活着。
Je passai une nouvelle année à vivre de mes vers puis, comme pour me faire changer définitivement de voie, j'eus un très grave accident de voiture. Au cours d'une tournée trop fatigante je m'étais endormi au volant et avais percuté un mur de plein fouet à près de cent kilomètres à l'heure. À cet endroit plus de dix personnes s'étaient déjà tuées. Je m'en sortis avec plusieurs fractures, mais vivant.
53
臥牀三個多月,我的積蓄飛走了,而我仍然沒在賽車裏!我這個曾夢想十八歲出道的人,二十二歲還沒參加過一場比賽……
Immobilisé plus de trois mois, mes économies s'étaient envolées et je n'étais toujours pas dans la course ! Moi qui avais rêvé de débuter à dix-huit ans, à vingt-deux ans je n'avais encore participé à aucune épreuve...
54
由於一再作爲觀衆去賽道,我察覺到年輕人對這項運動的狂熱,以及想成爲車手卻不知如何着手這個問題的男孩之多。其實我並不比他們知道多多少,我對自己說,我能找到的接近這個圈子的最好辦法,是找一個利用年輕人對這一專門領域之狂熱的職業。我會寫作,紐帶全找到了:我可以在一本汽車運動雜誌當記者。我和一些專業報紙取得了一些聯繫,但徒勞,因爲許多別的年輕人也有過同樣的想法。
A force de me rendre sur les circuits en spectateur, je m'étais aperçu de l'engouement des jeunes pour ce sport et du nombre de garçons souhaitant devenir pilotes et ne sachant pas comment aborder le problème. Je n'en savais d'ailleurs pas beaucoup plus qu'eux et je me dis que le meilleur moyen que je pouvais trouver d'approcher ce milieu était de trouver une profession exploitant cet engouement des jeunes pour cette spécialité. Je savais écrire, le joint était tout trouvé : je pouvais être journaliste dans une revue de sport automobile. Je pris quelques contacts avec des journaux spécialisés, mais en vain car bien d'autres jeunes avaient eu la même idée.
55
我那時注意到《L'Équipe》汽車版上的一則小廣告:招聘記者攝影師,初學者亦可。我寫了信,得到答覆說我的申請被保留,我得交一百五十法郎的手續費。作爲交換,我將收到一卷膠捲,以便就一個我自己選的題目做一篇試做報道。我寄了錢,收到膠捲,做了報道,顯然是關於一場汽車賽的,把它寄回所指定的地址。
Je remarquai alors une petite annonce dans "LÉquipe", en page automobile : on recherchait des reporters-photographes même débutants. J'écrivis et l'on me répondit que ma candidature était retenue et qu'il fallait que je verse cent cinquante francs pour frais de dossier. En échange je recevrais une pellicule afin de faire un reportage test sur un sujet de mon choix. J'envoyai l'argent, reçus la pellicule et effectuai le reportage, évidemment sur une course automobile, que je renvoyai à l'adresse indiquée.
56
我很快收到一封信,邀我打電話到第戎,那裏是刊登那則小廣告的企業的總部。我隨後會見了這家「出版」公司的老闆,一個三十來歲的男人,自稱在美國靠攝影「發了財」,他似乎對我關於創辦一本面向想當賽車手的年輕人的汽車運動雜誌的想法很感興趣。他最終提議聘我擔任一份幾個月後將出版的報紙的主編。他帶我參觀了他將買下來安裝印刷廠的工廠,把他聘爲廠長的第戎印刷商介紹給我,並帶我看了我可以和我妻子一起住、離我辦公室近在咫尺的房子。我回答他說,只要我能參賽並從事賽事,那對我合適。他於是對我說,如果我更願意,他也需要一個能領導一個競賽部門的人,因爲他打算靠讓漆成他顏色的賽車參賽來推出新報紙。這使我能完全置身其中,我同意成爲這家公司競賽部門的主任。
Je reçus très vite une lettre m'invitant à téléphoner à Dijon où était le siège de l'entreprise ayant passé la petite annonce. Je rencontrai par la suite le patron de cette société "d'édition", un homme d'une trentaine d'années disant avoir "fait fortune" aux États-Unis dans la photo, qui paraissait très intéressé par mes idées concernant la création d'une revue de sport automobile s'adressant aux jeunes voulant devenir pilotes de courses. Il me proposa finalement de m'engager comme rédacteur en chef d'un journal qui devait sortir quelques mois plus tard. Il me fit visiter l'usine qu'il devait racheter pour y installer l'imprimerie, me présenta l'imprimeur dijonnais qu'il engageait comme directeur, et me montra la maison où je pourrais habiter avec ma femme, à deux pas de mon bureau. Je lui répondis que cela me convenait à condition que je puisse courir et m'occuper de courses. Il me dit alors que si je préférais, il aurait aussi besoin d'une personne capable de diriger un service compétition, car il comptait lancer le nouveau journal en faisant courir des voitures de course peintes à ses couleurs. Cela me permettait d'être tout à fait dans le bain et j'acceptai de devenir directeur du service compétition de cette société.
57
一週後,我和妻子從巴黎搬到第戎。我結婚約三個月,妻子在等待我的女兒。我在六月認識了瑪麗-波爾,自我們相遇的第一天起就再沒分開過。我們三個月後結了婚,純粹是相對於她那個家庭——這個家庭對我們不願舉行宗教婚禮已經非常震驚——一個滿是舊原則的家庭,起初我能在那裏出席飯前的祈禱……
Une semaine après, je déménageais avec ma femme de Paris à Dijon. J'étais marié depuis trois mois environ et ma femme attendait ma fille. J'avais connu Marie-Paule au mois de juin et nous ne nous étions plus quittés depuis le premier jour de notre rencontre. Nous nous étions mariés trois mois plus tard, uniquement par rapport à sa famille qui fut déjà très choquée que nous ne voulions pas nous marier religieusement, famille pleine de vieux principes où j'ai pu assister, au début, à des prières avant les repas...
58
我在第戎的逗留只持續了兩個月,沒有絲毫薪水,而且事實證明那個想創辦報紙的有錢美國人,其實剛出獄,一個蘇都沒有!!!他從五百多個像我一樣夢想成爲賽車手或記者攝影師的年輕人那裏,騙走了在一百五十到三百法郎之間不等的一筆錢。我白乾了兩個月,帶着我的想法、一個蘇也沒有地落得如此下場。
Mon séjour à Dijon ne dura que deux mois, sans le moindre salaire, et il s'avéra que le riche américain qui voulait créer un journal, sortait en fait de prison et n'avait pas un sou !!! Il avait escroqué une somme d'argent variant entre cent cinquante et trois cents francs à plus de cinq cents jeunes gens rêvant comme moi de devenir pilotes de course ou reporters-photographes. J'avais travaillé deux mois pour rien et je me retrouvais avec mes idées et sans un sou.
59
這一次我決定獨自投身出版的汪洋大海。我移居到克萊蒙費朗,到我母親附近,以便讓她體會即將做祖母的喜悅,並創辦了一家出版社,以出版一本「按我的想法」的雜誌。這本雜誌很快誕生,多虧一位同樣熱愛汽車運動的印刷商,他同意冒險給我這個無任何擔保可給他的人賒賬。
Cette fois-ci je décidai de me lancer tout seul dans le grand bain de l'édition. J'émigrai à Clermont-Ferrand, près de ma mère afin de lui faire connaître la joie d'être bientôt grand-mère, et je créai une maison d'édition afin de publier une revue "à mon idée". Cette revue naquit bientôt grâce à un imprimeur passionné lui aussi de sport automobile et qui acceptait de prendre le risque de me faire crédit, à moi qui n'avais aucune garantie à lui donner.
60
這份報紙一炮打響,很快成爲其專門領域裏數一數二的。何況,我把最有趣的留給自己:即在克勒茲的馬迪克洛那個出色的賽道上、以及在公路上對新車型進行試駕。我因而得以被引入艱難的賽車圈,並被借給車去參賽。我的夢想終於實現,而且我還能確認我格外有天賦,從我出道起就用我不熟悉的車贏得許多勝利。
Ce journal démarra sur les chapeaux de roues et devint très vite un des premiers dans sa spécialité. Qui plus est, je me réservai le plus intéressant : à savoir les essais des nouveaux modèles sur le magnifique circuit du Mas-du- Clos, dans la Creuse, et sur la route. Je pus ainsi être introduit dans le difficile milieu de la course et me faire prêter des voitures pour courir. Mon rêve se réalisait enfin, et je pus constater que j'étais en plus très doué, remportant de nombreuses victoires dès mes débuts sur des voitures que je ne connaissais pas.
61
我在那裏度過了三個美妙的年頭,在駕駛和技術層面不斷進步,百分之百地生活在我所熱愛的圈子裏:汽車運動的圈子。我必須說,我體會到一種真正的快感,在不斷推開我的極限、越來越好地控制我的反應和反射之中。無論發動機的噪音還是燃燒氣體的氣味都不讓我感興趣,我必須承認,我喜歡夢想一種法規,迫使賽車製造商造出不發出任何氣味、不發出任何噪音的車輛,以便享受駕駛在其最純粹層面上的唯一感覺。
Je vécus là trois merveilleuses années, progressant sans cesse sur le plan pilotage et technique et vivant à cent pour cent dans le milieu que j'aimais : celui du sport automobile. Je dois dire que j'éprouvais une véritable jouissance à repousser sans cesse mes limites et à contrôler de mieux en mieux mes réactions et mes réflexes. Ni le bruit du moteur, ni l'odeur de gaz brûlés ne m'intéressaient et je dois avouer que je me plaisais à rêver d'une réglementation obligeant les constructeurs de voitures de course à faire des véhicules n'émettant aucune odeur et ne faisant aucun bruit, afin de jouir des seules sensations du pilotage à son niveau le plus pur.
62
而一切都在一九七三年十二月十三日被顛覆了……
Et tout fut bouleversé le 13 décembre 1973...
63
這就是大體上在一九七三年十二月十三日那非凡的一天之前的種種事件。那一天,在奧弗涅一座火山普伊德拉索拉的火山口裏,我第一次遇到那個地外存在,或更確切地說埃洛哈(複數爲埃洛希姆),我將在同一地點連續六天再見到他,他每次約一個小時,向我口授《說出真理的書》及其奇異的啓示。我其實曾錯誤地把這個地方叫作普伊德拉瓦什,那是緊鄰普伊德拉索拉的那座火山的名字。
Voilà donc en gros quels furent les événements qui précédèrent l'extraordinaire journée du 13 décembre 1973 où, dans le cratère d'un volcan d'Auvergne, le Puy-de-Lassolas, je rencontrai pour la première fois l'extra- terrestre, ou plus exactement l'Eloha (au pluriel Elohim) que je devais revoir six jours de suite au même endroit et qui, à chaque fois pendant une heure environ, me dicta Le Livre qui dit la Vérité et ses fantastiques révélations1. J'avais d'ailleurs appelé à tort ce lieu le Puy-de-la-Vache, qui est le nom du volcan situé juste à côté du Puy-de-Lassolas.
64
最初幾天,我必須承認,我自問是否敢向任何人談起這一切。我首先把我儘可能記下、卻在我的對話者講話時記得太快的筆記謄清。當這完成後,我把原稿寄給一家我認爲嚴肅的出版社,因爲據我所知它不出版祕傳著作或科幻,而我顯然在意這個對人類至關重要的訊息不被淹沒在一套神祕冒險或培養人們對平行科學之趣味的黑書叢書裏。領導這家出版社的馬塞爾·朱利安讓我來巴黎,對我說這很轟動,但絕對必須我在談訊息之前先講我的生平,並且也許「有幾件小事要改」。這一切都絕對沒得商量。
Les premiers jours, je dois avouer que je me suis demandé si j'allais oser parler de tout cela à qui que ce soit. Je mis tout d'abord au propre les notes que j'avais prises le mieux possible, mais beaucoup trop vite pendant que mon interlocuteur parlait. Lorsque ceci fut terminé, j'envoyai le manuscrit original à une maison d'édition que je jugeais sérieuse, car à ma connaissance elle n'éditait pas d'ouvrages ésotériques ou de science fiction, et je tenais évidemment à ce que ce message d'une importance capitale pour l'humanité ne se trouve pas noyé dans une collection d'aventures mystérieuses ou de livres noirs cultivant le goût des gens pour les sciences parallèles. Marcel Jullian, qui dirigeait cette maison d'édition me fit venir à Paris et me dit que cela était sensationnel mais qu'il fallait absolument que je raconte ma vie avant de parler du message et qu'il y aurait peut-être "quelques petites choses à changer". De tout cela il n'était absolument pas question.
65
我不想用一百頁講我的生平,然後再給出交託給我的訊息,彷彿我的人格和我被委以揭示的東西一樣重要。我想出版訊息,而且僅僅是訊息,即便那構不成一本很厚的書、因而對一個出版商不太有吸引力。
Je ne voulais pas raconter ma vie sur cent pages et donner, après, le message que l'on m'avait remis, comme si ma personnalité était aussi importante que ce que j'avais été chargé de révéler. Je voulais faire éditer le message et uniquement le message, même si cela ne faisait pas un livre très épais et donc pas très intéressant pour un éditeur.
66
於是我請朱利安先生把我的原稿還給我。他回答我說他沒有,因爲一個讀者把它帶走了,但一旦那人回來,他會把它郵寄還給我。
Je demandai donc à M. Jullian de me rendre mon manuscrit. Il me répondit qu'il ne l'avait pas car un lecteur l'avait emporté, mais que, dès que celui-ci serait de retour, il me le renverrait par la poste.
67
回到克萊蒙費朗,我不久後收到一份電報,要我來巴黎參加雅克·尚塞爾的電視節目《Le Grand Échiquier》。後者是我寄送原稿的那家出版社一個叢書的主管,他讀過它,並理解到這絕對是奇異的,無論人信不信我。於是我參加了這個節目,我之後收到的數千封信表明,雖然有些人發笑,許多人卻把這件事看得很認真並願意幫助我。但日子過去,我的原稿仍然沒有回來。我給出版商寫了一封掛號信,他回答我說原稿會寄還給我,但仍未找到。
Revenu à Clermont-Ferrand, je reçus peu de temps après un télégramme me demandant de venir à Paris pour participer à l'émission télévisée de Jacques Chancel, Le Grand Échiquier. Ce dernier, directeur d'une collection dans la maison d'édition où j'avais envoyé mon manus-crit, l'avait lu et avait compris que cela était absolumentfantastique, qu'on me croit ou qu'on ne me croit pas. Jeparticipai donc à cette émission et les milliers de lettresque je reçus après montrèrent que, si quelques-uns riaient, beaucoup prenaient la chose très au sérieux et désiraient m'aider. Mais les jours passaient et mon manuscrit nerevenait toujours pas. J'écrivis une lettre recommandée à l'éditeur qui me répondit que le manuscrit me serait renvoyé mais qu'on ne l'avait toujours pas retrouvé.
68
十天後我再次前往巴黎,以便做「點什麼」,因爲當我打電話問是否找到時,再沒人願意答覆我。著名時裝設計師庫雷熱,在我上電視後因爲感興趣而聯繫過我,他同意陪我去出版商那裏,以便看看這份原稿究竟怎麼樣了。朱利安先生對我們說,拿了訊息的那個讀者帶着它去度假了,不知道在哪裏能聯繫到他……奇怪,奇怪……最終是庫雷熱先生設法取回了原稿,並親手交給了我。我至今仍自問它是真的遺失了,還是有人想阻止它的出版。而如果在這家出版社裏真的這麼容易遺失原稿,我勸作者們不要把他們的原件寄到那裏去……
Au bout de dix jours je me rendis à nouveau à Paris afin de faire "quelque chose" car plus personne ne voulait me répondre lorsque je téléphonais pour demander si on l'avait retrouvé. Le célèbre couturier Courrèges, qui m'avait contacté à la suite de mon passage à la télévision car cela l'intéressait, accepta de m'accompagner chez l'éditeur afin de voir ce que devenait exactement ce manuscrit. M. Jullian nous dit que le lecteur qui avait pris le message était parti en vacances avec et qu'on ne savait pas où le joindre... bizarre, bizarre... C'est finalement M. Courrèges qui parvint à récupérer le manuscrit et qui me le remit en main propre. Je me demande toujours s'il était réellement égaré ou si on cherchait à en empêcher la publication. Et si vraiment dans cette maison d'édition on égare si facilement les manuscrits, je déconseille aux auteurs d'y envoyer leurs originaux...
69
被這一波折嚇壞,並面對那些渴望訊息一齣版就購得含有訊息之書的人發來的信件之多,瑪麗-波爾向我提議辭去她護士的工作,以投身於這份非凡文件的出版與傳播。我同意了,因爲我確信這樣我將對這些文字的使用有一種持久的掌控。
Effrayée par ce contretemps et devant le nombre de lettres émanant de gens désireux de se procurer le livre contenant le message dès sa parution, Marie-Paule me proposa de quitter son emploi d'infirmière pour se consacrer à l'édition et à la diffusion de ce document exceptionnel. J'acceptai, car j'étais sûr qu'ainsi j'aurais un contrôle permanent de l'utilisation de ces écrits.
70
我立即停止操持那本汽車雜誌,這份工作與交託給我的使命的嚴肅性不相容,一九七四年秋天書從印刷廠的機器中出來了。
Je cessai immédiatement de m'occuper de la revue automobile, occupation incompatible avec le sérieux de la mission qui m'avait été confiée et à l'automne 1974 le livre sortait des presses de l'imprimerie.
71
我存在的這一不可預見的劇變所造成的神經衝擊,其後果是給了我胃痛,幾乎引起潰瘍的開端,一種嚴重的胃炎,整個冬天讓我受苦。任何藥物都無濟於事,只有當我決定藉由進行呼吸和冥想的練習重獲一點平靜時,疼痛才如魔法般消失。
Le choc nerveux occasionné par cet imprévisible bouleversement de mon existence avait eu pour conséquence de me donner des maux d'estomac amenant presque un début d'ulcération, une gastrite sérieuse qui m'avait fait souffrir tout l'hiver. Aucune médication n'y put rien changer, et ce n'est que lorsque je décidai de retrouver un peu de calme en me livrant à des séances de respiration et de méditation que les douleurs s'évanouirent comme par enchantement.
72
我在六月參加過一檔由菲利普·布瓦爾主持的電視節目:《Samedi-Soir》;後者,一如既往地譏諷,把他的助手裝扮成「火星人」,帶着粉色觸角和綠色連體服,問我我所遇到的那個人物是否像那樣……
J'avais, au mois de juin, participé à une émission de télévision animée par Philippe Bouvard : Samedi-Soir ; ce dernier, sarcastique comme à son habitude, avait déguisé son assistant en "martien", avec des antennes roses et une combinaison verte pour me demander si le personnage que j'avais rencontré ressemblait à cela...
73
但公衆,對人們讓我說的那一點點感興趣,紛紛寫信責備菲利普·布瓦爾沒有把我當回事。面對他收到的數千封信,他決定讓我回去再做一檔我能多說一點的節目……
Mais le public, intéressé par le peu de choses que l'on m'avait laissé dire, écrivit nombreux pour reprocher à Philippe Bouvard de ne pas m'avoir pris au sérieux. Et devant les milliers de lettres qu'il reçut, il décida de me faire revenir pour refaire une autre émission où je pourrais en dire un peu plus...
74
確信無論如何人們不會讓我說夠,我決定租下普萊耶爾廳,定在電視節目之後緊接的一個日期,並向感興趣的觀衆宣告我幾天後在那個地方做一場演講。我租了一個一百五十座的廳,並對那個五百座的廳有優先權,因爲我完全不知道會有多少人願意費心來聽我:來了三千多人!出於完全可以理解的安全原因,不得不疏散大廳,只讓預定的人數進入,並向其他人宣告我幾天後將在那個兩千座的大廳做另一場演講。顯然,許多人並非心甘情願地離開,有些人走了幾百公里……
Persuadé que, de toutes façons, on ne m'en laisseraitpas dire suffisamment, je décidai de louer la Salle Pleyel pour une date située juste après l'émission de télévision et d'annoncer aux téléspectateurs intéressés que je donnais une conférence à cet endroit dans quelques jours. J'avais loué une salle de cent cinquante places avec option sur celle de cinq cents places ne sachant pas du tout combien de personnes auraient envie de se déranger pour m'entendre: il y eut plus de trois mille personnes ! Il fallut évacuer la salle pour des raisons bien compréhensibles de sécurité, n'y laisser pénétrer que le nombre prévu et annoncer aux autres que je donnerais une autre conférence quelques jours plus tard dans la grande salle de deux milles places. Evidemment, bien des gens ne partirent pas de gaité de coeur, ayant parcouru pour certains plusieurs centaines de kilomètres...
75
最終一切順利,我得以確認,除了不可避免的嘲諷者——我其實正因他們問題的那點小分量而得以使他們顯得可笑——之外,大量的人準備好幫助我、支持我。我這個有着可怕「怯場」、一種我唱歌時從未有過的怯場的人,一切都沒有問題地進行,最難問題的答案自己就來到我的脣上。我感到自己確實如先前對我所許諾的那樣從天上得到幫助。我有一種印象,聽見自己回答出我獨自無法找出的事情。幾天後,第二場演講舉行了。我非常害怕那些第一次沒能進來的人不再回來,而我手裏落下一個租得很貴、四分之三空着的廳。尤其是自那檔電視節目以來再沒有別的宣傳,除了《France-Soir》上一則小小的簡訊——那是唯一同意用三行字宣告這第二場演講的報紙。又來了兩千多人,大廳滿了!那是一場大勝。這一次我對我使命的成功再無任何懷疑。
Finalement tout se passa bien et je pus constater que, en dehors des inévitables railleurs que d'ailleurs je parvenais à rendre ridicules du fait même du peu de dimension de leurs questions, un grand nombre de gens étaient prêts à m'aider et à me soutenir. Moi qui avais un "trac" épouvantable, un trac comme jamais je n'en avais connu lorsque je chantais, tout se passait sans problème, les réponses aux questions les plus difficiles venaient toutes seules sur mes lèvres. Je me sentais véritablement aidé d'en haut, comme cela m'avait été promis. J'avais l'impression de m'entendre répondre des choses que j'étais incapable de trouver tout seul. Quelques jours plus tard, la deuxième conférence eut lieu. J'avais très peur que les gens qui n'avaient pu entrer la première fois ne reviennent pas et de me retrouver avec une salle louée très cher aux trois quarts vide sur les bras. D'autant plus qu'il n'y avait pas eu d'autre publicité depuis cette émission de télévision à part une petit entrefilet dans France-Soir, le seul journal ayant accepté, sur trois lignes, d'annoncer cette deuxième conférence. Il y eut encore plus de deux mille personnes et la salle était pleine ! C'était un triomphe. Cette fois-ci je n'avais plus aucun doute quant à la réussite de ma mission.
76
這樣,自九月以來,我在約四十場演講中,得以看到最常反覆出現的問題是哪些,並看到 MADECH 的成員數不斷增加,地區辦公室圍繞最有活力的成員在法國所有大城市裏建立起來。我也看到一些記者真正而出色地從事他們的職業,那職業在於通過準確地寫出或說出他們所見或所讀來告知他們的公衆;以及另一些人,像《Le Point》報的那些人,報道虛假之事,甚至在掛號信提醒他們依據答辯權必須更正那篇誹謗文章之後,仍不準確地更正這些文字;還有另一些人,像《La Montagne》報的那些人,乾脆拒絕向他們的讀者宣告我在克萊蒙費朗做一場演講,另一方面濫用這份報紙是該地區唯一日報這一事實。
Ainsi, depuis le mois de septembre, j'ai, au cours d'une quarantaine de conférences, pu voir qu'elles étaient les questions qui revenaient le plus souvent et j'ai vu le nombre des membres du MADECH1 augmenter sans cesse et les bureaux régionaux se structurer dans toutes les grandes villes de France, autour des membres les plus dynamiques. J'ai vu également des journalistes faire vraiment et bien leur métier, qui consiste à informer leur public en écrivant ou en disant exactement ce qu'ils ont vu ou ce qu'ils ont lu, et d'autres rapporter, comme ceux du journal Le Point, des choses mensongères et, même après des lettres recommandées leur rappelant que, conformément au droit de réponse, ils doivent rectifier l'article diffamatoire, ne pas rectifier exactement ces écrits ; d'autres encore, comme ceux du journal La Montagne, tout simplement refuser d'annoncer à leur lecteurs que je donnais une conférence à Clermont-Ferrand, abusant d'autre part du fait que ce journal est le seul quotidien de la région.
77
這份報紙的新聞主管其實接待過我,並向我宣稱在他的報紙裏永遠不會談及我或我的活動。這一切都因爲,在我第一次電視節目時,他們不滿我沒有先告知他們就向 ORTF 談起這一切……陰暗的故事,言論自由的何等美好形象!他們甚至拒絕刊登一則宣告該演講的付費廣告。而與此同時,在同一份報紙上整版整版地鋪着色情電影的廣告……至於《Le Point》報,它乾脆把 MADECH 成員到相遇地點的一次散步,變成了一次與埃洛希姆的失約……愚弄一個剛起步的團體的把戲就這樣玩成了。在一份發行量大的報紙裏,針對 MADECH 顯然比針對教會及其兩千年的篡奪更容易、更不危險。但終有一天,那些曾設法隱藏或歪曲真理的人會後悔他們的錯誤。
Le chef des informations de ce journal m'a d'ailleurs reçu et m'a déclaré que jamais il ne serait question de moi ni de mes activités dans son journal. Tout ceci parce que lors de ma première émission de télévision, ils n'avaient pas apprécié que je ne les informe pas les premiers avant de parler de tout cela à l'ORTF... Sombre histoire et bien belle image de la liberté d'expression ! Ils ont même refusé de passer une publicité payante annonçant ladite conférence. Tandis que sur de pleines pages, s'étalaient dans le même journal des publicités pour des films pornographiques... Quant au journal Le Point, il avait tout simplement transformé une promenade des membres du MADECH1 sur les lieux de la rencontre en un rendez-vous manqué avec les Elohim... Et le tour est joué pour tenter de ridiculiser une association qui démarre. Il est évidemment plus facile et moins dangereux de s'en prendre, dans un journal de grande diffusion, au MADECH1 plutôt qu'à l'Eglise et à ses deux mille ans d'usurpation. Mais un jour viendra où ceux qui ont cherché à cacher ou à déformer la vérité regretteront leurs erreurs.
第2章

La Deuxième Rencontre

1
我決定辭去MADECH主席職務,是在1975年6月。一方面因爲在我看來這個運動如今沒有我也能很好地運轉,另一方面因爲我認爲我犯了一個錯誤,按照1901年法構建這個協會,把這個對人類至關重要的運動等同於一個地擲球愛好者或退伍軍人的聯誼會……在我看來,有必要創建一個更符合埃洛希姆傳給我的那個奇妙信息的運動,也就是一個嚴格遵守我們的創造者所建議之事的運動,即天才政治、人道主義、放棄一切有神論的宗教實踐等等。1901年法類型的協會按定義與信息相對立,至少在我們所構建的形式下是如此,因爲有全體成員的投票,因而不尊重天才政治,而天才政治本應要求只有最有智慧的成員才能參與決策。
C'est au mois de juin 1975 que je décidai de démissionner du poste de président du MADECH1, d'une part parce qu'il me semblait que ce mouvement pouvait maintenant très bien se débrouiller sans moi, et d'autre part parce que je pensais avoir commis une erreur en structurant cette associaiton d'après la loi de 1901, assimilant ce mouvement capital pour l'humanité à une amicale de pétanqueurs ou d'anciens combattants... Il me semblait nécessaire de créer un mouvement plus en accord avec le fantastique message que m'avaient transmis les Elohim, c'est-à-dire un mouvement respectant à la lettre ce qui était conseillé par nos créateurs, à savoir la géniocratie, l'humanitarisme, le renoncement à toutes pratiques religieuses déistes, etc. Une association type loi de 1901 était par définition en opposition avec le message, tout au moins sous la forme où nous l'avions structurée puisqu'il y avait vote de tous les membres et donc non respect de la géniocratie qui aurait voulu que seuls les membres les plus intelligents puissent prendre part aux décisions.
2
因此我必須在最高層面修正這個錯誤,但不取消MADECH,相反地,在等待從其結構角度更有效的修改期間,把它轉變爲一個支持協會(對此1901年法的制度並不妨礙),支持我將與希望如此的MADECH最開放的成員一起創建的真正運動,即MADECH引導者的會衆。這個未申報的協會彙集了希望把人們的精神向無限和永恆敞開的人,並通過嚴密地應用信息中所要求之事,成爲人類的引導者。在這個用一切手段——有神論的宗教、催眠般的教育、反思考的電視節目、狹隘的政治鬥爭——試圖封閉精神的社會里,因此我將試圖通過一種入門,培養能夠踏上世界的道路、反過來試圖敞開精神的人。
Il me fallait donc réparer cette erreur au plus haut niveau sans pour autant supprimer le MADECH1 mais au contraire transformer celui-ci, dans l'attente de modifications plus efficaces du point de vue de ses structures, en une association de soutien (pour laquelle le régime de la loi de 1901 n'était pas gênant) au véritable mouvement que j'allais créer avec les membres du MADECH1 les plus ouverts le souhaitant : la congrégation des guides du MADECH1. Cette association non déclarée regroupant des personnes souhaitant ouvrir les esprits des hommes sur l'infini et sur l'éternité et, en appliquant scrupuleusement ce qui était demandé dans le message, devenant des guides pour l'humanité. Dans cette société cherchant par tous les moyens à fermer les esprits à coup de religions déistes, d'éducation soporifique, d'émissions de télévision anti-pensée et de batailles politiques étroites, j'allais donc essayer de former, par une initiation, des personnes qui pourraient partir sur les routes du monde pour tenter d'ouvrir à leur tour des esprits.
3
MADECH就這樣成爲一個支持的、與發現信息的人首次接觸的機構,並保持其全部重要性。在某種意義上,MADECH成爲一個由“實踐者”組成的支持運動,而引導者的會衆將是一個由引導實踐者的“修士”組成的運動。我知道成員中有非常有能力領導MADECH的人,並在管理委員會選舉時得到了證實。我在主席職務上的接替者克里斯蒂安是一位前途有望的物理學家,委員會的其餘人員同樣由有代表性且有能力的人組成。
Le MADECH1 devenait ainsi un organisme de soutien, de premier contact avec les gens découvrant le message et conservait toute son importance. En quelque sorte, le MADECH1 devenait un mouvement de soutien composé de "pratiquants" et la congrégation des guides allait être un mouvement composé de "moines" guidant les pratiquants. Je savais qu'il y avait des gens fort capables de diriger le MADECH1 parmi les membres et j'en eus la confirmation lors des élections au conseil d'administration. Mon remplaçant au poste de président, Christian, était un physicien d'avenir et le reste du conseil était composé de personnes tout aussi représentatives et compétentes.
4
同樣在6月,François,MADECH最忠誠的成員之一,也是最開放的成員之一,來克萊蒙費朗看我。我向他表達了我的願望:找一座鄉間的房子,在儘可能偏僻的一隅,以便稍作休息,並能安靜地寫一本書,在書中講述1973年12月13日之前發生在我身上的一切,趁還沒有人對我的過去胡亂講述。他對我說他在佩裏戈爾一處偏遠的角落有一座農莊,如果那地方讓我喜歡,我可以去那裏待一兩個月,甚至想待多久就待多久,因爲那裏沒有人住。於是我們很快開車出發去看那地方,面對那個地區的寧靜與安詳,我決定去那裏待兩個月。兩週後,我太喜歡那裏了,開始認真考慮在那裏永久定居。François於7月底來與我們會合,我們開始考慮在克萊蒙費朗8月6日聚會的次日進行我的搬遷。
C'est également au mois de juin que François, l'un des membres les plus dévoués du MADECH1 et également l'un des plus ouverts, vint me voir à Clermont-Ferrand. Je lui fis part de mon désir de trouver une maison à la campagne, dans un coin le plus retiré possible, afin de me reposer un peu et de pouvoir écrire tranquillement un livre où jeraconterais tout ce qui m'était arrivé avant le 13 décembre 1973, avant que quiconque ne raconte n'importe quoi sur mon passé. Il me dit qu'il avait une ferme dans un coin perdu du Périgord et que, si l'endroit me plaisait, je pouvais aller y passer un ou deux mois et même y rester le temps que je voudrais car personne n'y habitait. Nous partîmes donc très vite en voiture pour visiter les lieux et, devant le calme et la sérénité de la région, je décidai d'y partir pour deux mois. Au bout de quinze jours je m'y plaisais tellement que je commençai sérieusement à songer à m'y installer définitivement. François vint nous rejoindre fin juillet et nous commençâmes à envisager mon déménagement pour le lendemain de la réunion du 6 août à Clermont-Ferrand.
5
我還沒有完全決定,害怕遠離我那奇妙相遇的地點會有點辜負我的使命,但7月31日,當我們和我的伴侶瑪麗-波爾以及François出去稍微透氣時,我們看見一個看上去巨大卻無聲的機體幾乎在房子正上方斷續地移動,有時以無法想象的速度,隨後瞬間靜止,在離我們約五百米處以鋸齒狀前進。我非常高興有其他人和我一起目睹這一景象,一種難以形容的幸福感於是充滿了我。François對我說,他激動得頭髮都豎了起來。對我而言,這是埃洛希姆同意我在這個地區定居的明顯標誌。
Je n'étais pas encore tout à fait décidé, ayant peur de faillir un peu à ma mission en m'éloignant du lieu de ma merveilleuse rencontre mais le 31 juillet, alors que nous étions sortis prendre un peu le frais avec ma compagne, Marie-Paule, et François, nous vîmes un engin apparemment énorme mais silencieux évoluer par à-coups presque au-dessus de la maison, parfois à des vitesses inimaginables, puis instantanément immobile et avançant en dents de scie à environ cinq cents mètres de nous. J'étais très heureux que d'autres personnes soient avec moi pour assister à ce spectacle et une sensation de bonheur indescriptible m'envahit alors. François me dit avoir eu les cheveux qui se sont dressés d'émotion sur la tête. Pour moi, c'était un signe évident de l'accord des Elohim pour que je m'installe dans cette région.
6
次日清晨,我察覺我的手臂上,二頭肌上,靠近肘彎處,有一個奇怪的印記。我沒有立刻把它與前一天的出現聯繫起來,但後來,許多人對我說這隻可能是他們做的印記。那是一個直徑約三釐米、厚約五毫米的紅色圓圈,其內部有三個更小的圓圈。這個印記保持原樣約兩週,隨後中間的三個圓圈變成一個,形成兩個同心圓。然後約兩週後,這兩個圓圈消失,在我的手臂上留下一個白色斑點,我至今仍有它。我強調這一事實:我從未因這個印記而受苦,在我有它的整段時間裏我沒有感到絲毫瘙癢。某些開放的科學家——我把這個印記給他們看過——提出一個假設:它可能是藉助一種精密化的激光所進行的採樣。
Le lendemain matin je m'aperçus que j'avais au bras, sur le biceps, près de la pliure du coude, une marque bizarre. Je ne fis pas tout de suite le rapprochement avec l'apparition de la veille mais, par la suite, bien des gens me dirent qu'il ne pouvait s'agir que d'une marque faite par eux. Il s'agissait d'un cercle rouge d'environ trois centimètres de diamètre et de cinq millimètres d'épaisseur à l'intérieur duquel se trouvaient trois cercles plus petits. Cette marque resta la même durant une quinzaine de jours, puis les trois cercles du milieu se transformèrent en un seul, ce qui donnait deux cercles concentriques. Puis au bout d'une quinzaine de jours les deux cercles disparurent laissant sur mon bras une tache blanche que j'ai toujours. J'insiste sur le fait que je n'ai jamais souffert de cette marque et que je n'ai pas ressenti la moindre démangeaison durant tout le temps que je l'ai eue. Certains scientifiques ouverts à qui j'ai montré cette marque ont émis l'hypothèse qu'il pouvait s'agir d'un prélèvement effectué grâce à un laser perfectionné.
7
8月6日的聚會最終如預定那樣在拉索拉火山口舉行,這次相遇時瀰漫着令人讚歎的和諧與友愛。我不太知道爲什麼把這次MADECH成員的集結定在這個日期,但實際上是埃洛希姆引導了我,因爲成員們在相遇當天告訴我,那一天恰好是廣島炸彈爆炸的三十週年,也是一個基督教節日——變容節——的日子。愚人們會說這是巧合。
La réunion du 6 août eut finalement lieu comme prévu dans le cratère du Puy-de-Lassolas et il régna lors de cette rencontre une harmonie et une fraternité admirables. J'avais décidé de ce rassemblement des membres du MADECH1 à cette date sans trop savoir pourquoi, mais en fait les Elohim m'avaient guidé, car des membres m'apprirent, le jour de la rencontre, qu'il s'agissait jour pour jour du trentième anniversaire de l'explosion de la bombe d'Hiroshima, et également du jour d'une fête chrétienne: la Transfiguration. Hasard diront les imbéciles.
8
這次相遇之後,MADECH的成員幫我搬家,於是我完全在佩裏戈爾定居下來。
Après cette rencontre, des membres du MADECH1 m'aidèrent à déménager et je m'installai donc complètement dans le Périgord.
9
10月7日,約23時,我突然想出去看天空。因爲相當涼,我穿得暖暖的,開始在黑暗中走。我不知不覺地走了一個十分明確的方向,突然感到需要去François夏天給我看過的一隅,那是一處荒僻之地,位於兩條小溪之間,被森林環繞,叫做平巖。我約在午夜到達那地方,一邊稍微自問我來這裏做什麼,一邊遵循着自從有人告訴我可以用心靈感應引導我以來的我的直覺。天空壯麗,羣星處處閃耀,表明沒有一絲雲。我開始看流星,這時,突然,整片田野亮了起來,我看見一個巨大的火球,像一顆火花,出現在灌木叢後面。我向這個火球出現的地方走去,充滿了巨大的喜悅,因爲我對我將發現什麼幾乎確信無疑。
Le 7 octobre, vers 23 heures, j'eus soudain envie de sortir pour regarder le ciel. Je m'habillai chaudement, car il faisait assez frais et je me mis à marcher dans le noir. Je pris sans m'en rendre compte une direction bien précise et je ressentis soudain le besoin d'aller dans un coin que François m'avait montré durant l'été, endroit désert, situé entre deux ruisseaux, entouré de forêts et appelé le Roc Plat. J'arrivai à cet endroit vers minuit en me demandant un peu ce que je venais faire ici, tout en suivant mes intuitions depuis qu'on m'avait dit qu'on pouvait me guider télépathiquement. Le ciel était magnifique et les étoiles brillaient partout, indiquant qu'il n'y avait pas un seul nuage. Je me mis à regarder les étoiles filantes lorsque, soudain, toute la campagne s'illumina et je vis une énorme boule de feu, comme une étincelle, apparaître derrière les buissons. Je m'avançais vers l'endroit où cette boule de feu était apparue, empli d'une immense joie car j'étais à peu près sûr de ce que j'allais découvrir.
10
我在1973年12月看見過六次的同一個機體在那裏,在我面前,而我兩年前遇見過的同一個存在於是帶着滿含善意的微笑向我走來。我立刻察覺到唯一一個差別:他不再有第一次時在他臉周圍像一圈光暈的那身宇航服。在花了那麼多時間試圖讓世界明白我確實在說真話之後,重新見到那個對我生命的劇變負有責任的人,我感到無比幸福。我在他面前躬身,他說道:
Le même engin que j'avais vu à six reprises au mois de décembre 1973 était là, devant moi, et le même être que j'avais rencontré deux ans plus tôt s'approcha alors de moi avec un sourire plein de bienveillance. Je remarquai tout de suite une seule différence : il n'avait plus le scaphandre qui faisait, la première fois, comme un halo autour de son visage. J'étais merveilleusement heureux après tout ce temps passé à essayer de faire comprendre au monde que je disais bien la vérité, de revoir celui qui était responsable du bouleversement de ma vie. Je m'inclinai devant lui et il parla :
11
“請起身並跟我來。我們對您以及您兩年來所做的一切都非常滿意。現在是進入下一階段的時候了,因爲您已向我們證明我們可以信任您。這兩年實際上只是一次考驗。您可以察覺到,今天我臉周圍沒有保護物,我的載具一下子就向您出現,並且沒有裝配閃爍的燈。這一切只是爲了讓您安心,以人們一般對一位太空旅行者所形成的形象相對應的樣貌向您出現。但如今您已充分進化,不再會驚恐,因此我們不再使用這些‘接近技術’了!”
- Redressez-vous et suivez-moi. Nous sommes très satisfaits de vous et de tout ce que vous avez fait depuis deux ans. Il est maintenant temps de passer à l'étape suivante, car vous nous avez prouvé que nous pouvions vous faire confiance. Ces deux années n'étaient, en fait, qu'une mise à l'épreuve. Vous pouvez remarquer qu'aujourd'hui je n'ai pas de protection autour du visage et que mon véhicule vous est apparu d'un seul coup et n'était pas équipé de lumières clignotantes. Tout cela n'était destiné qu'à vous tranquilliser en vous apparaissant sous des aspects correspondants à l'image qu'on se fait généralement d'un voyageur de l'espace. Mais maintenant vous avez suffisamment évolué pour ne plus être effrayé, aussi nous n'utilisons plus ces "techniques d'approche" !»
12
跟在他後面進入機體時,我能確認內部的一切都與我第一次相遇時所知道的相似:與外部同樣金屬外觀的牆壁,沒有任何儀表盤或儀器,沒有舷窗,一塊藍色半透明物質做的地板,地板上放着兩把透明物質做的扶手椅,它有點讓人想起——卻沒有那種不舒服的觸感——充氣塑料扶手椅。他請我坐在兩把扶手椅中的一把上,自己在另一把上坐定,要求我不要再動。他隨後用一種聽不懂的語言說了幾個詞,我似乎感到機體輕微搖晃。然後突然我感到一種劇烈寒冷的感覺,彷彿我整個身體變成一塊冰,更確切地說,彷彿成千上萬的冰晶滲入我皮膚的所有毛孔,直到我骨頭的骨髓。這持續了很短的時間,也許幾秒,我就什麼都不再感到。這時我的對話者站起來說道:
En pénétrant derrière lui dans l'engin je pus constater que tout était semblable intérieurement à celui que j'avais connu lors de ma première rencontre : des murs ayant le même aspect métallique que l'extérieur, aucun tableau de bord ou instrument, pas de hublot et un plancher fait d'une matière bleue translucide sur lequel étaient posés deux fauteuils faits d'une matière transparente rappelant un peu,sans en avoir le toucher désagréable, les fauteuils en plastique gonflables. Il m'invita à m'asseoir dans l'un des deux fauteuils, s'installa dans l'autre et me demanda de ne plus bouger. Il prononça alors quelques mots dans un langage incompréhensible et il me sembla sentir l'engin se balancer légèrement. Puis tout à coup je ressentis une sensation de froid intense, comme si tout mon corps se transformait en un bloc de glace, mieux, comme si des milliers de cristaux de glace pénétraient dans tous les pores de ma peau, jusqu'à la moëlle de mes os. Cela dura très peu de temps, quelques secondes peut-être, et je ne sentis plus rien. Alors mon interlocuteur se leva et dit :
13
“您可以來了,我們到了。”
"Vous pouvez venir, nous sommes arrivés".
14
我跟着他下了小樓梯。裝置停在一個金屬外觀的圓形房間裏,直徑約十五米,高約十米。一扇門開了,我的引導者對我說讓我進去,完全脫掉衣服,然後我就會收到其他指示。我進入一個沒有絲毫角的新圓形房間,它應該有約四米直徑。我脫了衣服,一個聲音對我說讓我進入我面前的房間。這時一扇門開了,我進入另一個房間,與我留下衣服的那個相似,但很長,有點讓人想起一條走廊。沿着這條走廊一路,有不同顏色的照明,我依次從下面經過。聲音隨後對我說,沿着地上畫的箭頭,我會到達另一個有浴等着我的房間。在下一個房間裏,我確實找到一個嵌入地板的浴缸。
Je le suivis dans le petit escalier. L'appareil était immobilisé dans une pièce circulaire à l'aspect métallique d'une quinzaine de mètres de diamètre et d'une dizaine de mètres de haut. Une porte s'ouvrit et mon guide me dit d'entrer, de me déshabiller complètement et que je recevrais alors d'autres directives. Je pénétrai dans une nouvelle pièce circulaire et sans le moindre angle qui devait avoir dans les quatre mètres de diamètre. Je me déshabillai et une voix me dit de pénétrer dans la pièce qui était devant moi. A ce moment-là une porte s'ouvrit et j'entrai dans une autre pièce semblable à celle où j'avais laissé mes vêtements mais longue et faisant un peu penser à un couloir. Tout au long de ce couloir, il y avait des éclairages de couleurs différentes sous lesquels je passai successivement. La voix me dit alors qu'en suivant les flèches peintes sur le sol, j'arriverais dans une autre pièce où un bain m'attendait.
15
浴水溫溫的,恰到好處,含蓄地加了香。聲音隨後建議我滿足我的自然需要,我照做了;然後我被要求喝下放在金屬壁旁一個小擱板上的一隻杯子裏的東西。那是一種用杏仁美味地加了香的、很涼的白色液體。然後一種看上去像絲綢的、很柔軟的睡衣樣的東西被提供給我。它是白色的,很貼身,在另一個擱架上等着我。最後最後一扇門開了,我重新見到我的引導者;他由兩個與他相似但容貌不同、卻同樣殷勤好客的存在陪同着。
Dans la pièce suivante, je trouvai effectivement une baignoire encastrée dans le sol. Le bain était tiède, juste à point et parfumé discrètement. La voix me conseilla alors de satisfaire à mes besoins naturels ce que je fis ; puis il me fut demandé de boire le contenu d'un verre situé sur une petite tablette près de la paroi métallique. C'était un liquide blanc délicieusement parfumé aux amandes et très frais. Puis un genre de pyjama très doux, semblant être en soie, me fut proposé. Il était blanc, très moulant et m'attendait sur une autre étagère. Enfin une dernière porte s'ouvrit et je retrouvai mon guide ; il était accompagné de deux êtres semblables à lui mais dont les traits étaient différents tout en étant aussi accueillants.
16
我在一個一切皆是驚歎的寬廣大廳裏與他們會合。它佈置在多個層面上,整體應該有約一百米直徑。它整個被一個絕對透明的穹頂覆蓋,如此透明,以至於乍一看並不明顯有一個穹頂。成千上萬的星星點綴着黑色的天空,然而整個大廳卻被一種柔和而自然外觀的光照得如同正午。地板被毛皮和長毛地毯覆蓋,色調令人屏息且迷人。處處都是一件比一件更令人讚歎的藝術作品,有些是變化而生動的顏色;別處有鮮紅的植物和別的藍色植物,像異國魚類一樣美麗卻有數米高。一種由接近管風琴和樂鋸的聲音組成、有時伴有合唱和異常攝人振動低音的環境音樂,使花朵隨節奏傾斜,使顏色隨樂譜的風格變化。
Je les rejoignis dans une vaste salle où tout n'était qu'émerveillement. Elle était disposée sur plusieurs niveaux et devait avoir au total une centaine de mètres de diamètre. Elle était entièrement recouverte d'un dôme absolument transparent, tellement transparent qu'il ne paraissait pas évident au premier abord qu'il y ait un dôme. Des milliers d'étoiles parsemaient le ciel noir et, pourtant, toute la salle était éclairée comme en plein jour par une lumière douce et à l'aspect naturel. Le plancher était recouvert de fourrures et de tapis aux longs poils aux coloris époustouflants et enchanteurs. Partout des oeuvres d'art toutes plus admirables les unes que les autres, et certaines aux couleurs changeantes et animées ; ailleurs, des plantes rouge vif et d'autres bleues aussi belles que des poissons exotiques mais hautes de plusieurs mètres. Une musique d'ambiance faite de sons se rapprochant de l'orgue et de la scie musicale avec parfois des choeurs et des basses aux vibrations extraordinairement prenantes faisait s'incliner les fleurs en rythme et changer les couleurs selon le style de la partition.
17
每當有人說話,音樂就變得更柔和,以便人們能夠互相理解而不受妨礙、不必提高嗓音。最後,空氣中加着千種香氣,它們也隨音樂和人所處的地點變化。大廳分成約十個一隅,由不同的層面隔開,每一個都有特別的性格。一條小溪流在這一切的中間蜿蜒流過。
Chaque fois que quelqu'un parlait, la musique se faisait plus douce afin que l'on puisse se faire comprendre sans être gêné et sans avoir à élever la voix. Enfin, l'air était parfumé de mille senteurs qui changeaient également selon la musique et l'endroit où l'on se trouvait. La pièce se divisait en une dizaine de coins, séparés par des niveaux différents, qui avaient chacun un caractère particulier. Un ruisselet serpentait au milieu de tout cela.
18
我的引導者,他的兩位朋友似乎對他有許多顧念和尊重,於是對我說:
Mon guide, pour qui ses deux amis semblaient avoir beaucoup d'égards et de respect, me dit alors :
19
“請跟我來。我們要舒適地坐定,因爲我有許多事要對您說。”
«Suivez-moi. Nous allons nous installer confortablement car j'ai beaucoup de choses à vous dire».
20
我跟着他來到一組很柔軟的黑色毛皮扶手椅和長沙發那裏,我們四人在那裏坐定。
Je le suivis jusqu'à un ensemble de fauteuils et de canapés en fourrure noire très douce où nous nous installâmes tous les quatre.
21
我的引導者於是說道:
Mon guide parla alors :
22
“我今天將給您一份第二信息,它將補全我1973年12月向您口授的那份。您沒有任何東西可用來記筆記,但不要害怕,我將對您說的一切都將刻在您的精神里保留下來,因爲這裏我們有一種技術手段,使您能記住您將聽到的一切。首先我們要爲您兩年來所做的一切祝賀您,但也要預先警告您,您使命的後續也許會更困難。但無論如何,永遠不要灰心,因爲無論如今發生什麼,您都將因您的努力得到報償。
«Je vais vous donner aujourd'hui un deuxième message qui complétera celui que je vous ai dicté en décembre 1973. Vous n'avez rien pour prendre des notes, mais n'ayez pas peur, tout ce que je vais vous dire restera gravé dans votre esprit, car ici nous avons un moyen technique pour que vous vous rappeliez de tout ce que vous allez entendre. Tout d'abord nous tenons à vous féliciter pour tout ce que vous avez fait depuis deux ans, mais aussi à vous prévenir que la suite de votre mission sera peut-être plus difficile. Mais, de toutes façons, ne vous découragez jamais car vous serez récompensé de vos efforts quoi qu'il arrive maintenant.
23
首先,必須更正信息中您轉錄有誤的一段,關於我們方面爲毀滅人類可能進行的干預。必須明確指出我們不會干預。人類如今正到達其歷史的一個轉折點,其未來不再只取決於它自身。如果它懂得駕馭它對自身以及對它所處環境的攻擊性,它將在普遍的幸福與開花中到達行星際文明的黃金時代。如果相反,它任由自己陷入暴力,它將自己毀滅自己,或直接,或間接。對人類天才而言沒有無法克服的科學或技術問題,條件是人類天才掌權。一個腦有缺陷的存在能威脅世界和平,正如一個天才的存在能給它帶來幸福。你們越快建立天才政治,就越快消除由腦幾乎未進化的存在所造成的大災變的危險。在毀滅人類的大災變情形中,只有跟隨你們的人將得救,並將在一切危險被排除時重新使荒蕪的大地住滿人,正如在挪亞的時代已經發生過的那樣。
Pour commencer, il faut rectifier un passage du message que vous avez mal retranscrit concernant une intervention éventuelle de notre part pour détruire l'humanité. Il faut bien préciser que nous n'interviendrons pas. L'humanité arrive maintenant à un tournant de son histoire et son avenir ne dépend plus que d'elle-même. Si elle sait maîtriser son agressivité vis-à-vis d'elle-même et de l'environnement dans lequel elle se trouve, elle atteindra l'âge d'or de la civilisation interplanétaire, dans le bonheur et l'épanouissement universels. Si, par contre, elle se laisse aller à la violence, elle se détruira d'elle-même soit directement, soit indirectement. Il n'y a pas de problème scientifique ou technique insurmontable pour le génie humain, à condition que le génie humain soit au pouvoir. Un être au cerveau déficient peut menacer la paix mondiale comme un être génial peut lui apporter le bonheur. Plus vite vous mettrez en place la géniocratie, plus vite vous supprimerez les risques de cataclysme dus à des êtres au cerveau peu évolué. En cas de cataclysme détruisant l'humanité, seuls les gens qui vous suivent seront sauvés et devront repeupler la terre dévastée lorsque tout danger sera écarté, comme cela s'est déjà produit à l'époque de Noé.
24
這就是佛教所解釋的,它說在死亡的時刻,垂死者的‘靈魂’必須足夠警惕以逃脫衆多的‘魔’,否則它就會轉世,從而重新落入循環,而如果它成功逃脫那些著名的魔,它就逃脫循環,通過覺醒達到極樂的狀態。實際上,這是一個非常好的描述,它適用的不是個人,而是整個人類,人類必須抵抗那些每當它能夠選擇時就能使它重新落入循環的魔;這些魔就是對同類或對人所生活其中的自然的攻擊性,而通過覺醒的極樂狀態,就是科學服務於人的文明的黃金時代,即盲人能看見、聾人能科學地聽見的‘地上樂園’。沒有充分提防‘魔’這一事實,會把人引入向‘轉世’的墜落,向在一個敵對世界中從原始狀態向進化民族狀態的新的緩慢進步的墜落,連同它所帶來的一切苦難。正因如此,我們的徽記上有萬字符即卐字,它在許多古老的著作中被重新發現,意指循環。這是在樂園——科學的和平使用使之成爲可能——與回到原始階段的地獄——人在那裏承受自然而非支配自然以從中獲益——之間的選擇。
C'est ce qu'explique le bouddhisme, en disant qu'au moment de la mort "l'âme" du mourant doit être suffisamment vigilante pour échapper aux nombreux "démons" faute de quoi elle se réincarnerait, retombant ainsi dans le cycle, tandis que si elle parvient à échapper à ces fameux démons elle échappe au cycle, atteignant l'état de béatitude par l'éveil. En fait, c'est une très bonne description qui s'applique non pas à l'individu mais à l'humanité tout entière qui doit résister aux démons qui peuvent la faire retomber dans le cycle à chaque fois qu'elle est en mesure de choisir; ces démons sont l'agressivité contre ses semblables ou contre la nature où l'on vit, et l'état de béatitude par l'éveil, c'est l'âge d'or des civilisations où la science est au service des hommes, le "paradis terrestre" où les aveugles peuvent voir et où les sourds peuvent entendre scientifiquement. Le fait de ne s'être pas suffisamment méfié des "démons" entraînant dans la chute vers la 'réincarnation', vers une nouvelle lente progression de l'état de primitif vers celui de peuple évolué, dans un monde hostile, avec tout ce que cela comporte de souffrances. C'est pour cela que dans notre emblème figure le svastika1 ou croix gammée que l'on retrouve dans de nombreux écrits anciens et qui signifie le cycle. C'est le choix entre le paradis, qu'une utilisation pacifique de la science permet, et l'enfer d'un retour au stade primitif, où l'homme subit la nature au lieu de la dominer pour en profiter.
25
這在某種意義上是一種自然淘汰,在宇宙的尺度上,對能夠逃脫其行星的物種。只有那些完美駕馭其攻擊性的才能到達這個階段。其他的一旦其科學和技術水平允許它們發明足夠強大的武器就自我毀滅。這就是爲什麼我們從不畏懼那些從別處來與我們接觸的存在。成千上萬次接觸確證了宇宙中這條絕對規則:能夠逃脫其行星系的存在永遠是和平的。當人能夠逃脫其行星系,這意味着人也逃脫了進步-毀滅的循環,這循環源於在發現最重要的能源——它們恰恰使人能夠考慮在自身系統之外的旅行,但也能使人制造具有不可逆破壞力的進攻性武器——的時刻對攻擊性駕馭的缺乏。
Ceci est, en quelque sorte, une sélection naturelle, à l'échelon cosmique, des espèces capables d'échapper à leur planète. Seuls ceux qui maîtrisent parfaitement leur agressivité peuvent atteindre ce stade. Les autres s'auto-détruisent dès que leur niveau scientifique et technologique leur permet d'inventer des armes assez puissantes pour cela. Voilà pourquoi nous ne craignons jamais les êtres qui viennent d'ailleurs pour nous contacter. Des milliers de contacts ont confirmé cette règle absolue dans l'univers: les êtres capables d'échapper à leur système planétaire sont toujours pacifiques. Lorsque l'on est capable d'échapper à son système planétaire cela veut dire que l'on a échappé également au cycle progression-destruction dû à un manque de maîtrise de l'agressivité au moment de la découverte des sources d'énergie les plus importantes qui permettent justement d'envisager des voyages en dehors de son propre système, mais qui peuvent également permettre de fabriquer des armes offensives aux pouvoirs destructeurs irréversibles.
26
爲朝這個方向走,你們地球上的地區,法國,它通過試圖建成歐洲已經在正確的道路上,應當是第一個沒有軍隊的國家。它就這樣成爲全世界的一個榜樣。它的職業軍人將奠定一支歐洲維和軍隊的基礎,等待把它轉變爲一支世界維和軍隊。軍人不再是戰爭的看守,而就這樣成爲和平的看守,這是一個無限地更值得尊重的稱號。有必要一個重要的國家向其他國家展示應遵循的道路,並不因爲法國不再有義務兵役、把它的職業軍人置於它試圖建造的歐洲的服務之中,鄰國就會入侵它。相反,這會很快引導它們效仿、遵循你們國家所描繪的道路。
Pour aller dans ce sens, votre région du globe terrestre, la France, qui est déjà sur la bonne voie en essayant de faire l'Europe, devrait être le premier pays sans armée. Elle deviendrait ainsi un exemple pour le monde entier. Ses militaires de carrière jetteraient les bases d'une armée européenne de maintien de la paix, en attendant de transformer celle-ci en armée mondiale de maintien de la paix. Au lieu d'être des gardiens de la guerre, les militaires deviendraient ainsi des gardiens de la paix, titre méritant infiniment plus de respect. Il est nécessaire qu'un pays important montre la route à suivre aux autres, et ce n'est pas parce que la France n'aurait plus de service militaire obligatoire et mettrait ses militaires de carrière au service de l'Europe, qu'elle essaye de construire, que les pays voisins l'envahiraient. Au contraire, cela les amènerait très vite à suivre la voie tracée par votre pays en l'imitant.
27
一旦軍事歐洲實現,就只剩下通過創造一種單一的歐洲貨幣來實現經濟歐洲。然後,同樣的過程要應用於全世界,加上——正如我們在第一份信息中已經對您說過的——一種單一的世界語言,它將成爲地上所有學校的一門必修語言。如果一個國家必須展示道路,法國必須是那個國家。正是通過倡導一種‘威懾力’,人才積累自身毀滅的武器。由於每一方都想威懾某人(它實際上幾乎從不知道是誰),一個不幸的舉動於是有可能把‘威懾力’轉變爲干預之力,對所有人都是致命的。
Une fois l'Europe militaire réalisée, il n'y aurait plus qu'à réaliser l'Europe économique en créant une monnaie européenne unique. Ensuite, le même processus serait à appliquer pour le monde entier en ajoutant, comme nous vous l'avons déjà dit dans le premier message, une langue mondiale unique qui deviendrait une langue obligatoire dans toutes les écoles de la terre. Si un pays doit montrer la voie, la France doit être celui-là. C'est en prônant une "force de dissuasion" que l'on accumule les armes de sa propre destruction. Chacun voulant dissuader quelqu'un (il ne sait pratiquement jamais qui) un geste malencontreux risque alors de transformer la"'force de dissuasion" en force d'intervention, fatale pour tout le monde.
28
正是通過想着過去,人才看見未來。這是一個錯誤。必須嘲笑過去,爲未來建造現在,而不是把現在建在過去之上。請好好理解,最進化國家的人不再完全是原始人,這纔將近三十年。你們纔剛剛從中出來。而地上還有數百萬人是原始人,他們無法在天空中看見某物而不在其中看見一種‘神性’的顯現……您此外知道,有神論的宗教在所有經濟上幾乎未進化的國家仍然非常強大。不應有對長者的崇拜,而應有對智慧的崇拜,同時設法使老人有一種愉快的生活。我們遙遠的祖先不僅不應被尊重,而且應被作爲可憐的、狹隘的、原始人的榜樣來展示,他們不懂得向宇宙敞開自己,世代相傳的有價值之物極少。
C'est en pensant au passé que les hommes voient l'avenir. C'est une erreur. Il faut se moquer du passé et bâtir le présent pour l'avenir, au lieu de bâtir le présent sur le passé. Comprenez bien que cela fait à peine trente ans que les hommes des pays les plus évolués ne sont plus tout à fait des primitifs. Vous en sortez à peine. Et il y a des millions de gens qui sont encore, sur terre, des primitifs et qui sont incapables de voir quelque chose dans le ciel sans y voir une manifestation "divine"... Vous savez d'ailleurs que les religions déistes sont encore très fortes dans tous les pays peu évolués économiquement. Il ne faut pas avoir le culte des anciens mais celui de l'intelligence, tout en faisant en sorte que les vieux aient une vie agréable. Nos ancêtres lointains non seulement ne doivent pas être respectés, mais doivent être montrés en exemple de pauvres primitifs bornés qui n'ont pas su s'ouvrir sur l'univers et qui n'ont su transmettre, de génération en génération, que bien peu de choses valables.
29
一個民族越原始,有神論的宗教就越在其中繁盛。這此外是由從其他行星來的訪客所維持的,他們只有這個手段來安靜地訪問那些尚未支配其攻擊性的世界。如果你們不久到達這個進化的、訪問原始世界的訪客的階段,你們自己也將被迫使用這個此外非常有趣的系統,它在於在他們眼中冒充爲神。這此外極其容易,因爲對原始人而言,人一旦從天空來就只可能是神性的……畢竟還得稍微添油加醋,以便受到尊重並受到愉快的接待,這並不損害什麼。我們此外在地上繼續做‘出現’,以便看看這是否仍然奏效,以及公權力、政府和報界的反應如何。我們常常很開心……
Plus un peuple est primitif, plus les religions déistes y fleurissent. Cela est d'ailleurs entretenu par les visiteurs venus d'autres planètes, qui n'ont que ce moyen qui soit pour visiter tranquillement des mondes qui n'ont pas encore dominé leur agressivité. Si vous arrivez prochainement à ce stade de visiteurs évolués de mondes primitifs, vous serez vous-mêmes forcés d'utiliser ce système, d'ailleurs très amusant, qui consiste à se faire passer pour des dieux à leurs yeux. Ceci est d'ailleurs extrêmement facile, car pour les primitifs, dès que l'on vient du ciel on ne peut être que divin... Il faut tout de même en rajouter un peu afin d'être respecté et agréablement reçu, ce qui ne gâche rien. Nous continuons d'ailleurs sur terre à faire des "apparitions" afin de voir si cela prend toujours et quelles sont les réactions des pouvoirs publics, des gouvernements et de la presse. Nous nous amusons souvent beaucoup...
30
正如我們在第一份信息中已經向您解釋的,沒有神,顯然也沒有靈魂。死亡之後,如果科學不做任何事使有某物存在,就什麼都沒有。如您所知,從一個存在的一個細胞重新創造一個死去的存在是可能的,因爲它包含它所屬存在的物理和智力藍圖。已能確認一個存在在其死亡的時刻失去幾克;實際上這只是每個活的存在所擁有的能量,它在那一刻被消除。而如您所知,能量與物質一樣,是有重量的。您同樣知道,我們已發現,在無限小之中有有組織的智慧生命,非常確定地與我們一樣進化,並可與我們自身所是的相比;這我們已能證明。
Comme nous vous l'avons déjà expliqué dans le premier message, il n'y a pas de dieu et évidemment pas d'âme. Après la mort, il n'y a rien si la science ne fait rien pour qu'il y ait quelque chose. Comme vous le savez, il est possible de recréer un être mort à partir d'une cellule de cet être car elle contient le plan physique et intellectuel de l'être dont elle fait partie. On a pu constater qu'un être perd quelques grammes au moment de sa mort ; en fait il ne s'agit que de l'énergie dont dispose tout être vivant, qui s'élimine à ce moment-là. Et comme vous le savez, l'énergie est, comme la matière, pesante. Vous savez également que nous avons découvert que sur l'infiniment petit il y a de la vie intelligente organisée, très certainement aussi évoluée que nous et comparable à ce que nous sommes nous-mêmes ; cela nous avons pu le prouver.
31
從那裏出發,我們發現星辰和行星是一個巨大存在的原子,那存在自身也定然帶着好奇凝視着別的星辰。生活在無限大存在及其同類的無限小之中的存在,也很有可能曾經歷過相信一位非物質的‘好神’的時期。您必須好好理解,一切皆在一切之中。此刻在您手臂的一個原子裏,數百萬個世界正在誕生,另一些正在死去,無論信或不信一位神和一個靈魂,而當一千年對您流逝時,太陽是其一個原子的那個巨大存在只有時間邁出一步。
Partant de là nous avons découvert que les étoiles et les planètes sont les atomes d'un être gigantesque, qui lui-même contemple certainement d'autres étoiles avec curiosité. Il est aussi fort possible que les êtres qui vivent sur l'infiniment petit de l'être infiniment grand et ses semblables aient connu des périodes où ils croyaient à un "bon dieu" immatériel. Il faut que vous compreniez bien que tout est dans tout. En ce moment dans un atome de votre bras, des millions de mondes naissent et d'autres meurent, croyant ou non à un dieu et à une âme et tandis qu'un millénaire s'écoule, l'être gigantesque dont le soleil est un atome n'a eu que le temps de faire un pas.
32
時間實際上與質量,或更確切地說與生命形態的水平成反比。但宇宙中的一切都是活的,與無限大和無限小相和諧。大地是活的,像所有行星一樣,而對人類這小小的黴菌而言,由於源自巨大質量差異的時間錯位——它阻止你們捕捉它的搏動——你們很難察覺到這一點。我們的一個紅血球,或更確切地說構成我們身體的一個原子,也無法想象它與它的同類一起構成一個活的存在。最終每一個都無關緊要,普遍的均衡是恆定的,但如果我們想在我們的水平上幸福,我們就必須與無限大、與無限小、與我們的同類相和諧地生活。
Le temps est en effet inversement proportionnel à la masse ou plutôt au niveau de la forme de vie. Mais tout dans l'univers est vivant et est en harmonie avec l'infiniment grand et l'infiniment petit. La terre est vivante, comme toutes les planètes, et, pour la petite moisissure qu'est l'humanité, il vous est difficile de vous en rendre compte à cause du décalage de temps dû à l'énorme différence de masse qui vous empêche de capter ses palpitations. Un de nos globules rouges ou, mieux, un des atomes formant notre corps ne pourrait pas non plus imaginer qu'il forme avec ses semblables un être vivant. Finalement peu importe chacun, l'équilibre universel est constant mais si nous voulons, à notre niveau, être heureux, nous devons vivre en harmonie avec l'infiniment grand, avec l'infiniment petit et avec nos semblables.
33
任何尋求支持某種神或某個靈魂存在的論證,一旦人哪怕稍微瞥見宇宙的無限,就站不住腳。任何地方都不可能有絲毫樂園,因爲宇宙既是無限的,就不可能有中心。另一方面我先前已向您解釋,由於一個過於重大的質量差異,它在一個無限大的實體和一個無限小實體的宇宙之間造成相似時間流逝中的差異,因而不可能有任何溝通。最後,如果人能想象一個死亡之後從身體逃逸的‘不朽靈魂’,這是一個非常富詩意但有點幼稚的形象,因爲它出自原始人的腦,那麼,鑑於宇宙的無限,人無法構想一個它前往的地方。這份在死亡時刻飛走的能量,以一種無序的方式四散,與懸浮在周圍空氣中的所有能量混合,失去一切同一性;這同一性顯然刻在有組織的物質中,刻在剛死去的活的存在的細胞中。這物質是按照雄性和雌性的基因在受孕時構成第一個細胞所確定的藍圖組織起來的。
Aucun argument cherchant à appuyer l'existence d'un quelconque dieu, ou d'une âme, ne tient debout dès que l'on entrevoit tant soit peu l'infini de l'univers. Il nesaurait y avoir le moindre paradis en un quelconque endroit puisque, l'univers étant infini, il ne peut avoir de centre. D'autre part je vous ai expliqué précédemment qu'il ne peut y avoir de communication en raison d'une différence de masse trop importante, créant une différence dans l'écoulement du temps similaire entre une entité infiniment grande et un univers d'entités infiniment petites. Enfin, si l'on peut imaginer une "âme immortelle" s'échappant du corps après la mort, image très poétique mais un peu naïve puisque issue du cerveau de primitifs, on ne peut concevoir un endroit où elle se rende étant donné l'infini de l'univers. Cette quantité d'énergie, qui s'envole au moment de la mort, s'éparpille d'une façon désordonnée et se mélange à toutes les énergies en suspens dans l'air ambiant, en perdant toute identité ; cette identité qui se trouve évidemment gravée dans la matière ORGANISÉE, dans les cellules de l'être vivant qui vient de mourir. Cette matière qui s'est organisée selon le plan qu'ont défini, lors de la conception, les gènes du mâle et de la femelle en formant la première cellule.
34
有些人在涉及地上生命起源時可能會說:‘您的解釋什麼都沒改變,因爲您不能說起初有什麼’,這是一個愚蠢的問題,它證明提出這個問題的人沒有意識到在時間中如同在空間中存在的無限。物質既無開始也無終結,因爲‘什麼都不會失去,什麼都不會被創造,一切都在轉化’,正如您一定已經聽過的;只有形態能按照那些到達一個使他們能實現這一點的科學水平的人的意志而改變。
Certains pourraient dire en ce qui concerne l'origine de la vie sur terre "votre explication ne change rien puisque vous ne pouvez pas dire ce qu'il y avait au commencement", question stupide qui prouve que la personne qui pose cette question n'a pas pris conscience de l'infini qui existe dans le temps comme dans l'espace. Il n'y a ni début ni fin à la matière puisque "rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme", comme vous l'avez certainement déjà entendu ; seules les formes peuvent changer selon la volonté de ceux qui atteignent un niveau scientifique leur permettant de réaliser cela.
35
在生命水平的無限中也是如此,這就是我們徽記的第二部分所表現的,即由兩個相互嵌套的三角形組成的大衛之星,它意味着‘在上者如同在下者’。把意指一切皆循環的萬字符即卐字放在六角星的中間,您就有了我們的徽記,它包含世界的全部智慧。您此外能在古老的著作中——如巴爾多·脫朵爾即西藏度亡經,以及還有許多別的——重新發現這兩個符號被組合在一起。
Il en est de même à l'infini des niveaux de la vie, c'est ce que représente la deuxième partie de notre emblème, l'étoile de David composée de deux triangles imbriqués l'un dans l'autre, ce qui veut dire "ce qui est en haut est comme ce qui est en bas". Avec le svastika1 ou croix gammée, qui signifie que tout est cyclique, au milieu de l'étoile à six branches, vous avez notre emblème qui contient toute la sagesse du monde. Vous pouvez d'ailleurs retrouver ces deux symboles assemblés dans des écrits anciens comme le Bardo Thödol ou Livre des morts du Tibet et bien d'autres encore.
36
一個‘有限的’人腦要意識到無限顯然非常困難,這解釋了這種用對一個或多個被使之對一切負責的神的信仰把宇宙限定在時間和空間中的需要。實際上,那些沒有面對宇宙到達足夠人性水平的存在,很難承認那使人不是某種例外之物、而是位於無限宇宙某處某地某時的某個尋常存在的無限。人顯然偏愛界定明確、劃分明確、在某種意義上按其腦的形象‘狹隘’的東西。那些自問其他行星上是否可能有生命的人,是這些狹隘的腦最美的例子,而您在您的一次演講中把這些人比作在它們的池塘底自問別的池塘裏是否有生命的青蛙,這個比較讓我們非常喜歡。”
Il est évidemment très difficile à un cerveau humain"'fini" de prendre conscience de l'infini, ce qui explique ce besoin de limiter l'univers dans le temps et dans l'espace par des croyances à un ou plusieurs dieux que l'on rend responsable de tout. En effet les êtres qui n'arrivent pas à un niveau suffisant d'humanité face à l'univers, peuvent difficilement admettre l'infini qui fait de l'homme non pas quelques chose d'exceptionnel, mais un être quelconque situé à une période quelconque en un endroit quelconque de l'univers infini. L'homme préfère évidemment les choses bien définies, bien délimitées, "bornées" en quelque sorte à l'image de son cerveau. Ceux qui se demandent s'il est possible qu'il y ait de la vie sur d'autres planètes sont le plus bel exemple de ces cerveaux bornés, et la comparaison que vous avez faite lors d'une de vos conférences de ces gens avec des grenouilles qui, au fond de leur mare, se demanderaient s'il y a de la vie dans les autres mares, nous a beaucoup plu.
37
你們本能很快生活在一個真正的地上樂園裏,如果你們目前所擁有的技術被置於人們福祉的服務之中,而不只是置於暴力、軍隊或某些人個人利益的服務之中。科學與技術不僅能把人完全從世界飢餓的憂慮中解放,還能讓人無須有工作的義務而生活,因爲機器藉助自動化完全能夠獨自承擔日常的勞作。已經,在你們最現代的工廠裏,不久前還需要幾百人來製造一輛車,如今一個人就夠了,他只是監視一臺命令並實現汽車製造所有操作的計算機。而在未來,連這唯一的一個人都能被取消。於是工人工會不滿意,因爲工廠越來越不需要人員,並解僱越來越多的人。這纔是不正常的。這些做五百人工作的奇妙機器,必須使這五百人能夠生活,而不是用來養肥唯一的一個人:老闆。任何人都不應處於另一人的服務之中,也不應爲換取薪水而爲另一人工作。
Vous pourriez vivre très vite dans un véritable paradis terrestre si la technologie dont vous disposez actuellement était mise au service du bien- être des gens au lieu de n'être qu'au service de la violence, des armées, ou du profit personnel de certains. La science et la technique peuvent libérer totalement les hommes non seulement du souci de la faim dans le monde, mais également leur permettre de vivre sans obligation de travailler, les machines pouvant très bien se charger des besognes quotidiennes toutes seules grâce à l'automatisation. Déjà, dans vos usines les plus modernes, alors qu'il n'y a pas si longtemps il fallait plusieurs centaines de personnes pour fabriquer une voiture, une personne suffit qui surveille simplement un ordinateur qui commande et réalise toutes les opérations de fabrication de la voiture. Et dans l'avenir, cette unique personne pourra même être supprimée. Alors les syndicats ouvriers ne sont pas contents car l'usine a de moins en moins besoin de personnel et licencie de plus en plus de monde. C'est ce qui est anormal. Ces machines fantastiques qui font le travail de cinq cents personnes doivent permettre à ces cinq cents personnes de vivre au lieu de servir à engraisser une seule personne:
38
機器完全能做勞作並承擔所有工作,使人能夠專注於他被造來做的唯一之事:思考、創造、開花。這就是我們這裏所存在的。你們不應再按照這三條古老的原始戒律來養育你們的孩子:勞動-家庭-祖國,相反應按照以下這些:開花-自由-普遍友愛。勞動當它不由別的、只由勉強餬口謀生的必要所驅動時,沒有任何神聖之處,把自己出賣,就這樣出賣自己的生命以便能夠通過做單純機器能做的工作來喫飯,甚至是極其卑賤的。家庭對古代和現代的奴隸主而言,從來只是一種迫使人們爲一個虛妄的家庭理想更艱苦地工作的手段。最後,祖國還只是一種額外的手段,用來在人與人之間製造競爭,並以更大的熱忱每天把他們引向神聖不可侵犯的勞動。這三個詞,勞動-家庭-祖國,此外一直都被原始的宗教所支持。
le patron. Aucun homme ne doit être au service d'un autre ni travailler pour un autre contre un salaire. Les machines peuvent très bien faire les corvées et se charger de tous les travaux, permettant à l'homme de se consacrer à la seule chose pour laquelle il est fait: penser, créer, s'épanouir. C'est ce qui existe chez nous. Il ne faut plus élever vos enfants selon ces trois vieux préceptes primitifs : travail-famille-patrie, mais au contraire selon les suivants : épanouissement-liberté-fraternité universelle. Le travail n'a rien de sacré quand il n'est motivé par rien d'autre que la nécessité de gagner de quoi vivre péniblement, il est même terriblement avilissant de se vendre, de vendre ainsi sa vie pour pouvoir manger en effectuant des travaux que de simples machines peuvent faire. La famille n'a toujours été qu'un moyen, pour les esclavagistes anciens et modernes, d'obliger les gens à travailler plus dur pour un chimérique idéal familial. Enfin la patrie n'est encore qu'un moyen supplémentaire pour créer une compétition entre des hommes et les amener avec plus d'ardeur tous les jours vers le sacro-saint travail. Ces trois termes, travail-famille-patrie, ont d'ailleurs toujours été soutenus par les religions primitives. Mais vous n'êtes plus des primitifs maintenant !
39
但如今你們不再是原始人了!抖掉所有這些蒙塵的古老原則,享受這地上的生命,科學能把它轉變爲樂園!不要被那些向你們談論一個可能的敵人、以便讓武器工廠使報酬低微的工人建造給大工業家帶來利潤的破壞性武器的人徵召!不要被那些帶着驚恐的神情向你們談論出生率下降的人騙了,只因年輕人明白了不應有太多孩子,最好少要一些以便他們幸福,因爲在地上不太多;不要被那些再一次在你們鼻子底下揮舞‘那些在繁衍、可能變得有威脅的鄰近民族’的人騙了!這些就是以‘威懾’爲藉口主張積累原子武器的同一批人……最後,不要被那些一邊堆積核導彈一邊對你們說兵役能讓人學會使用步槍、‘這總能派上用場’的人騙了;他們想教你們暴力,教你們不要害怕以他穿着另一種制服爲藉口去殺一個像你們自己一樣的人,通過對訓練靶子的反覆演習,使這對你們成爲一個機械的舉動。
Secouez tous ces vieux principes poussiéreux et profitez de la vie sur cette terre que la science peut transformer en paradis! Ne vous laissez pas embrigader par ceux qui vous parlent d'un ennemi éventuel pour permettre à des usines d'armement de faire travailler des ouvriers mal payés construisant des armes destructrices en rapportant des bénéfices à de gros industriels ! Ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous parlent de dénatalité en prenant un air horrifié parce que la jeunesse a compris qu'il ne fallait pas avoir trop d'enfants, qu'il valait mieux en avoir peu pour qu'ils soient heureux, car pas trop nombreux sur la terre ; ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous brandissent encore une fois sous le nez les "peuples voisins qui eux se multiplient et pourraient devenir menaçant" ! Ce sont les mêmes qui sont partisans de l'accumulation d'armes atomiques sous prétexte de "dissuasion"... Enfin, ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous disent que le service militaire permet d'apprendre à se servir d'un fusil et que "ça peut toujours servir" tout en entassant des missiles nucléaires ; ils veulent vous apprendre la violence, vous apprendre à ne pas être effrayé de tuer un homme comme vous sous prétexte qu'il porte un autre uniforme, faire en sorte que cela devienne pour vous un geste machinal, à force de manoeuvres contre des cibles d'entraînement.
40
不要被那些對你們說必須爲祖國戰鬥的人騙了!沒有任何祖國值得它。不要被那些對你們說‘如果敵人入侵我們的國家難道不應自衛嗎’的人影響。回答他們,非暴力永遠比暴力更有效。無論侵略者的攻擊性如何,並未證明那些‘爲法國而死’的人是對的。看看甘地在印度的勝利。他們會對你們說必須爲自己的自由戰鬥,但他們忘了高盧人輸掉了對羅馬人的戰爭,而法國人作爲受益於戰勝者文明的戰敗者的後代並沒有過得更糟。寧可生活在開花、自由和愛中,而不是聽所有這些狹隘而有攻擊性的存在。
Ne vous laissez pas avoir par ceux qui vous disent qu'il faut se battre pour la patrie ! Aucune patrie ne le mérite. Ne vous laissez pas influencer par ceux qui vous disent : "Et si des ennemis envahissent notre pays ne faut-il pas se défendre?" Répondez-leur que la non-violence est toujours plus efficace que la violence. Il n'est pas prouvé que ceux qui sont "morts pour la France" aient eu raison quelle que soit l'agressivité de l'agresseur. Regardez le triomphe de Gandhi en Inde. Ils vous diront qu'il faut se battre pour ses libertés mais ils oublient que les Gaulois ont perdu la guerre contre les Romains et que les Français ne se portent pas plus mal d'être des descendants de vaincus ayant bénéficié de la civilisation des vainqueurs. Vivez plutôt dans l'épanouissement, la liberté et l'amour au lieu d'écouter tous ces êtres bornés et agressifs.
41
你們爲幫助你們到達一種持久的普遍和平所擁有的最重要的器具,是電視,真正的行星意識,它使人能看見每天在地球各處發生什麼,並意識到生活在邊界另一邊的‘野蠻人’有着與自己相同的喜悅、相同的悲傷和相同的問題,使人能確認科學的進步、最新的藝術創造等等。顯然必須當心,這個奇妙的傳播與溝通器官不要落入那些利用它通過引導信息來給羣衆加以制約的人手中。但你們真的能認爲,電視是人類的神經系統,它使每一個人能意識到他人的存在,看見他們生活,從而避免對他們形成帶來對‘外人’恐懼的錯誤觀念。
L'accessoire le plus important que vous ayez pour vous aider à atteindre une paix universelle durable, c'est la télévision, véritable conscience planétaire, qui permet de voir ce qui se passe chaque jour en tous points du globe et de se rendre compte que les "barbares" qui vivent de l'autre côté de la frontière ont les mêmes joies, les mêmes peines et les mêmes problèmes que soi, de constater les progrès de la science, les dernières créations artistiques, etc. Il faut évidemment faire attention que ce merveilleux organe de diffusion et de communication ne tombe pas entre les mains de personnes s'en servant pour conditionner les foules en orientant l'information. Mais vous pouvez vraiment considérer que la télévision est le système nerveux de l'humanité, qui permet à chacun de prendre conscience de l'existence des autres, de les voir vivre et qui évite ainsi de se faire, sur leur compte, des idées fausses qui amènent une crainte de "l'étranger".
42
從前有過對鄰近部落的恐懼,然後是對鄰近村莊、鄰近省份、鄰近國家的恐懼,目前有一種對鄰近種族的恐懼,如果這種恐懼不再存在,就會有對從另一行星來的可能的侵略者的恐懼……相反,必須對一切從別處來的東西敞開,因爲一切對外人的恐懼都是一種原始文明水平的證明。在這個意義上,電視是不可替代的,是一切文明最重要的——若非最重要——階段之一,因爲它與廣播一樣,使人這些孤立的人類細胞全體,能在任何時刻被告知他人在做什麼,恰如神經系統在一個活的存在的身體中所做的那樣。
Il y eut jadis la crainte de la tribu voisine, puis la crainte du village voisin, de la province voisine, de l'état voisin, il y a actuellement une crainte de la race voisine, et si celle- ci n'existait plus il y aurait la crainte d'éventuels agresseurs venus d'une autre planète... Il faut au contraire être ouvert à tout ce qui vient d'ailleurs car toute peur de l'étranger est la preuve d'un niveau primitif de civilisation. Dans ce sens, la télévision est irremplaçable et est une des étapes les plus importantes sinon la plus importante de toute civilisation, car elle permet, ainsi que la radio, à toutes ces cellules isolées de l'humanité que sont les hommes, d'être à tous moments informées de ce que font les autres, exactement comme le système nerveux le fait dans le corps d'un être vivant.
43
但您無疑在自問您身在何處。您目前在一個位於相對靠近大地的基地裏。在第一份信息中您記下我們以比光快七倍的速度移動,這在我們登陸大地的兩萬五千年前是真的。從那以後我們已大有進步,如今我們在空間中旅行還要快得多。我們只需幾個瞬間就能完成那個我們在那個時代要花將近兩個月才走完的行程,而我們繼續在進步。如果您願意跟我來,我們現在將一起進行一次小小的旅行。”
Mais vous vous demandez sans doute où vous vous trouvez. Vous êtes actuellement dans une base située relativement près de la terre. Dans le premier message vous avez noté que nous nous déplacions sept fois plus vite que la lumière, ceci était vrai il y a vingt-cinq mille ans lorsque nous avons débarqué sur la terre. Depuis nous avons beaucoup progressé et nous voyageons maintenant dans l'espace beaucoup plus vite encore. Il ne nous faut que quelques instants pour effectuer le trajet que nous mettions près de deux mois à parcourir à cette époque, et nous continuons de progresser. Si vous voulez bien me suivre nous allons maintenant effectuer un petit voyage ensemble».
44
我站起來,跟着我的三位引導者。我們穿過一道氣閘,我在一個巨大的大廳裏發現一個機體,與那個使我從地球來到這裏的相似,但大得多。它外徑應該有約十二米,內部有四個座位而非兩個,也是面對面放置的。我們像第一次那樣坐下,我再次感到同樣劇烈寒冷的感覺,但這次它持續得久得多,約十分鐘左右。然後機體輕微搖晃,我們朝出口的活板門走去。我能發現一片奇妙的、樂園般的景色,實際上我找不到任何形容詞來描述巨大的花朵——一朵比一朵更美——之景所帶來的迷醉,在花朵中間漫步着無法想象的動物、羽毛多彩的鳥、有小熊頭的粉色和藍色松鼠,攀爬在同時結着巨大果實和巨大花朵的樹木的枝條上。
Je me levai et suivis mes trois guides. Nous traversâmes un sas et je découvris dans une salle immense un engin semblable à celui qui m'avait fait venir de la Terre jusqu'ici, mais beaucoup plus grand. Il devait avoir une douzaine de mètres de diamètre extérieur et il y avait à l'intérieur quatre sièges au lieu de deux, placéségalement face à face. Nous nous assîmes comme la première fois et je ressentis de nouveau la même sensation de froid intense, mais cette fois-ci cela dura beaucoup plus longtemps, une dizaine de minutes environ. Puis l'engin se balança légèrement et nous nous dirigeâmes vers la trappe de sortie. Je pus découvrir un paysage merveilleux,paradisiaque, et je ne trouve en fait aucun qualificatif pour décrire l'enchantement procuré par la vision de fleurs immenses, toutes plus belles les unes que les autres, au milieu desquelles se promenaient des animaux inimaginables, oiseaux aux plumages multicolores, écureuils roses et bleus à la tête d'oursons grimpant dans les branches d'arbres portant des fruits énormes en même temps que des fleurs gigantesques.
45
在離機體約三十米處,一小羣埃洛希姆在等我們,我能在樹木後面發現一組與植被完美和諧、像鮮豔顏色的貝殼的建築。氣溫很溫和,空氣中加着異國花朵的千種香氣。我們朝一座小山的山頂方向走,開始向我顯現的全景是奇妙的。無數小溪流在鬱茂的植被中蜿蜒,遠處一片蔚藍的大洋在太陽下閃爍。
A une trentaine de mètres de l'engin, un petit groupe d'Elohim nous attendait, et je pus découvrir derrière les arbres un ensemble de constructions s'harmonisant parfaitement avec la végétation et ressemblant à des coquillages aux couleurs vives. La température était très douce et l'air parfumé de mille senteurs de fleurs exotiques. Nous marchions en direction du sommet d'une colline et le panorama qui commençait à m'apparaître était merveilleux. D'innombrables ruisselets serpentaient dans une végétation luxuriante et au loin un océan d'azur miroitait au soleil.
46
到達一片林中空地時,我驚愕地發現一羣與我相似的人,我是說與那些生活在地球上的人相似的人,而非埃洛希姆。大部分是裸的,或穿着用多彩絲綢做的長袍。他們在我的三位引導者面前恭敬地躬身,然後我們都坐在看上去是從石頭裏鑿出來、覆着厚毛皮的扶手椅上,儘管炎熱,它卻始終保持得很涼爽宜人。從我們身旁一個極小的洞穴裏出來的人走近,端着在水果、配着一道比一道更美味醬汁的烤肉、以及配着令人難忘香氣的飲料下要塌的托盤。而且總是,在每位賓客身後,端菜的人中的兩個蹲着,準備滿足進餐者最微小的慾望。進餐者此外不留意他們地向他們要他們所想要的。進餐期間,一種不知從何而來的奇妙音樂出現了,線條與侍者的同樣雕塑般的年輕女子,裸着,以無可比擬的優雅,開始在周圍的草坪上跳舞。
En arrivant dans une clairière, je découvris avec stupéfaction un groupe d'hommes semblables à moi, je veux dire des hommes semblables à ceux qui vivent sur Terre et non pas des Elohim. La plupart étaient nus ou vêtus de robes faites de soieries multicolores. Ils s'inclinèrent respectueusement devant mes trois guides puis nous nous assîmes tous dans des fauteuils apparemment taillés dans la pierre et revêtus de fourrures épaisses mais qui, malgré la chaleur, restèrent toujours très fraîches et agréables. Des hommes sortant d'une caverne minuscule située juste à côté de nous s'approchèrent, portant des plateaux croulant sous des fruits, des viandes grillées accompagnées de sauces toutes meilleures les unes que les autres et accompagnées de boissons aux parfums inoubliables. Et toujours, derrière chaque convive, deux des hommes qui portaient les plats se tenaient accroupis, prêts à satisfaire aux moindres désirs de ceux qui se restauraient. Ceux-ci leur demandaient, d'ailleurs sans prêter attention à eux, ce qu'ils désiraient. Durant le repas, une merveilleuse musique, venue je ne sais d'où, avait fait son apparition et des jeunes femmes aux lignes aussi sculpturales que celles des serveurs s'étaient mises à danser, nues, avec une grâce incomparable, sur le gazon environnant.
47
除我的三位引導者外,應有約四十位與地球的人相似的賓客。有白人、黃人、黑人,男人和女人,所有人都說一種我不懂的、與希伯來語相似的語言。
Il devait y avoir une quarantaine de convives semblables aux hommes de la Terre en plus de mes trois guides. Il y avait des Blancs, des Jaunes, des Noirs, hommes et femmes et tous parlaient une langue que je ne comprenais pas et qui ressemblait à de l'hébreux.
48
我坐在我兩年前遇見的那位埃洛哈的右側,以及其他六位埃洛希姆的左側。在我對面坐着一個很美很瘦的年輕有須男子,帶着神祕的微笑和滿含友愛的目光。在他右側坐着一個高貴面容的男子,蓄着一把很濃密很黑的長鬚。在他左側有一個較魁梧、亞洲面容的男子。他剃着頭。
J'étais assis à la droite de l'Eloha que j'avais rencontré deux ans plus tôt et à la gauche des six autres Elohim. En face de moi était assis un jeune homme barbu, très beau et très mince, au sourire mystérieux et au regard plein de fraternité. A sa droite se tenait un homme au visage noble arborant une longue barbe très fournie et très noire. A sa gauche il y avait un homme plus corpulent et au visage asiatique. Il avait le crâne rasé.
49
我的引導者,在進餐快結束時,開始對我說話:
Mon guide, vers la fin du repas, commença à me parler:
50
“在我的第一份信息中我曾向您談到我們行星上的一處居所,那裏地球的人藉助一個細胞而來的永恆的科學祕密被維持着生命,其中有耶穌、摩西、以利亞等等。這處居所實際上非常大,因爲這是一整個行星,永恆者評議會的成員也生活在那裏。我的名字是耶和華,我是永恆者評議會的主席。在我們目前所在的行星上,此刻生活着八千四百名地球人,他們在其一生中到達了對無限的精神敞開的足夠水平,或者通過其發現、其著作、其組織社會的方式、其因友愛、愛或無私而堪爲典範的行爲,使地球人類得以遠離其原始水平;另一方面有七百名作爲永恆者評議會成員的埃洛希姆。
«Dans mon premier message je vous avais parlé d'une résidence se trouvant sur notre planète où des hommes de la Terre étaient maintenus en vie grâce au secret scientifique de l'éternité à partir d'une cellule, et parmi lesquels se trouvaient Jésus, Moïse, Elie, etc. Cette résidence est en fait très grande puisqu'il s'agit d'une planète tout entière où vivent également les membres du conseil des éternels. Mon nom est Iahvé et je suis le président du conseil des éternels. Sur la planète où nous sommes actuellement vivent en ce moment huit mille quatre cents Terriens, ayant atteint durant leur vie un niveau d'ouverture d'esprit sur l'infini suffisant ou ayant permis à l'humanité terrestre de s'éloigner de son niveau primitif par ses découvertes, ses écrits, sa façon d'organiser la société, ses actes exemplaires par leur fraternité, leur amour ou leur désintéressement, et d'autre part les sept cents Elohim membres du conseil des éternels.
51
無論您使命的後續如何,您在這裏,在我們中間,在這個一切因科學而容易、我們全都幸福而永恆地生活的真正小小‘樂園’裏,有您被保留的位置。我確實說真正永恆地,因爲,如同在地上,我們在這裏創造了一切生命,我們開始完美地理解無限大——也就是行星——的生命,我們能察覺太陽系老化的跡象,這將使我們一旦對其存續有所擔憂,就能離開這個行星,到別處去創造另一個‘樂園’。
Quelle que soit la suite de votre mission, vous avez votre place réservée ici, parmi nous, dans ce véritable petit "paradis" où tout est facile grâce à la science, et où nous vivons tous heureux et éternellement. Je dis bien véritablement éternellement car, comme sur terre, nous avons créé ici toute vie et nous commençons à comprendre parfaitement la vie de l'infiniment grand, c'est-à-dire des planètes, et nous pouvons déceler les signes de vieillissement des systèmes solaires ce qui nous permettra de quitter cette planète pour créer un autre "paradis" ailleurs dès que nous aurons des inquiétudes quant à sa survie.
52
生活在這裏的永恆地球人或埃洛希姆,能按他們所願開花,除他們喜歡的事——科學研究、冥想、音樂、繪畫等等——外無須做任何別的事,或者如果他們有此意願就什麼都不做!
Les éternels terriens ou Elohim qui vivent ici peuvent s'épanouir comme ils le souhaitent sans avoir rien d'autre à faire que ce qui leur plaît, de la recherche scientifique, de la méditation, de la musique, de la peinture, etc. ou rien du tout s'ils en ont envie !
53
您剛纔看見端菜的侍者,以及舞女,只是生物機器人。他們實際上是按照我們用來創造地球的人的同一原理、以百分之百科學的方式製造的,但他們被有意地限制,並絕對服從我們。他們另一方面在不被下令的情況下無法行動,並且非常專門化。他們沒有任何自身的渴求,也沒有任何快樂,除某些其專門化要求的之外。他們像我們一樣衰老和死亡,但製造他們的機器能生產遠多於我們所需要的。他們另一方面無法有痛苦、感情,也無法自行繁殖。他們的壽命與我們的相似,也就是說,藉助一次小小的外科干預,約七百年。
Les serviteurs que vous avez vus porter les plats tout à l'heure, ainsi que les danseuses, ne sont que des robots biologiques. Ils sont en fait fabriqués selon le même principe que nous avons utilisé pour créer les hommes de la Terre, d'une manière cent pour cent scientifique, mais ils sont volontairement limités et absolument soumis à nous. Ils sont d'autre part incapables d'agir sans qu'on leur en donne l'ordre et très spécialisés. Ils n'ont aucune aspiration propre et aucun plaisir sauf certains dont la spécialisation l'exige. Ils vieillissent et meurent comme nous, mais la machine qui les fabrique peut en produire largement plus qu'il ne nous en faut. Ils sont d'autre part incapables de souffrance, de sentiments, et ne peuvent se reproduire d'eux-mêmes. Leur durée de vie est similaire à la nôtre, c'est-à-dire, grâce à une petite intervention chirurgicale, de sept-cents ans environ.
54
當他們中的一個因太老而必須被毀滅時,創造機器按我們的需要生產一個或多個別的。他們以其正常的身高、準備好運作地從裝置中出來,因爲他們既無成長也無童年。他們只會做一件事,服從人和埃洛希姆,並且無法有絲毫暴力。他們全都,男人和女人,靠兩眼之間戴的那顆小藍石可辨認。他們承擔一切低下的勞作,做一切毫無趣味的工作。他們在地下被生產、維護和毀滅,那裏此外一切維護工作由這些機器人和巨大的計算機進行,那些計算機調節營養、原料供應、能源等等所有問題。我們每人平均有約十個在我們的服務之中,而由於我們是九千多一點的地球人和埃洛希姆,因此常時有約九萬個,男人和女人。
Lorsque l'un d'entre eux doit être détruit car trop vieux, la machine créatrice en produit un ou plusieurs autres selon nos besoins. Ils sortent de l'appareil prêts à fonctionner et en ayant leur taille normale car ils n'ont ni croissance ni enfance. Ils ne savent faire qu'une chose, obéir aux hommes et aux Elohim et sont incapables de la moindre violence. Ils sont tous reconnaissables à la petite pierre bleue qu'ils portent, hommes et femmes, entre les yeux. Ils s'occupent de toutes les basses besognes et font tous les travaux qui ne présentent aucun intérêt. Ils sont produits, entretenus et détruits en sous-sol où, d'ailleurs, tous les travaux de maintenance sont effectués par ces robots et par d'énormes ordinateurs qui règlent toutes les questions d'alimentation, de fourniture de matières premières, d'énergie, etc. Nous en avons chacun en moyenne une dizaine à notre service et comme nous sommes un peu plus de neuf mille Terriens et Elohim, il y en a environ quatre-vingt-dix mille en permanence, hommes et femmes.
55
如同作爲永恆者評議會成員的埃洛希姆,永恆地球人無權有孩子,並接受經受一次使他們不育的小小干預,但這種不育能輕易被取消。這項安排的目的是避免不配的存在來摻入這個奇妙的宇宙。相反,永恆的男人和女人能按他們所認爲好的自由結合,一切嫉妒都被取消。另一方面,那些想在永恆男女之間存在的平等關係之外有一個或多個女伴的男人,或者那些不想與一個女人在平等的層面上生活的男人,能有一個或多個絕對服從的‘生物機器人’女人,機器準確地給她們人所想要的體格。那些能有一個或多個絕對服從的‘生物機器人’男人的女人也是一樣。
Comme les Elohim membres du conseil des éternels, les terriens éternels n'ont pas le droit d'avoir d'enfants et acceptent de subir une petite intervention qui les rend stériles, mais cette stérilité pourrait facilement être annulée. Cette disposition a pour but d'éviter que des êtres ne le méritant pas viennent se mêler à ce merveilleux univers. Par contre les hommes et les femmes éternels peuvent s'unir librement comme bon leur semble et toute jalousie est supprimée. D'autre part, les hommes qui désirent avoir une ou plusieurs compagnes en dehors des rapports d'égalité qui existent entre hommes et femmes éternels ou qui ne veulent pas vivre avec une femme sur un plan d'égalité, peuvent avoir une ou plusieurs femmes "robots biologiques" absolument soumises et auxquelles la machine donne exactement le physique que l'on désire. Il en est de même pour les femmes qui peuvent avoir un ou plusieurs hommes "robots biologiques" absolument soumis.
56
生產這些機器人的機器,準確地給它所製造的實體以人所想要的體格和專門化。從形態和容貌的角度存在多種‘理想的’女人和男人,但能按人所願修改身高、尺寸、臉的形態等等。人甚至能提供一個例如在地上被讚賞過或被愛過的存在的照片,機器就爲您生產它的精確複製品。
La machine productrice de ces robots donne à l'entité qu'elle fabrique exactement le physique et la spécialisation que l'on désire. Il existe plusieurs types de femmes et d'hommes "idéaux" au point de vue formes et physio- nomies, mais l'on peut modifier comme on le souhaite la taille, les mensurations, la forme du visage, etc. L'on peut même fournir la photo d'un être que l'on a, par exemple, admiré ou aimé sur terre, et la machine vous en produit la réplique exacte.
57
這樣兩性永恆者之間的關係要友愛和恭敬得多,他們之間的結合奇妙地純潔而崇高。
Ainsi les rapports entre éternels des deux sexes sont beaucoup plus fraternels et respectueux et les unions entre eux sont merveilleusement pures et élevées.
58
鑑於這裏被接納的存在精神敞開的非凡水平,他們之間從不會有問題。大多數幾乎把全部時間花在冥想、做科學研究、藝術創作、各種各樣的發明和創造上。我們能生活在多種建築風格的不同城市裏,在我們此外能隨我們意願修改的非常多樣的場所裏。每一個都按他所願開花,只做讓他高興的事。有些人在繼續科學實驗中找到快樂,有些在做音樂,有些在創造越來越令人驚訝的動物,有些在冥想,或在享受這樂園般自然的多種快樂、從無數泉中飲水、喫隨處隨時生長的多汁果實的同時除了愛什麼都不做。這裏沒有冬天,我們全都生活在一個可與你們的赤道相比的地區,但由於我們能科學地作用於氣象,因此總是天氣好且不太熱。我們在我們想要時、我們想要的地方讓雨在夜裏落下。
Etant donné l'extraordinaire niveau d'ouverture d'esprit des êtres admis ici, il n'y a jamais de problèmes entre eux. La majorité passe presque tout son temps à méditer, à faire des recherches scientifiques, des compositions artistiques, des inventions et des créations de toutes sortes. Nous pouvons vivre dans différentes villes aux multiples styles architecturaux dans des sites très variés que nous pouvons d'ailleurs modifier à notre gré. Chacun s'épanouit comme il le souhaite en ne faisant que ce qui lui fait plaisir. Certains trouvent du plaisir à poursuivre des expériences scientifiques, d'autres à faire de la musique, d'autres à créer des animaux toujours plus étonnants, d'autres à méditer ou à ne rien faire d'autre que l'amour en jouissant des multiples plaisirs de cette nature paradisiaque, buvant aux innombrables fontaines et mangeant les fruits succulents qui poussent un peu partout à tous moments. Ici, il n'y a pas d'hiver, nous vivons tous dans une région comparable à votre équateur, mais, comme nous pouvons agir scientifiquement sur la météorologie, il fait toujours beau et pas trop chaud. Nous faisons tomber la pluie la nuit quand nous le voulons et où nous le voulons.
59
這一切以及您無法一次理解的許多別的事,使這個世界成爲一個真正的樂園。這裏每一個都是自由的,並能無危險地如此,因爲所有人都配這自由。一切創造快樂的事都是肯定的,條件是這快樂實際上不傷害任何人。這就是爲什麼一切感官的快樂都是肯定的,因爲感官性永遠是向外部世界的敞開,而一切敞開都是好的。你們在地上纔剛剛從所有這些把一切涉及性或裸的東西顯得不好的原始禁忌中出來,然而無論何種情形,那是最純潔的東西。還有什麼比看見人們說裸是某種不好的東西更讓你們的創造者失望的呢!裸,是我們所造之物的形象!如您所見,這裏每個人都是裸的,那些穿衣服的人之所以如此,是因爲這些衣服是某些別的永恆者親手做出、饋贈的藝術作品,或出於對優雅和裝飾的關注。
Tout cela et bien d'autres choses que vous ne pourrez comprendre en une fois font de ce monde un véritable paradis. Ici, chacun est libre et peut l'être sans danger car tous méritent cette liberté. Toutes les choses qui créent un plaisir sont positives, à condition que ce plaisir ne nuise effectivement à personne. C'est pourquoi tous les plaisirs sensuels sont positifs, car la sensualité c'est toujours l'ouverture sur le monde extérieur, et toute ouverture est bonne. Vous sortez à peine, sur Terre, de tous ces tabous primitifs qui voulaient faire paraître mal tout ce qui touche au sexe ou à la nudité alors que, quels que soient les cas, c'est ce qu'il y a de plus pur. Quoi de plus décevant pour vos créateurs que de voir des gens dire que la nudité est quelque chose de mal ! la nudité, l'image de ce que nous avons fait ! Comme vous pouvez le voir, ici tout le monde est nu et ceux qui portent des vêtements le font parce que ces vêtements sont des oeuvres d'art offerts par certains autres éternels, qui les ont fait de leurs mains, ou par souci d'élégance et de décoration.
60
當一個地球人被接納進永恆者的世界時,他首先經受一段化學教育的研修,以便這裏沒有什麼使他驚訝,並使他好好理解他在哪裏、爲什麼。”
Lorsqu'un terrien est admis dans le monde des éternels, il subit d'abord un stage d'éducation chimique afin qu'ici rien ne le surprenne et qu'il comprenne bien où il est et pourquoi».
61
我的引導者,耶和華,中斷了一會兒,然後又繼續:
Mon guide, Iahvé s'interrompit un instant puis reprit :
62
“您目前正坐在這樣一位的對面,他在兩千年前被委派創建一個旨在更廣泛傳播我們留給以色列民的信息的運動,這傳播本應使你們如今能被理解。這是關於耶穌的,我們能從一個我們在他被釘十字架之前保存的細胞重新創造他。”
«Vous êtes actuellement assis juste en face de celui qui, il y a deux mille ans, fut chargé de créer un mouvement destiné à diffuser plus largement le message que nous avions laissé au peuple d'Israël, diffusion qui devait vous permettre d'être compris actuellement. Il s'agit de Jésus que nous avons pu recréer à partir d'une cellule que nous avions préservée avant sa crucifixion».
63
正坐在我對面的那位美麗的有須年輕男子向我投來一個滿含友愛的微笑。
Le beau jeune homme barbu assis juste en face de moi m'adressa un sourire plein de fraternité.
64
“在他右側是摩西,在他左側是以利亞,在耶穌的左側坐着那位在地上以佛陀之名被記住的。再稍遠些您能看見穆罕默德,在他的著作中我被稱爲安拉,因爲他出於尊重不敢稱我的名。出席這次進餐的約四十位男人和女人,全都是代表那些繼我們在地上的接觸之後被創立的宗教的存在。”
«À sa droite se trouve Moïse, à sa gauche Elie, à la gauche de Jésus est assis celui dont, sur Terre, on se souvient sous le nom de Bouddha. Un peu plus loin vous pouvez voir Mahomet dans les écrits duquel je suis appelé Allah car il n'osait pas me nommer par respect. La quarantaine d'hommes et de femmes présents à ce repas sont tous des êtres représentatifs des religions créées à la suite de nos contacts sur la Terre».
65
而他們全都帶着十分友愛而愉快的臉看着我,定然在回憶他們自己到達這個世界時的驚訝。我的引導者繼續:
Et ils me regardaient tous avec des visages très fraternels et amusés, se rappelant certainement leur propre surprise lors de leur arrivée en ce monde. Mon guide continua :
66
“現在我將向您展示我們的一些設施。”
«Maintenant je vais vous montrer quelques-unes de nos installations».
67
他站起來,我跟着他。他請我係上一條很寬、飾有一個巨大釦子的帶子。他和他的兩位朋友扣着同種裝飾。我立刻感到自己被從地面抬起,被帶着,在草上約二十米、幾乎與樹木的梢齊平處,以一個很大的速度,也許時速一百公里,也許更多,朝一個十分明確的方向。我的三位同伴和我在一起;耶和華在前,他的兩位朋友在後。奇怪的事(除別的之外……)我完全感覺不到風抽打我的臉。
Il se leva et je le suivis. Il m'invita à mettre une ceinture très large et ornée d'une énorme boucle. Lui et ses deux amis avaient bouclé le même genre d'ornement. Immédiatement je me sentis soulevé du sol et porté, à environ vingt mètres au-dessus de l'herbe, au ras du fait des arbres, à une très grande vitesse, peut-être une centaine de kilomètres à l'heure, peut-être plus, dans une direction bien précise. Mes trois compagnons étaient avec moi ; Iahvé devant et ses deux amis derrière. Chose curieuse (entre autres...) je ne sentais absolument pas le vent me fouetter le visage.
68
我們降落在一個小洞穴入口很近處的一小片林中空地上。我們實際上仍被我們的帶子帶着,但只在離地一米處,並且走得慢得多。我們穿過金屬壁的坑道,到達一個寬廣的大廳,其中間一臺巨大的機器被約十個靠其額前裝飾可辨認的機器人環繞着。在那裏我們重新與地面接觸,解下我們的帶子。耶和華於是說道:
Nous nous posâmes dans une petite clairière, tout près de l'entrée d'une petite grotte. Nous étions en fait toujours portés par nos ceintures mais seulement à un mètre du sol et allions beaucoup moins vite. Nous traversâmes des galeries aux parois métalliques et arrivâmes dans une vaste salle au milieu de laquelle une énorme machine était entourée d'une dizaine de robots reconnaissables à leur ornement frontal. Là nous reprîmes contact avec le sol et nous enlevâmes nos ceintures. Iahvé parla alors :
69
“這就是生產生物機器人的機器。我們將爲您創造這些存在中的一個。”
«Voici la machine qui produit les robots biologiques. Nous allons créer pour vous un de ces êtres».
70
他向位於機器近處的機器人中的一個示意,後者觸碰裝置的某些部分。然後他向我示意,讓我走近一塊約兩米長一米寬的玻璃。在一種淡藍色的液體裏,我於是看見一個人類骨架的形態隱約地勾勒出來。然後這個形態越來越清晰地勾勒,最終成爲一個真正的骨架。然後神經勾勒出來並在骨頭上形成,然後肌肉,最後皮膚和頭髮。一個出色的運動員此刻躺在幾分鐘前還什麼都沒有的地方。耶和華說道:
Il fit un signe à l'un des robots, situé près de la machine, et ce dernier toucha certaines parties de l'engin. Puis il me fit signe de m'avancer près d'une vitre d'environ deux mètres de long sur un mètre de large. Dans un liquide bleuté, je vis alors la forme d'un squelette humain se dessiner vaguement. Puis cette forme se dessina de plus en plus nettement pour devenir finalement un véritable squelette. Puis des nerfs se dessinèrent et se formèrent sur les os, puis des muscles et enfin de la peau et des cheveux. Un splendide athlète était maintenant couché là où quelques minutes plus tôt il n'y avait rien. Iahvé parla :
71
“請回想舊約中以西結書裏的這段描述:
«Rappelez-vous dans l'Ancien Testament de cette description dans Ezéchiel :
72
“人子啊,這些骸骨能復活嗎……有響聲,不料,有地震……骸骨上有筋,也長了肉,又有皮遮蔽其上……氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成爲極大的軍隊”。(以西結書,XXVII,3,7-8,10)
“Fils d'homme, ces ossements peuvent-ils revivre ?... il y eut un bruit et voilà que ce fut un branle-bas... il y avait sur (les ossements) des nerfs, de la chair croissait, et il étendit sur eux de la peau par-dessus... ils prirent vie et se dressèrent sur leurs pieds, armée très, très nombreuse”. (Ezéchiel, XXVII, 3, 7-8, 10)
73
您將做的描述肯定與以西結的那段非常接近,除了我們已能消除的那個聲音。”
La description que vous allez faire est certainement très proche de celle d'Ezéchiel, mis à part le bruit que nous avons pu supprimer».
74
確實,我所看見的與以西結的描述完美對應。隨後,那個躺着的人物向左滑去,完全從我的視野中消失。然後一扇活板門開了,我重新看見那個我曾在幾分鐘內目睹其創造的被造物,躺在一塊很白的布上。它仍然不動,但突然睜開眼睛站起來,下了把它與我們這一層隔開的幾級臺階,在與另一個機器人交換了幾句話後,向我走來。在那裏,它向我伸出它的手,我握了它,我能感到它的皮膚柔軟而溫熱。
Effectivement, ce que j'avais vu correspondait parfaitemet à la description d'Ezéchiel. Ensuite, le personnage couché avait glissé vers la gauche et disparu complètement de ma vue. Puis une trappe s'ouvrit et je revis la créature dont j'avais assisté à la création en quelques minutes, couché sur un tissu très blanc. Il était toujours immobile, mais soudain il ouvrit les yeux et se leva, descendit les quelques marches qui le séparaient de notre niveau et, après avoir échangé quelques mots avec un autre robot, s'avança vers moi. Là, il me tendit sa main que je serrais, et je pus sentir sa peau douce et tiède.
75
“您身上帶着一個親愛之人的照片嗎?
«Avez-vous sur vous la photo d'un être cher ?
76
——是的,我有我母親的照片,在我留在我衣服裏的錢包裏。”
- Oui, j'ai la photo de ma mère dans mon portefeuille, qui est resté dans mes vêtements».
77
他把它給我看,問我是否確實是這一張。由於我同意,他把它給了機器人中的一個,那機器人把它放入機器並觸碰裝置的幾個部分。在玻璃前,我目睹一個活的存在的新一次製造。然後當皮膚開始覆蓋肉時,我察覺到正在發生之事:人們正在按照我所提供的照片製造我母親的一個精確複製品……確實,幾個瞬間之後,我能擁抱我的母親,或更確切地說我母親十年前那個樣子的形象,因爲我所提供的照片是約十年前的。耶和華對我說:
Il me la montra en me demandant s'il s'agissait bien de celle-ci. Comme j'acquiessai, il la donna à l'un des robots qui l'introduisit dans la machine et toucha quelques parties de l'appareillage. Devant la vitre, j'assistai à une nouvelle fabrication d'un être vivant. Puis lorsque la peau se mit à recouvrir les chairs, je m'aperçus de ce qui était en train de se produire : on était en train de fabriquer une réplique exacte de ma mère, d'après la photo que j'avais fournie... Effectivement, quelques instants plus tard, je pus embrasser ma mère ou plutôt l'image de ma mère telle qu'elle était dix ans auparavant car la photo que j'avais fournie datait d'une dizaine d'années. Iahvé me dit :
78
“現在請允許人們在您額頭上做一個很小的針刺。”
«Maintenant permettez que l'on vous fasse une toute petite piqûre au front».
79
機器人中的一個向我走來,藉助一個與注射器相似的很小的裝置,在我額頭上做了一個針刺,它太輕了,以至於我甚至沒感到它。然後他把這個注射器放入那臺巨大的機器,並觸碰裝置的別的部分。又一個存在正在我眼下形成。當皮膚覆蓋肉時,我看見另一個我一點一點地勾勒出來。確實,從機器中出來的存在是我自己的一個精確複製品。耶和華對我說:
L'un des robots s'avança vers moi et, à l'aide d'un tout petit appareil ressemblant à une seringue, me fit une piqûre au front que je ne sentis même pas tellement elle était légère. Puis il introduisit cette seringue dans l'énorme machine et toucha d'autres parties de l'engin. De nouveau un être était en train de se former sous mes yeux. Lorsque la peau recouvrit les chairs, je vis un autre moi se dessiner peu à peu. Effectivement, l'être qui sortit de la machine était une réplique exacte de moi-même. Iahvé me dit :
80
“如您所能確認的,這另一個您自己額頭上沒有戴那顆表明機器人特徵、您母親的複製品曾戴過的小石頭。從一張照片,我們只能做一個體格的複製品,心理人格爲零或幾乎爲零,而從一個細胞——如我們在您兩眼之間爲您所採取的那個——我們能實現我們爲之採取這個細胞的那個個體的一個完全的複製品,連同他的記憶、他的人格、他的性格等等。我們現在能把這另一個您自己送回地球,沒有人會察覺到任何東西。我們將立刻毀滅這個複製品,因爲它對我們毫無用處。但此刻有兩個您自己在聽我說,而這兩個存在的人格開始有所不同,因爲您知道您將活下去,而他知道他將被毀滅。但這並不使他煩擾,因爲他知道他只是您自己。這是又一個證明,如果需要的話,證明靈魂——某些原始人所相信的——的不存在,或證明每個身體所特有的一個純粹精神實體的不存在。”
«Comme vous pouvez le constater, cet autre vous-même ne porte pas au front la petite pierre qui caractérise les robots et que la réplique de votre mère portait. Apartir d'une photo nous ne pouvons faire qu'une réplique du physique, avec une personnalité psychique nulle ou presque, alors qu'à partir d'une cellule comme celle que nous vous avons prélevée entre les yeux, nous pouvons réaliser une réplique totale de l'individu à qui nous avons prélevé cette cellule, avec ses souvenirs, sa personnalité, son caractère, etc. Nous pourrions maintenant renvoyer sur Terre cet autre vous-même et personne ne s'apercevrait de rien. Nous allons immédiatement détruire cette réplique car elle ne nous est d'aucune utilité. Mais en ce moment il y a deux vous-même qui m'écoutez, et les personnalités de ces deux êtres commencent à être différentes, car vous savez que vous allez vivre et lui sait qu'il va être détruit. Mais cela ne le gêne pas car il sait qu'il n'est que vous-même. Ceci est encore une preuve, s'il en était besoin, de l'inexistence de l'âme, à laquelle croient certains primitifs, ou d'une entité purement spirituelle propre à chaque corps».
81
我們於是離開那個有這臺巨大機器的房間,然後,經一條走廊,進入另一個有別的裝置的大廳。我們走近另一臺機器。
Nous quittâmes alors la pièce où se trouvait cette énorme machine, puis, par un couloir, nous entrâmes dans une autre salle où se trouvaient d'autres appareillages. Nous nous approchâmes d'une autre machine.
82
“這臺機器裏裝着那些惡意存在的細胞,他們將在時候到來時被重新創造以受審判。所有在地上倡導暴力、邪惡、攻擊性、矇昧主義的存在,那些儘管手中有一切要素以理解他們從何而來、卻不懂得承認真理的存在,將被重新創造以承受他們應得的懲罰,在他們被那些他們曾使之受苦的人,或被他們的先輩和後輩審判之後。
«Dans cette machine sont contenues les cellules des êtres malfaisants qui seront recréés pour être jugés lorsque le temps sera venu. Tous les êtres qui, sur Terre, ont prôné la violence, la méchanceté, l'agressivité, l'obscurantisme, ceux qui, bien qu'ayant tous les éléments en main pour comprendre d'où ils venaient, n'ont pas su reconnaître la vérité, seront recréés pour subir le châtiment qu'ils méritent après avoir été jugés par ceux qu'ils ont fait souffrir ou par leurs ascendants et descendants.
83
您如今很值得有一點休息。這個機器人將充當您的引導者,並向您供應您所想要的一切,直到明天早上;在那裏我們還將有幾句話要相互說,我們將把您送回地球。在那之前您將有一個對您使命在您的行星上結束時等待您之物的預嘗。”
Vous avez maintenant bien mérité un peu de repos. Ce robot vous servira de guide et vous fournira tout ce que vous désirez jusqu'à demain matin; là nous aurons encore quelques mots à nous dire et nous vous raccompagnerons sur la Terre. Vous allez avoir d'ici là un avant-goût de ce qui vous attend lorsque votre mission sera terminée sur votre planète».
84
我於是看見一個機器人向我走來並恭敬地向我致意。他很高很美,深色頭髮,臉上無須,運動員般。
Je vis alors un robot s'avancer vers moi et me saluer respectueusement. Il était très grand et très beau, brun et au visage imberbe et sportif.
85
機器人問我是否想看我的房間,在我同意後,向我遞上一條用來移動的帶子。我再次發現自己被帶到地面之上,當我重新與它接觸時,我在一座更像扇貝殼而非住所的房子前面。內部整個鋪着長毛毛皮,一張巨大的臥榻,至少有四張地上的牀那麼大,彷彿凹陷在地裏,只靠一種與覆蓋它的毛皮不同的顏色纔可辨認。在巨大房間的一隅,一個巨大的浴缸,凹陷在地面本身、像一個游泳池那麼大,安置在形態和顏色都奇妙的植物之間。
Le robot me demanda si je voulais voir ma chambre et après mon accord, me tendit une ceinture servant à se déplacer. Je me retrouvai de nouveau emporté au-dessus du sol et, lorsque je repris contact avec lui, j'étais devant une maison ressemblant plus à une coquille Saint-Jacques qu'à une habitation. L'intérieur était entièrement tapissé de fourrures à longs poils et une couche immense, grande comme au moins quatre lits terrestres, et comme creusée dans le sol, n'était reconnaissable qu'à une couleur différente des fourrures la recouvrant. Dans un coin de l'immense pièce, une immense baignoire, creusée à même le sol et grande comme une piscine, était installée entre des végétaux aux formes et aux couleurs merveilleuses.
86
“您想要女伴嗎?”機器人問道。“請來,您將做您的選擇。”
«Désirez-vous des compagnes ?» demanda le robot. «Venez, vous allez faire votre choix».
87
我重新系上我的帶子,發現自己被運到那臺用來製造機器人的裝置前面。一個發光的立方體在我面前出現。人們讓我坐在一把面對這個立方體的扶手椅上,並向我遞上一個頭盔。當我安置好時,一個尺寸奇妙和諧的出色的褐發年輕女子,在發光的立方體裏以三維出現。她動着以使自己顯出價值,如果她不是在一個浮在離地一米處的立方體裏,我真會相信她是真實的。我的機器人問我她是否讓我喜歡,我是否希望她有不同的形態或一張被修改的臉。我對他說我覺得她完美。他回答我說這是審美上說的理想女人,或更確切地說是計算機根據這個行星大多數居民的喜好所定義的三種理想女人類型之一,但我能要求一切會讓我高興的修改。
Je remis ma ceinture et je me retrouvai transporté devant l'appareil servant à fabriquer les robots. Un cube lumineux apparut devant moi. On me fit asseoir dans un fauteuil faisant face à ce cube et l'on me tendit un casque. Lorsque je fus installé, une magnifique jeune fille brune, aux dimensions merveilleusement harmonieuses, apparut dans le cube lumineux en trois dimensions. Elle bougeait pour se mettre en valeur et si elle n'avait pas été dans un cube flottant à un mètre au-dessus du sol, j'aurais vraiment cru qu'elle était réelle. Mon robot me demanda si elle me plaisait et si je souhaitais qu'elle eut des formes différentes ou un visage modifié. Je lui dis que je la trouvais parfaite. Il me répondit qu'il s'agissait de la femme idéale esthétiquement parlant ou plutôt d'un des trois types de femme idéale défini par l'ordinateur en fonction des goûts de la majorité des résidents de la planète, mais que je pouvais demander toutes modifications qui me feraient plaisir.
88
面對我拒絕修改這個出色被造物的任何東西,第二個女人,那一個是金髮而迷人的,在發光的立方體裏出現,與第一個不同卻同樣完美。在那裏我也找不到任何東西可修改。最後第三個年輕人物,比頭兩個更感官、那一個是紅髮的,在那個奇怪的立方體裏出現。機器人問我是否想看別的模型,或我這個種族中的這三種理想類型對我夠不夠。我顯然回答說我覺得這三個人物非凡。
Devant mon refus de modifier quoi que ce soit de cette magnifique créature, une deuxième femme, blonde et capiteuse celle-là, apparut dans le cube lumineux, différente mais tout aussi parfaite que la première. Là non plus je ne trouvais rien à modifier. Enfin une troisième jeune personne, plus sensuelle que les deux premières et rousse celle- ci, apparut dans l'étrange cube. Le robot me demanda si je désirais voir d'autres modèles ou si ces trois types idéaux dans ma race me suffiraient. Je répondis évidemment que je trouvais ces trois personnes extraordinaires.
89
在那一刻一個出色的黑人女子在立方體裏出現,然後一個很纖細苗條的中國女子,然後一個感官的年輕東方女子。機器人問我想要哪個人物作女伴。由於我回答他說她們全都讓我喜歡,他向那臺製造機器人的機器走去,與他的一個同類說了一會兒。這時機器開動起來,我明白了將要發生什麼。
À ce moment-là une magnifique noire apparut dans le cube, puis une Chinoise très fine et élancée, puis une jeune orientale voluptueuse. Le robot me demanda quelle personne je désirai avoir pour compagne. Comme je lui répondis que toutes me plaisaient, il s'avança vers la machine fabriquant des robots et parla un instant avec un de ses semblables. Alors la machine se mit en route et je compris ce qui allait se passer.
90
幾分鐘後,我和我的六個女伴回到了我的居所。在那裏,我和這些絕對服從我一切慾望的有魅力的機器人作伴,洗了我迄今爲止洗過的最難忘的浴。然後,我的機器人引導者問我是否有意做音樂。面對我肯定的回答,他取出一個與我在女機器人模型投影前戴過的相似的頭盔。機器人對我說:現在請想您想聽的音樂。立刻一個與我在想的音樂準確對應的聲音響起,隨着我在腦中構建一段旋律,它以一種比我迄今爲止聽過的一切都更非凡的振幅和敏感的聲音成爲現實。每一位作曲者的夢想成爲了現實:能夠直接作曲,而無須經過書寫和配器的艱辛工作。
Quelques minutes plus tard, j'étais de retour dans ma résidence avec mes six compagnes. Là, je pris le plus inoubliable des bains que j'aie jamais pris en compagnie de ces robots de charme absolument soumis à tous mes désirs. Ensuite, mon robot guide me demanda si j'avais envie de faire de la musique. Il sortit, devant ma réponse affirmative, un casque semblable à celui que j'avais mis avant la projection des modèles de robots féminins. Le robot me demanda: maintenant pensez à la musique que vous aimeriez entendre. Aussitôt un son correspondant exactement à la musique à laquelle je pensais se fit entendre et, au fur et à mesure que je construisais une mélodie dans ma tête, celle-ci devenait réalité avec des sons d'une amplitude et d'une sensibilité plus extraordinaires que toutes celles que j'avais jamais entendues. Le rêve de tout compositeur était devenu réalité: pouvoir composer directement des musiques sans avoir à passer par le laborieux travail de l'écriture et de l'orchestration.
91
然後我的六個可愛的女伴開始隨我的音樂跳一支令人着迷而感官的舞。
Puis mes six adorables compagnes se mirent à danser sur ma musique une danse envoûtante et voluptueuse.
92
最後過了一會兒,我的機器人問我是否也想作圖像。另一個頭盔遞給了我,我安置在一個半圓形的屏幕前。我於是開始想象一些場景,這些場景在屏幕上變得可見。這實際上是對一切可能來到我這裏的思想的即時視覺化。我開始想我的祖母,她在屏幕上出現,我想一束花,它就出現;如果我想象一朵帶綠色圓點的玫瑰,它就出現。這個裝置實際上使人能即時視覺化自己的思想,而無須解釋它。多麼奇妙。我的機器人對我說:
Enfin au bout d'un moment, mon robot me demanda si je désirais également composer des images. Un autre casque me fut tendu et je m'installais devant un écran en demi-cercle. Je me mis alors à imaginer des scènes et ces scènes devenaient visibles sur l'écran. C'était, en fait, une visualisation immédiate de toutes les pensées pouvant me venir. Je me mis à penser à ma grand-mère et elle apparut sur l'écran, je pensais à un bouquet de fleurs et il apparut; si j'imaginais une rose à pois verts, elle apparaissait. Cet appareil permettait en fait de visualiser instantanément sa pensée sans avoir à l'expliquer. Quelle merveille. Mon robot me dit :
93
“通過訓練人能做到創造一個故事並使它展開。許多這類的演出,直接創造的演出,在這裏舉行。”
«Avec de l'entraînement on arrive à créer une histoire et à la faire se dérouler. Beaucoup de spectacles de ce genre, spectacles de créations directes, ont lieu ici».
94
最後過了一會兒,我去躺下,與我奇妙的女伴們度過了我存在中最瘋狂的一夜。
Enfin, au bout d'un moment, j'allai me coucher et passai la plus folle nuit de mon existence avec mes merveilleuses compagnes.
95
次日,我起來重新洗了一個加香的浴,然後一個機器人爲我們端上一頓美味的早餐。然後他請我跟他來,因爲耶和華在等我。我重新系上我的承載帶,很快發現自己在一臺奇怪的機器前面,永恆者評議會的主席在那裏等我。它沒有那臺創造機器人的重要,但仍然很大。在它中間有一把大的嵌入的扶手椅。耶和華問我我的夜是否愉快,然後向我解釋:
Le lendemain, je me levai et repris un bain parfumé, puis un robot nous servit un délicieux petit déjeuner. Ensuite il me demanda de le suivre car Iahvé m'attendait. Je remis ma ceinture porteuse et je me retrouvai bientôt devant une étrange machine où le président du conseil des éternels m'attendait. Elle était moins importante que celle qui créait des robots mais tout de même très grande. En son milieu il y avait un grand fauteuil encastré. Iahvé me demanda si ma nuit avait été agréable, puis il m'expliqua :
96
“這臺機器將在您身上喚醒某些處於沉睡的能力。您的腦將能開發它的全部潛能。請坐在這裏。”
«Cette machine va éveiller en vous certaines facultés qui sont en sommeil. Votre cerveau va pouvoir exploiter tout son potentiel. Asseyez-vous ici».
97
我安置在他向我指定的座位上,一種殼包住了我的頭顱。我有一瞬失去意識的印象,然後我似乎覺得我的頭要爆裂。我看見多彩的閃光從我眼前經過。最後一切停止,一個機器人幫我重新從扶手椅下來。我感到自己極其不同。我有一種一切都簡單而容易的印象。耶和華說道:
Je m'installai dans le siège qu'il me désignait et une sorte de coquille enveloppa mon crâne. J'eus l'impression de perdre conscience un instant puis il me sembla que ma tête allait éclater. Je voyais des éclairs multicolores passer devant mes yeux. Enfin tout s'arrêta et un robot m'aida à redescendre du fauteuil. Je me sentais terriblement différent. J'avais l'impression que tout était simple et facile. Iahvé parla :
98
“從現在起我們將用您的眼睛看,用您的耳朵聽,用您的嘴說話。我們甚至能用您的手治癒——如我們已在盧爾德和世界許多別的地方治癒那樣——某些病人,按我們的判斷,他們因其使我們給你們的信息發光的意願,以及他們通過向無限敞開自己來獲得宇宙精神的努力,而值得我們爲他們做些什麼。所有的人,我們都在觀察。巨大的計算機保證對所有生活在地球上的人的恆久監視。一個評分按照每一個在其一生中的行爲被賦予給他,依他是走向愛與真理,還是走向恨與矇昧主義。
«À partir de maintenant nous verrons par vos yeux, nous entendrons par vos oreilles et nous parlerons par votre bouche. Nous pourrons même guérir par vos mains - comme nous guérissons déjà à Lourdes et dans bien d'autres endroits du monde - certains malades, qui, d'après notre jugement, méritent que nous fassions quelque chose pour eux à cause de leur volonté de faire rayonner les messages que nous vous avons donnés et de leurs efforts pour acquérir l'esprit cosmique en s'ouvrant sur l'infini. Tous les hommes, nous les observons. D'immenses ordinateurs assurent une surveillance permanente de tous les hommes vivant sur la Terre. Une note est attribuée à chacun en fonction de ses actions durant sa vie, selon qu'il ait cheminé vers l'amour et la vérité, ou vers la haine et l'obscurantisme.
99
當結算的時辰到來,那些走在好方向的人有權在這個樂園般的行星上獲得永恆;那些雖不邪惡卻沒做任何肯定之事的人不被重新創造;至於那些特別消極的人,他們身體的一個細胞被保存,它將使我們能在時候到來時重新創造他們,以便他們被審判並承受他們應得的懲罰。您,將讀到這份信息的您,請好好對自己說,您能進入這個奇妙的世界,進入這個樂園;您將在那裏被接待,您,將跟隨我們的使者拉埃爾——我們在普遍之愛與宇宙和諧之路上的大使——的您,將幫助他實現我們將向他要求之事的您,因爲我們用他的眼睛看,用他的耳朵聽,用他的嘴說話。
Quand vient l'heure du bilan, ceux qui ont marché dans la bonne direction ont droit à l'éternité sur cette planète paradisiaque; ceux qui, sans être méchants, n'ont rien fait de positif ne sont pas recréés; et quant à ceux qui ont été particulièrement négatifs, une cellule de leur corps est conservée qui nous permettra de les recréer, quand le temps sera venu, pour qu'ils soient jugés et subissent le châtiment qu'ils méritent. Vous qui lirez ce message, dites-vous bien que vous pouvez avoir accès à ce monde merveilleux, à ce paradis ; vous y serez accueillis vous qui suivrez notre messager, Raël, notre ambassadeur sur le chemin de l'amour universel et de l'harmonie cosmique, vous qui l'aiderez à réaliser ce que nous lui demanderons, car nous voyons par ses yeux, nous entendons par ses oreilles et nous parlons par sa bouche.
100
您創建一個人類引導者會衆的想法非常好。但請對他們的選拔嚴格,以便我們的信息永遠不被歪曲或背叛。
Votre idée de créer une congrégation de guides de l'humanité est très bonne. Mais soyez sévères quant à leur sélection pour que notre message ne soit jamais déformé ou trahi.
101
冥想對敞開精神是不可或缺的,但苦行是無用的。必須用自己感官的全部力量享受生命,因爲感官的覺醒與精神的覺醒並行。如果您願意,並且如果您有時間,請繼續做運動,因爲一切運動和遊戲都是好的,無論它們發展肌肉,或者更好的是,發展像汽車或摩托車那樣的自我控制。
La méditation est indispensable pour s'ouvrir l'esprit, mais l'ascèse est inutile. Il faut jouir de la vie de toute la force de ses sens car l'éveil des sens va de pair avec l'éveil de l'esprit. Continuez si vous le souhaitez, et si vous en avez le temps, à faire du sport, car tous les sports et jeux sont bons, qu'ils développent la musculature ou, mieux encore, la maîtrise de soi comme l'automobile ou la moto.
102
當一個存在感到孤獨時,他總能試圖用心靈感應與我們溝通,同時試圖與無限相和諧;他將從中感到一種巨大的安適。您所建議的關於相信我們的人在每個地區於星期日早上約十一時聚集,這非常好。目前做這事的成員很少。
Quand un être se sent seul, il peut toujours essayer de communiquer télépathiquement avec nous, tout en essayant d'être en harmonie avec l'infini; il en ressentira un immense bien-être. Ce que vous avez conseillé concernant un regroupement de gens qui croient en nous dans chaque région le dimanche matin vers onze heures est très bien. Peu de membres le font actuellement.
103
靈媒是有用的,請尋找他們,但請使他們平衡,因爲他們的靈媒天賦(它只是一種心靈感應的天賦)使他們失衡,他們開始相信‘超自然’、魔法以及別的再蠢不過的東西,如對一個以太體的相信,一種試圖使人相信一個靈魂的新方式……那個靈魂並不存在!!他們實際上真的與幾個世紀前生活過、我們在這個樂園般的行星上重新創造的人建立聯繫。
Les médiums sont utiles, recherchez-les, mais équilibrez-les car leur don de médiumnité (qui n'est qu'un don de télépathie) les déséquilibre et ils se mettent à croire au "surnaturel", à la magie et autres choses on ne peut plus stupides, comme la croyance à un corps éthérique, façon nouvelle d'essayer de faire croire à une âme... qui n'existe pas !! Ils se mettent en fait réellement en rapport avec des gens ayant vécu il y a plusieurs siècles et que nous avons recréés sur cette planète paradisiaque.
104
有一個重要的啓示,您從現在起就能做:猶太人是我們在地球上的直接後裔。正因如此一個特別的命運爲他們保留着。他們是創世記中所談到的埃洛希姆的兒子們與人的女兒們的後裔。他們最初的過錯是與他們的科學造物結合;正因如此他們受苦了如此之久。但對他們而言寬恕的時候已到,他們如今將能在他們重新找回的國家裏平靜地生活,除非他們犯一個新的過錯,不承認您爲我們所派遣者。我們希望我們的地上使館建在以色列,在政府將給您的一塊領土上。如果他們拒絕,您將能把它建在別處,而以色列將因沒有承認我們所派遣者而承受一個新的懲罰。
Il y a une révélation importante que vous pouvez faire dès maintenant : les Juifs sont nos descendants directs sur la Terre. C'est pour cela qu'un destin particulier leur est réservé. Ils sont les descendants des fils d'Elohim et des filles des hommes dont il est question dans la Genèse. Leur faute originelle fut de s'être unis à leur création scientifique ; c'est pour cela qu'ils ont souffert si longtemps. Mais pour eux le temps du pardon est arrivé et ils pourront maintenant vivre tranquilles dans leur pays retrouvé à moins qu'ils ne commettent une nouvelle faute en ne vous reconnaissant pas comme notre envoyé. Nous souhaitons que notre ambassade terrestre soit édifiée en Israël sur un territoire que le gouvernement vous donnera. S'ils refusent, vous pourrez la construire ailleurs et Israël subira un nouveau châtiment pour n'avoir pas reconnu notre envoyé.
105
您必須只專注於您的使命。不要擔憂,您將有維持您家庭生活的東西。相信您因而相信我們的人必須幫助您。您是我們的使者、我們的大使、我們的先知,而您無論如何在所有別的先知中間有您被保留的位置。您是那個必須把所有宗教的人聚集起來的人。因爲您所創建的運動,拉埃爾運動,必須是宗教的宗教。我堅持,這確確實實是一個宗教,但是一個無神論的宗教,如您已經理解的。而您是我們的大使、我們的先知;那些將幫助您的人我們不會忘記,那些將給您製造麻煩的人我們也不會忘記。不要害怕,不要畏懼任何人,因爲無論發生什麼您在我們中間有您的位置。並且請稍微搖一搖那些失去信心的人!兩千年前人們把那些相信我們所派遣者耶穌的人扔進獅坑;今天您冒什麼險?愚人的嘲諷?那些什麼都沒理解、寧可固守其原始信仰的人的竊笑?相比於獅坑,那一切究竟算什麼?相比於等待那些將跟隨您的人之物,那一切究竟算什麼?確實,跟隨自己的直覺比以往任何時候都更容易。早在《古蘭經》中,在我們中間的穆罕默德,關於先知就說過:
Vous devez vous consacrer uniquement à votre mission. Ne soyez pas inquiet vous aurez de quoi faire vivre votre famille. Les gens qui croient en vous et donc en nous doivent vous aider. Vous êtes notre messager, notre ambassadeur, notre prophète et vous avez de toutes façons votre place retenue ici parmi tous les autres prophètes. Vous êtes celui qui doit rassembler les hommes de toutes les religions. Car le mouvement que vous avez créé, le Mouvement Raëlien, doit être la religion des religions. J'insiste, c'est bel et bien une religion, mais une religion athée comme vous l'aviez déjà compris. Et vous êtes notre ambassadeur, notre prophète ; ceux qui vous aideront nous ne les oublierons pas, et ceux qui vous feront des ennuis nous ne les oublierons pas non plus. N'ayez pas peur et ne craignez personne car quoi qu'il arrive vous avez votre place parmi nous. Et secouez un peu ceux qui perdent confiance ! Il y a deux mille ans on jetait dans la fosse aux lions ceux qui croyaient en Jésus, notre envoyé ; aujourd'hui vous risquez quoi? l'ironie des imbéciles? les ricanements de ceux qui n'ont rien compris et qui préfèrent s'en tenir à leurs croyances primitives? Qu'est-ce donc tout cela par rapport à la fosse aux lions? Qu'est-ce donc tout cela par rapport à ce qui attend ceux qui vous suivront? En vérité, il est plus aisé que jamais de suivre son intuition. Déjà, dans le Coran, Mahomet, qui est parmi nous, disait à propos des prophètes:
106
“人類清算的時刻臨近了;然而在他們的漫不經心中他們背離(他們的創造者)。
“Le moment approche pour les hommes de rendre des comptes ; et cependant dans leur nonchalance ils se détournent (de leur créateur).
107
他們的創造者沒有新的警告臨到他們而他們不聽它以加以嘲笑。
Il ne leur arrive pas d'avertissement nouveau de leur créateur qu'ils ne l'écoutent pour s'en moquer.
108
而他們的心以此爲消遣。那些作惡的人祕密地相互交談說:這個人不正是一個像我們一樣的會死者嗎?……
“Et leur coeur s'en fait un amusement. “Ceux qui font le mal s'entretiennent en secret en disant : “Cet homme n'est-il pas autre chose qu'un mortel comme nous ?...
109
更甚者,他們說:這是一堆夢的雜燴。他把這一切都編造出來了。他是個詩人。讓他給我們帶來一個奇蹟,像那些在過去時代被派遣的一樣。”(《古蘭經》,第21章,第1至5節)。
Bien plus, ils disent : C'est un fatras de rêves. Il a forgé tout cela. C'est un poète. Qu'il nous apporte un miracle comme ceux qui ont été envoyés dans les temps passés”. (Le Coran, sourate 21, versets 1 à 5).
110
穆罕默德早已不得不承受某些人的譏諷,耶穌也不得不承受它。當他在十字架上時某些人說:
Déjà Mahomet avait à souffrir des sarcasmes de certains, et Jésus eut aussi à en souffrir. Quand il fut sur la croix certains dirent :
111
“現在讓他(獨自)從十字架上下來吧……因爲他說過:我是神的兒子”(馬太,XXVII,42-43)
“Qu'il descende (tout seul) de la croix maintenant... car il a dit : Je suis le fils de Dieu” (Matthieu, XXVII, 42-43)
112
儘管如此,如您所見,耶穌安然無恙並將永恆如此,穆罕默德以及所有跟隨他們、相信他們的人也是如此,而那些批評他們的人將爲他們的懲罰被重新創造。
Il n'empêche que, comme vous l'avez vu, Jésus se porte à merveille et pour l'éternité, ainsi que Mahomet et tous ceux qui les ont suivis et qui les ont crus, tandis que ceux qui les ont critiqués seront recréés pour leur châtiment.
113
監視那些沒有獲知信息的人的計算機,與一個系統相連,該系統在死亡的時刻遠距離地自動採取那個細胞,從這個細胞,如果他們配,他們就能被重新創造。
Les ordinateurs qui surveillent les hommes qui n'ont pas pris connaissance du message sont reliés à un système qui prélève automatiquement, au moment de la mort et à distance, la cellule à partir de laquelle ils pourront, s'ils le méritent, être recréés.
114
在等待建起我們的使館期間,請在您居住的地方附近創建一座MADECH引導者的修道院。您,我們的先知、引導者的引導者的您,將能在那裏培養那些將被委派使我們的信息在整個地球上發光的人。
En attendant d'édifier notre ambassade, créez un monastère des guides du MADECH près du lieu où vous résidez. Vous pourrez, vous qui êtes notre prophète, le Guide des guides, y former ceux qui seront chargés de faire rayonner nos messages sur toute la Terre.
115
那些想跟隨您的人將應用我現在將給您的規則:
Ceux qui veulent vous suivre appliqueront les règles que je vais vous donner maintenant :
116
——你一生中將至少一次到引導者的引導者面前出現,以便他通過手的接觸,或讓一位入門的引導者,把你的細胞藍圖傳遞給計算機,計算機將在你一生結算審判的時辰加以考慮。
- Tu te présenteras au moins une fois dans ta vie devant le Guide des guides afin qu'il transmette par le contact manuel, ou qu'il fasse transmettre par un guide initié, ton plan cellulaire à l'ordinateur qui en tiendra compte à l'heure du jugement du bilan de ta vie.
117
——你將至少每天一次想到埃洛希姆,你的創造者。
- Tu penseras au moins une fois par jour aux Elohim tes créateurs.
118
——你將用一切手段設法使埃洛希姆的信息在你周圍發光。——你將至少每年一次給引導者的引導者一筆捐贈,至少等於你年收入的百分之一,以便幫助他能夠全職專注於他的使命,並周遊世界以傳播這份信息。
- Tu chercheras par tous les moyens à faire rayonner autour de toi le message des Elohim. - Tu feras au moins une fois par an un don au Guide des guides, égal au moins à un centième de tes revenus annuels, afin de l'aider à pouvoir se consacrer à temps complet à sa mission et à voyager à travers le monde pour diffuser ce message.
119
——你將至少每年一次邀請你所在地區的引導者到你的餐桌,並把感興趣的人聚集在你家,以便他能向他們解釋信息的諸維度。
- Tu inviteras au moins une fois par an à ta table le Guide de ta région et tu regrouperas chez toi les personnes intéressées afin qu'il puisse leur expliquer les dimensions du message.
120
——在引導者的引導者消失的情形下,新的引導者的引導者將是由前一位引導者的引導者所指定的人。引導者的引導者將是埃洛希姆地上使館的守護者,並能與他的家庭以及他所選擇的人一起在那裏居留。
- En cas de disparition du Guide des guides, le nouveau Guide des guides sera celui qui sera désigné par le Guide des guides précédent. Le Guide des guides sera le gardien de l'ambassade terrestre des Elohim et pourra y demeurer avec sa famille et avec les personnes de son choix.
121
您,拉埃爾,您是我們在地球上的大使,相信您的人必須給您完成您使命的手段;您是審判之前最後的先知,您是宗教的宗教的先知、解神祕者、牧者的牧者。您是那位古代先知——我們的代表——在所有宗教中宣告其到來的人。您是那位將在水被傾倒之前把牧者的羊羣帶回的人,那位將把被創造者帶回給他們的創造者的人;有耳的人能聽見,有眼的人能看見。所有眼睛睜開的人都將看見,您是第一位只能被科學進化的存在理解的先知。您所講述的一切對原始民族是無法理解的。這是一個眼睛睜開的人將認出的標誌,啓示的、天啓的標誌。
Vous, Raël, vous êtes notre ambassadeur sur Terre et les gens qui vous croient doivent vous donner les moyens d'accomplir votre mission ; vous êtes le dernier des prophètes avant le Jugement, vous êtes le prophète de la religion des religions, le démystificateur et le berger des bergers. Vous êtes celui dont les anciens prophètes, nos représentants, ont annoncé la venue dans toutes les religions. Vous êtes celui qui ramènera le troupeau des bergers avant que l'eau ne soit versée, celui qui ramènera à leurs créateurs ceux qu'ils ont créés; ceux qui ont des oreilles peuvent entendre, ceux qui ont des yeux peuvent voir. Tous ceux qui ont les yeux ouverts verront que vous êtes le premier prophète à ne pouvoir être compris que par les êtres évolués scientifiquement. Tout ce que vous racontez est incompréhensible aux peuples primitifs. C'est là un signe que reconnaîtront ceux qui ont les yeux ouverts, le signe de la révélation, de l'apocalypse.
122
以色列國必須給引導者的引導者一塊位於耶路撒冷附近的領土,以便他在那裏建起居所、埃洛希姆的使館。時候到了,以色列民啊,按所預定的那樣建造新耶路撒冷的時候;拉埃爾就是那位被宣告的人,重讀你們的著作,睜開眼睛。
L'Etat d'Israël doit donner un territoire situé près de Jérusalem au Guide des guides afin qu'il y fasse édifier la résidence, l'ambassade des Elohim. Les temps sont venus, peuple d'Israël, de bâtir la nouvelle Jérusalem comme cela était prévu ; Raël est celui qui était annoncé, relisez vos écrits et ouvrez les yeux.
123
我們希望把我們的使館置於我們的後裔中間,因爲以色列民由那些從埃洛希姆的兒子們與人的女兒們之間的結合所生孩子的後裔組成。
Nous souhaitons avoir notre ambassade parmi nos descendants, puisque le peuple d'Israël est composé des descendants des enfants qui naquirent des unions entre les fils d'Elohim et les filles des hommes.
124
以色列民啊,我們把你從埃及人的爪中帶出,而你沒有顯出配得上我們的信任;我們把一份向全人類的信息託付給你,而你嫉妒地把它保留而非傳播它;你爲償還你的過錯受苦了很久,但寬恕的時候已到,並且如所預定的,我們說過對北方給出對南方不要扣留,我使你的兒子們和你的女兒們從地的盡頭來,如以賽亞所寫的,而你能重新找回你的國家,並且你將能在那裏和平地生活,如果你聽最後的先知——那位被向你宣告的——的話,並幫助他做我們向他要求之事。
Peuple d'Israël, nous t'avons fait sortir des griffes des Egyptiens et tu ne t'es pas montré digne de notre confiance; nous t'avons confié un message destiné à toute l'humanité et tu l'as gardé jalousement au lieu de le diffuser ; tu as souffert longtemps pour payer tes erreurs, mais le temps du pardon est arrivé et, comme prévu, nous avons dit au Nord donne et au Midi ne retiens pas, j'ai fait venir tes fils et tes filles des extrémités de la Terre, comme l'avait écrit Isaïe, et tu as pu retrouver ton pays, et tu pourras y vivre en paix si tu écoutes le dernier des prophètes, celui qui t'était annoncé, et que tu l'aides à faire ce que nous lui demandons.
125
這是你最後的機會,否則另一個國家將接納引導者的引導者,並在它的領土上建起我們的使館,而這個國家將靠近你的,它將受保護,幸福將在那裏統治,而以色列國將又一次被毀滅。
C'est là ta dernière chance, sinon un autre pays accueillera le Guide des guides et édifiera notre ambassade sur son territoire, et ce pays sera proche du tien, et il sera protégé et le bonheur y régnera, et l'Etat d'Israël sera détruit une nouvelle fois.
126
你,尚未回到祖先土地的以色列之子,在回那裏之前,等着看政府是否將接受我們的使館建在那裏。如果這被拒絕,不要回那裏,你將是那些從毀滅中得救的人之一,他們的後裔將能有一天重新找回應許之地,當時候到來。
Toi, fils d'Israël qui n'es pas encore revenu sur les terres ancestrales, attends pour y rentrer de voir si le gouvernement acceptera que notre ambassade y soit édifiée. Si cela est refusé, n'y retourne pas, tu seras de ceux qui seront sauvés de la destruction et dont les descendants pourront un jour retrouver la terre promise, quand les temps seront venus.
127
以色列民啊,承認那位被向你宣告的人,並給他一塊領土以便我們的使館被建起,並幫助他建起它,否則,如兩千年前一樣,它將在別處升起,而如果它在別處升起,你將又被驅散。
Peuple d'Israël, reconnais celui qui t'était annoncé et donne-lui un territoire pour que s'édifie notre ambassade, et aide-le à l'édifier sinon, comme il y a deux mille ans, elle s'élèvera ailleurs, et si elle s'élève ailleurs tu seras à nouveau dispersé.
128
如果兩千年前,你曾承認耶穌確實是我們所派遣者,世界上所有的基督徒將不會是基督徒而會是猶太人;你不會有過問題,而你會一直是我們的大使,而非這項工作被託付給別的以羅馬爲基地的人。兩千年前,你沒有承認我們所派遣者,發光的不是耶路撒冷而是羅馬;如今你有一個新的機會使它重新成爲耶路撒冷;如果你不抓住它,另一個國家將庇護我們的使館,而你將不再有權得到我們曾爲你選擇的那片土地。
Si, il y a deux mille ans, tu avais reconnu que Jésus était bien notre envoyé, tous les chrétiens du monde ne seraient pas chrétiens mais seraient juifs ; tu n'aurais pas eu de problèmes et tu serais resté notre ambassadeur au lieu que ce travail ne soit confié à d'autres hommes qui se sont donnés Rome pour base. Il y a deux mille ans, tu n'as pas reconnu notre envoyé et ce ne fut pas Jérusalem mais Rome qui rayonna ; maintenant tu as une nouvelle chance pour que ce soit à nouveau Jérusalem ; si tu ne la saisis pas, un autre pays abritera notre ambassade et tu n'auras plus droit à la terre que nous t'avions choisie.
129
好了,我說完了。您一旦在地球上,將能自己註釋這一切。現在請再享受一會兒這個樂園,我們將把您帶回,以便您完成您的使命,然後再決定性地與我們一起回來。”
Voilà, j'ai terminé. Vous serez capable de commenter tout cela par vous- même une fois sur Terre. Maintenant profitez encore un peu de ce paradis et nous vous ramènerons pour que vous terminiez votre mission avant de revenir définitivement avec nous».
130
我又待了好幾個小時,享受這個世界的多種愉悅,在衆多的泉之間漫步,與我前一天遇見的偉大先知們一起,投身於冥想的聚會。
Je restai encore plusieurs heures à profiter des multiples agréments de ce monde, me promenant parmi les nombreuses fontaines et me livrant, en compagnie des grands prophètes que j'avais rencontré la veille, à des séances de méditation.
131
然後,在與前一天同樣的人喫了最後一餐之後,我發現自己回到了那艘把我放到觀測站的大船裏。在那裏,我重新跟着與前一天同樣的路線,發現自己和我的衣服一起在那艘把我放到它當初接走我的地方——平巖——的小船裏。我看了我的表:是午夜。我回到家,立刻着手把對我說過的一切寫下來。一切在我精神里都完美清晰,我驚訝地察覺到我一氣呵成地寫這一切,沒有任何猶豫去重新找回我聽過的句子。詞語就像刻在我精神里一樣保留下來,正如在開始時向我宣告過的。
Puis, après un dernier repas pris avec les mêmes personnes que la veille, je me retrouvai dans le grand vaisseau qui me déposa dans la station d'observation. Là, je ressuivis le même circuit que la veille et je me retrouvai avec mes vêtements dans le petit vaisseau qui me déposa là où il m'avait pris, au Roc-Plat. je regardai ma montre : il était minuit. Je rentrai chez moi où je me mis immédiatement au travail pour écrire tout ce qui m'avait été dit. Tout était parfaitement clair dans mon esprit et je fus surpris de m'apercevoir que j'écrivais tout cela d'un trait sans aucune hésitation pour retrouver les phrases que j'avais entendues. Les mots étaient restés comme gravés dans mon esprit, comme cela m'avait été annoncé au commencement.
132
當我結束對剛發生在我身上之事的敘述時,我開始清楚地感到一件我以前從未發生過的事,即某種東西在我裏面被觸發,我開始一邊觀察我所寫的一切、一邊像一個讀者那樣發現它地寫起來。我在寫,但我不感到自己是紙上所出現之物的作者。埃洛希姆開始……
Lorsque j'eus terminé la narration de ce qui venait de m'arriver, je me mis à sentir clairement, ce qui ne m'était jamais arrivé auparavant, que quelque chose en moi se déclenchait et je me mis à écrire en observant tout ce que j'écrivais et en le découvrant comme un lecteur. J'écrivais mais je ne me sentais pas l'auteur de ce qui apparaissait sur le papier. Les Elohim commençaient à…
第3章

Les Clés

1
這些文字是鑰匙,能夠開啓那些被千百年矇昧主義封閉在硬殼之中的心靈。
Ces écrits sont des clés qui permettent d'ouvrir les esprits que des millénaires d'obscurantisme ont enfermé dans une gangue.
2
封閉着人類心靈的那道門被衆多的鎖所阻塞,若想讓心靈通向無限,就必須同時把它們全部打開。如果只用一把鑰匙,其餘的門閂仍將被阻塞,而在打開下一把時若不把它們全部同時保持開啓,第一把便會重新關閉,阻礙開啓。人類社會害怕它所不知道的事物;因此它害怕這道門後面的東西,即便那是因抵達真理而得的幸福;社會也因此施加壓力,阻止某些人稍微推開這道門,並寧願他們停留在自己的不幸與無知之中。這是心靈得以解放的那道門的門檻上的又一重障礙。然而正如甘地所說:「並非因爲沒有人看見真理,真理就成爲謬誤」;因此,倘若您着手開啓這道門,請無視那些什麼也沒看見的人,或那些看見了卻因害怕自己所不知道的事物而假裝什麼也沒看見的人的譏諷。
La porte qui enferme l'esprit humain est bloquée par de nombreuses serrures qu'il faut ouvrir toutes en même temps si l'on veut le faire sortir vers l'infini. Si on ne se sert que d'une clé, les autres verrous resteront bloqués et si on ne les maintient pas tous ouverts en même temps quand on ouvre le suivant le premier se referme empêchant l'ouverture. La société humaine a peur de ce qu'elle ne connaît pas, elle a donc peur de ce qui se trouve derrière cette porte, même si c'est le bonheur par l'atteinte de la vérité ; elle force donc elle aussi pour empêcher que certains n'entrouvrent cette porte et elle préfère qu'ils demeurent dans leur malheur et leur ignorance. C'est un obstacle de plus sur le pas de la porte par où l'esprit peut se libérer. Mais comme le disait Gandhi : "Ce n'est pas parce que nul ne voit la vérité qu'elle devient une erreur", aussi si vous entreprenez d'ouvrir cette porte, ignorez les sarcasmes de ceux qui n'ont rien vu ou qui, ayant vu, font semblant de ne rien voir par peur de ce qu'ils ne connaissent pas.
3
而如果開門對您顯得太過困難,請求一位嚮導的幫助,因爲嚮導們已經開啓了自己心靈的門,知道這一操作的困難。他們無法替您開啓您的門,但能向您解釋能夠達到這一點的各種技巧。此外,他們是開門所帶來的幸福的活的見證,是那些害怕門後之物的人身處謬誤的證明。
Et si l'ouverture de la porte vous semble trop difficile demandez l'aide d'un guide, car les guides ont déjà ouvert la porte de leur esprit et ils connaissent les difficultés de la manoeuvre. Ils ne pourront pas ouvrir votre porte pour vous, mais ils pourront vous expliquer les diverses techniques qui permettent d'y parvenir. Ils sont d'autre part des témoins vivants du bonheur qu'apporte l'ouverture de la porte et la preuve que ceux qui ont peur de ce qu'il y a derrière sont dans l'erreur.
4
在任何情形下,都必須始終就四個層面來考量事物,首先是:
Dans tous les cas, il faut toujours considérer les choses par rapport à quatre plans, tout d'abord :
5
——就無限而言;——就我們的父、我們的創造者埃洛希姆而言;——其次就人類社會而言;——最後就個體而言。
- par rapport à l'infini ; - par rapport aux Elohim nos pères, nos créateurs ; - puis par rapport à la société humaine ; - enfin par rapport à l'individu.
6
最重要的層面是就無限而言的那個層面;正是就這一層面,必須判斷一切事物,但要有一個不變的常量:愛,也就是說要顧及他人,要給他人以愛,因爲必須與無限和諧而生,也就是說要與他人和諧,他們本身也是無限的一部分。
Le plan le plus important est celui par rapport à l'infini, c'est par rapport à ce plan qu'il faut juger toutes choses mais avec une constante: l'amour, donc en tenant compte des autres à qui il faut donner de l'amour, car il faut vivre en harmonie avec l'infini donc avec les autres qui sont eux aussi une partie de l'infini.
7
然後,必須顧及我們的創造者埃洛希姆所給予的勸告,並使人類社會聆聽生育了它的那些存在的勸告。
Ensuite, il faut tenir compte des conseils donnés par les Elohim nos créateurs, et faire en sorte que la société humaine écoute les conseils de ceux qui l'ont engendrée.
8
接着,必須顧及那曾經允許、正在允許並將允許人類在真理之路上綻放的社會。必須顧及它,但不要追隨它;相反,必須幫助它走出其原始的硬殼,不斷地質疑它的一切習俗與傳統,即便有法律支撐它們,那些只求將心靈封閉在矇昧主義之軛中的法律。
Puis il faut tenir compte de la société, qui a permis, qui permet et qui permettra aux hommes de s'épanouir sur le chemin de la vérité. Il faut en tenir compte mais ne pas la suivre, il faut au contraire l'aider à sortir de sa gangue primitive en remettant en question en permanence toutes ses habitudes et ses traditions, même si des lois les soutiennent, lois qui ne cherchent qu'à enfermer les esprits dans le carcan de l'obscurantisme.
9
最後,必須顧及個體的綻放,沒有它,心靈便無法達到其全部潛能,沒有它,便不可能使自己與無限和諧併成爲一個新人。
Enfin, il faut tenir compte de l'épanouissement de l'individu sans lequel l'esprit n'atteint pas tout son potentiel, sans lequel il n'est pas possible de se mettre en harmonie avec l'infini et de devenir un homme nouveau.
10
您絕不可向一個還只是幼蟲、無法理解自身遭遇的孩子強加任何宗教。因此不可爲他施洗,不可爲他行割禮,不可讓他遭受任何他未曾接受的行爲。因此必須等到他到了能夠理解與選擇的年齡,而在那時若有一種宗教吸引他,就讓他自由地皈依它。
Tu n'imposeras jamais à un enfant, qui n'est encore qu'une larve incapable de comprendre ce qui lui arrive, la moindre religion. Il ne faut donc ni le baptiser, ni le circoncire, ni lui faire subir quelque acte que ce soit qu'il n'aurait pas accepté. Il faut donc attendre qu'il ait l'âge de comprendre et de choisir, et si à ce moment-là une religion l'attire le laisser libre d'y adhérer.
11
誕生應當是一場慶典,因爲埃洛希姆按照自己的形象創造了我們,也就是說使我們能夠自行繁衍,而通過創造一個有生命的存在,我們保存了我們所是的物種,並尊重我們創造者的工作。
Une naissance doit être une fête car les Elohim nous ont créés à leur image, donc capables de nous reproduire par nous-mêmes, et en créant un être vivant nous conservons l'espèce que nous sommes et nous respectons l'oeuvre de nos créateurs.
12
誕生應當是一場慶典,是一次愛的行爲,在和諧中完成,無論就聲響還是色彩或溫度而言皆如此,以使與生命接觸的存在養成和諧的習慣。
Une naissance doit être une fête et un acte d'amour, accompli dans l'harmonie, tant en ce qui concerne les bruits que les couleurs ou la température afin que l'être qui prend contact avec la vie prenne l'habitude de l'harmonie.
13
相反,必須立即使他習慣於尊重他人的自由,而當他夜裏啼哭時,要不引人注意地去看他,但絕不要讓他察覺到啼哭這一事實因爲有人照料他而給他帶來某種安適。相反,當他什麼都不說時要去看他、照料他,而當他啼哭時不要去看他(或在他察覺不到的情況下去做)。如此他便會習慣於:當他與周圍之物和諧時一切都更順遂。「天助自助者。」
Il faut, par contre, l'habituer immédiatement à respecter la liberté des autres et lorsqu'il pleure la nuit venir le voir discrètement mais sans jamais qu'il ne se rende compte que le fait de pleurer lui amène un certain bien-être parce qu'on s'occupe de lui. Au contraire, il faut venir le voir et s'occuper de lui lorsqu'il ne dit rien et ne pas venir le voir lorsqu'il pleure (ou le faire sans qu'il ne s'en aperçoive). Ainsi il s'habituera à ce que tout aille mieux lorsqu'il est en harmonie avec ce qui l'entoure. "Aide-toi, le Ciel t'aidera".
14
事實上,父母必須從誕生起就明白:孩子首先是一個個體,而任何個體都不應被當作孩子來對待。
Il faut en effet que les parents comprennent, dès la naissance, qu'un enfant c'est avant tout un individu et qu'aucun individu ne doit être traité en enfant.
15
甚至我們的創造者也不把我們當作孩子,而是當作個體;正因如此他們不出面直接幫助我們解決我們的問題,而是把通過我們作爲負責任的個體自身的省思去克服我們所遇障礙這件事留給我們。
Même nos créateurs ne nous traitent pas en enfants mais en individus, c'est pour cela qu'ils n'interviennent pas pour nous aider directement à résoudre nos problèmes, nous laissant, par notre propre réflexion d'individus responsables, surmonter les obstacles que nous rencontrons.
16
那還只是人類「幼蟲」的小存在,在其幼年期,必須使其習慣於尊重他人的自由與安寧。由於他太小,無法理解與推理,體罰必須由養育孩子的人嚴格施行,以使他在使他人受苦時、或在以無禮煩擾他人時受苦。這種體罰只可施於極小的孩子,隨後,隨着孩子推理與理解,逐漸消失,最終完全消失。從七歲起,體罰必須完全是例外的,而從十四歲起,絕不可再施行。
Le petit être, qui n'est encore qu'une "larve" d'homme, doit être, dans sa petite enfance, habitué à respecter la liberté et la tranquillité des autres. Étant donné qu'il est trop petit pour comprendre et pour raisonner, le châtiment corporel doit être appliqué avec rigueur par la personne qui élève un enfant, afin qu'il souffre lorsqu'il fait souffrir les autres, ou lorsqu'il les gêne en leur manquant de respect. Ce châtiment corporel doit être appliqué uniquement aux tout petits enfants, puis, au fur et à mesure que l'enfant raisonne et comprend, disparaître progressivement et disparaître finalement totalement. A partir de sept ans, le châtiment corporel doit être tout à fait exceptionnel et à partir de quatorze ans il ne doit plus jamais être appliqué.
17
您只可爲懲罰孩子身上對他人及您自身的自由或安寧的尊重之缺失而使用體罰。
Tu n'utiliseras le châtiment corporel que pour punir chez l'enfant un manque de respect de la liberté ou de la tranquillité des autres et de toi-même.
18
您將教您的孩子綻放,並教他始終對社會及其學校想要灌輸給他的東西保持距離。您不會強迫他學習對他毫無用處的東西,並會讓他選取他希望選取的方向,因爲別忘了,最重要的是他的綻放。
Tu apprendras à ton enfant à s'épanouir et tu lui apprendras à toujours prendre du recul par rapport à ce que la société et ses écoles veulent lui inculquer. Tu ne le forceras pas à apprendre des choses qui ne lui serviront à rien et tu le laisseras prendre l'orientation qu'il souhaite prendre, car n'oublie pas que la chose la plus importante c'est son épanouissement.
19
您將始終教他依次就無限、就我們的創造者、就社會、就他自身來判斷事物。
Tu lui apprendras toujours à juger les choses successivement par rapport à l'infini, par rapport à nos créateurs, par rapport à la société, et par rapport à lui-même.
20
您不會向您的孩子強加任何宗教,而會毫無偏見地教他世界各地存在的各種信仰,至少按年代順序教最重要的幾種:猶太教、基督教與伊斯蘭教。如果可以,您將努力學習東方諸宗教的大致脈絡,以便能向您的孩子解釋它們。最後,您將向他解釋埃洛希姆給予最後一位先知的信息的大致脈絡。
Tu n'imposeras aucune religion à ton enfant mais tu lui enseigneras sans parti pris les croyances diverses qui existent à travers le monde, tout au moins les plus importantes dans l'ordre chronologique : la religion juive, la religion chrétienne et la religion musulmane. Si tu le peux tu essaieras d'apprendre les grandes lignes des religions orientales afin de pouvoir les expliquer à ton enfant. Enfin tu lui expliqueras les grandes lignes du message donné par les Elohim au dernier des prophètes.
21
您首先要教他愛他所生活的世界,並通過這個世界愛我們的創造者。
Tu lui apprendras surtout à aimer le monde dans lequel il vit et, à travers ce monde, nos créateurs.
22
您將教他向無限敞開,並努力與無限和諧而生。
Tu lui apprendras à s'ouvrir sur l'infini et à essayer de vivre en harmonie avec l'infini.
23
您將教他我們的創造者埃洛希姆所完成的奇妙工作,教他省思並始終探究,以使人類有朝一日能夠重做其創造者所做之事:在別處科學地創造其他人類。
Tu lui apprendras l'oeuvre merveilleuse qu'ont accomplie les Elohim nos créateurs, à réfléchir et à chercher toujours afin que les hommes soient un jour capables de refaire ce que leurs créateurs ont fait : créer ailleurs d'autres humanités, scientifiquement.
24
您將教他把自己看作無限的一部分,也就是說既是許多又是微末之物。「你是塵土,仍要歸於塵土。」
Tu lui apprendras à se considérer comme une partie de l'infini, c'est-à-dire beaucoup et peu de choses. "Tu es poussière et tu redeviendras poussière".
25
您將教他:對他人所做的惡,一旦做下,任何告解、任何赦罪都無法補救,並且不可相信只要在死亡臨近時開始信某個神或埃洛希姆就足以獲得永恆的權利。
Tu lui apprendras que le mal que l'on fait aux autres, aucune confession, aucune absolution ne peut le réparer une fois qu'il est fait, et qu'il ne faut pas croire qu'il suffit de se mettre, lorsque la mort est proche, à croire en un dieu quelconque, ou aux Elohim, pour avoir droit à l'éternité.
26
您將教他:我們是依據我們一生所做之事而被審判的,通向智慧之路漫長,確實需要一生才能足夠地踏入其中。一個一生未曾遵循正確方向的人,並不會因爲突然選取正確之路就能獲得在永恆者之星球上科學復活的權利。除非他的悔恨是真誠的,並強烈地朝正確方向行動以追回失去的時間,努力獲得他曾施惡於其上的那些人的寬恕,並嘗試用盡自己一切手段爲他們帶去愛與幸福。而即便如此,對一個曾使他人受苦的人仍不足夠。因爲即便他獲得他們的寬恕、即便他給他們以愛,他也只是達到了抹去自己的錯誤,卻沒有做任何積極之事;因此他必須開展新的行動,爲他從未損害過的人帶去幸福,同時幫助那些傳播真理的人,即嚮導們。但一個僅在自己死亡之時或之前不久才悔恨的存在,對他而言已爲時太晚,他不會被寬恕。
Tu lui apprendras que nous sommes jugés sur ce que nous faisons tout au long de notre vie et que la route qui mène à la sagesse est longue et qu'il faut bien toute une vie pour s'y engager suffisamment. Celui qui n'a pas suivi la bonne direction durant toute sa vie, ce n'est pas parce qu'il prendra subitement la bonne voie qu'il pourra avoir droit à la résurrection scientifique sur la planète des éternels. À moins que son regret ne soit sincère et qu'il agisse avec intensité dans la bonne direction pour rattraper le temps perdu, en cherchant à se faire pardonner par ceux à qui il a fait du mal et en essayant de mettre tous ses moyens pour leur apporter de l'amour et du bonheur. Et cela ne sera encore pas suffisant pour celui qui aura fait souffrir les autres. Car s'il se fait pardonner par eux et s'il leur donne de l'amour, il sera seulement parvenu à effacer ses erreurs mais il n'aura rien fait de positif, il devra donc entamer des actions nouvelles, apportant du bonheur à des personnes à qui il n'a jamais nui, tout en aidant ceux qui diffusent la vérité, les guides. Mais un être qui regrette seulement au moment de sa mort ou peu de temps avant, il est trop tard pour lui, il ne sera pas pardonné.
27
這是最重要的事情之一,也是目前幾乎不存在的事情。
C'est une des choses les plus importantes, et qui n'existe pratiquement pas actuellement.
28
您將喚醒您孩子的心靈,但也將喚醒他的身體,因爲身體的喚醒與心靈的喚醒並行。
Tu éveilleras l'esprit de ton enfant, mais tu éveilleras aussi son corps, car l'éveil du corps va de pair avec l'éveil de l'esprit.
29
一切謀求使身體沉睡的人,同樣是使心靈沉睡的人。
Tous ceux qui cherchent à endormir les corps sont également des endormeurs d'esprits.
30
我們的創造者給了我們感官;這是爲了讓我們使用它們。鼻子是用來嗅的,眼睛是用來看的,耳朵是用來聽的,嘴是用來嘗的,手指是用來觸的。必須發展我們的感官,以更好地享受圍繞我們、我們的創造者放置於此供我們享受的一切。
Nos créateurs nous ont donné des sens, c'est pour que nous nous en servions. Le nez est fait pour sentir, les yeux pour voir, les oreilles pour entendre, la bouche pour goûter et les doigts pour toucher. Il faut développer nos sens afin de mieux jouir de tout ce qui nous entoure et que nos créateurs ont placé là pour que nous en jouissions.
31
一個感性的存在與無限和諧的可能性要大得多,因爲它無需冥想或省思便能感受到無限。冥想與省思將使這個存在更好地理解這種和諧,並通過教導它而使其在自己周圍放射。
Un être sensuel a beaucoup plus de chances d'être en harmonie avec l'infini parce qu'il le ressent sans avoir à méditer ou à réfléchir. La méditation et la réflexion permettront à cet être de mieux comprendre cette harmonie et de la faire rayonner autour de lui en l'enseignant.
32
感性,就是讓自己所處的環境給自己以快樂。性教育也非常重要,但它只教器官的技術性功能及其用途,而感性教育必須教如何能借自己的器官獲得快樂,只求快樂;不必然謀求把自己的器官用於其本來的實用目的。
Etre sensuel, c'est laisser le milieu où l'on se trouve vous donner du plaisir. L'éducation sexuelle est très importante elle aussi, mais elle n'apprend que le fonctionnement technique des organes et leur utilité, tandis que l'éducation sensuelle doit apprendre comment l'on peut avoir du plaisir par ses organes, en ne recherchant que le plaisir ; sans rechercher forcément à utiliser ses organes dans le but utilitaire qui est le leur.
33
對自己的孩子關於性什麼都不說是壞的,向他們解釋它有什麼用是較好的,但這仍不夠:必須向他們解釋如何能借它獲取快樂。
Ne rien dire à ses enfants au sujet du sexe c'est mal, leur expliquer à quoi ça sert c'est mieux mais ce n'est pas encore suffisant : il faut leur expliquer‡ comment ils peuvent s'en servir pour en retirer du plaisir.
34
只向他們解釋「它有什麼用」,就好像向他們談音樂,告訴他們音樂是用來齊步行進的,或其他蠢話,或者說會寫字只是用來寫投訴信,或者電影只是用來上視聽課。幸而,多虧藝術家,並經由感官的喚醒,可以借聆聽、閱讀或觀看那些除了給予快樂之外別無他用的作品而獲取快樂。對於性,也是同樣。它不僅用來滿足自然需求或確保繁衍,同樣也用來給他人和自己以快樂。多虧科學,我們終於走出了那展露自己身體是「罪」的時代,那每一次交合都自帶其懲罰——孩子的受孕——的時代。如今,多虧避孕技術,性結合可以自由地進行,而不致成爲或可能成爲一種決定性的約束。您將毫無羞愧地,相反滿懷愛意地把這一點教給您的孩子,向他好好解釋他被造出是爲了幸福、爲了充分綻放,也就是說以自己感官、自己一切感官的全部力量去享受生命。
Leur expliquer uniquement "à quoi ça sert", c'est comme si on leur parlait de la musique en leur disant que ça sert à marcher au pas, ou autres niaiseries, ou que de savoir écrire ça ne sert qu'à faire des lettres de réclamation, ou que le cinéma ça ne sert qu'à donner des cours en audio-visuel. Heureusement, grâce aux artistes et par un éveil des sens, on peut retirer du plaisir en écoutant, en lisant ou en regardant des oeuvres qui ne sont faites pour rien d'autre que pour donner du plaisir. Pour le sexe, c'est la même chose. Ça ne sert pas seulement à satisfaire des besoins naturels ou à assurer la reproduction, mais également à donner du plaisir aux autres et à soi-même. Nous sommes enfin sortis, grâce à la science, des temps où montrer son corps était un "péché", et où tout accouplement portait en soi sa punition: la conception d'un enfant. Maintenant, grâce aux techniques anti-conceptionnelles, l'union sexuelle est possible librement sans que cela devienne un engagement définitif ou pouvant l'être. Tu apprendras cela à ton enfant sans honte mais au contraire avec amour, en lui expliquant bien qu'il est fait pour être heureux et pour s'épanouir pleinement, c'est- à-dire pour jouir de la vie de toute la force de ses sens, de tous ses sens.
35
您絕不會爲您的身體或您的裸體羞愧,因爲沒有什麼比看到自己所創造的人爲被給予的樣貌而羞愧更令我們的創造者不悅的了。
Tu n'auras jamais honte de ton corps ou de ta nudité, car rien ne déplaît plus à nos créateurs que de voir ceux qu'ils ont créés avoir honte de l'aspect qui leur a été donné.
36
您將教您的孩子去愛自己的身體,正如必須愛埃洛希姆創造的每一部分一樣,因爲愛他們的創造,同樣就是愛他們本身。
Tu apprendras à tes enfants à aimer leur corps comme on doit aimer chaque partie de la création des Elohim, car en aimant leur création, c'est également eux que l'on aime.
37
我們的每一個器官都是我們的父埃洛希姆所創造的,爲讓我們使用它而毫無羞愧,相反因使那爲運作而造之物運作而幸福。而如果使這些器官之一運作這一事實帶來快樂,那是因爲我們的創造者願意我們在使用它時有快樂。
Chacun de nos organes a été créé par nos pères les Elohim pour que nous nous en servions sans en avoir la moindre honte mais en étant heureux de faire fonctionner ce qui a été fait pour fonctionner. Et si le fait de faire fonctionner l'un de ces organes amène du plaisir, c'est que nos créateurs ont voulu que nous ayons du plaisir à nous en servir.
38
每個人都是一座不應荒蕪的花園。沒有快樂的生命是一座荒蕪的花園。快樂是使心靈開啓的肥料。苦行是無益的,除非它是一項一時的考驗,旨在訓練自己的心靈去支配自己的身體。但一旦通過了自己給自己設定的、且必須始終在時間上有限的考驗,就必須重新享受生命的樂趣。苦行可以被接受爲讓人這座花園休耕,也就是說對快樂之追求的一時停止,使其隨後能更好地品味它。
Chaque homme est un jardin qui ne doit pas rester inculte. Une vie sans plaisir est un jardin inculte. Le plaisir est l'engrais qui fait s'ouvrir l'esprit. L'ascèse est inutile sauf s'il s'agit d'une épreuve passagère destinée à entraîner son esprit à dominer son corps. Mais une fois que l'on a réussi l'épreuve que l'on s'était fixée, et qui doit toujours être limitée dans le temps, il faut jouir à nouveau des plaisirs de la vie. L'ascèse peut être acceptée comme une mise en jachère du jardin qu'est un homme. C'est-à-dire un arrêt momentané de la recherche du plaisir, permettant par la suite de mieux l'apprécier.
39
您將通過始終首先把您的孩子看作個體,使他們習慣於擁有越來越多的自由。
Tu habitueras tes enfants à avoir de plus en plus de liberté en les considérant toujours et avant tout comme des individus.
40
您將尊重他們的傾向與喜好,正如您願他們尊重您的傾向與您的喜好。並請始終好好對自己說:您的孩子是其所是,您無法把他造成您願他所是的樣子,正如他也無法把您造成他願您所是的樣子。尊重他,以使他尊重您;尊重他的喜好,以使他尊重您的喜好。
Tu respecteras leurs tendances et leurs goûts comme tu voudrais qu'ils respectent tes tendances et tes goûts. Et dis-toi bien toujours que ton enfant est ce qu'il est et que tu ne pourras pas en faire ce que tu veux qu'il soit, comme il ne pourra pas faire de toi ce qu'il veut que tu sois. Respecte-le pour qu'il te respecte, et respecte ses goûts pour qu'il respecte les tiens.
41
一個個體應當依其志向與喜好謀求綻放,不必顧慮他人對此的看法,只要他不對他人施惡。
Un individu doit chercher à s'épanouir selon ses aspirations et ses goûts sans se préoccuper de ce qu'en pensent les autres, dans la mesure où il ne fait pas de mal aux autres.
42
如果您有意做某事,先看它是否不對任何人施惡,然後去做,不必顧慮他人對此的看法。
Si tu as envie de faire quelque chose, regarde d'abord si cela ne fait de mal à personne, puis fais-le sans t'occuper de ce qu'en pensent les autres.
43
如果您有意與一個或數個其他個體——無論其性別爲何——進行感性或性方面的體驗,只要該個體或這些個體同意,您便可依您之意而行。
Si tu as envie d'avoir une expérience sensuelle ou sexuelle avec un ou plusieurs autres individus quel que soit leur sexe, dans le mesure où ce ou ces individus sont d'accord, tu peux agir suivant tes envies.
44
在綻放之路上,在自己身體、亦即自己心靈的開啓之路上,一切皆被允許。
Tout est permis dans la voie de l'épanouissement, de l'ouverture de son corps, donc de son esprit.
45
我們終於走出了那女人僅被視爲屬於社會的繁殖器官的原始時代。多虧科學,女人如今可以在感性上自由綻放,而無需畏懼懷孕的懲罰。女人終於真正與男人平等,因爲她可以真正享受自己的身體,而無需畏懼獨自承擔自己行爲不願要的後果。
Nous sortons enfin des temps primitifs où la femme était uniquement considérée comme un organe reproducteur appartenant à la société. La femme peut maintenant, grâce à la science, s'épanouir librement sensuellement sans avoir à redouter la punition de la grossesse. La femme est enfin réellement égale à l'homme puisqu'elle peut réellement jouir de son corps sans avoir à craindre de supporter seule les conséquences non désirées de ses actes.
46
造一個孩子是太重要的事,不可僅僅歸於偶然。
Faire un enfant est quelque chose de trop important pour que ça ne soit dû qu'au hasard.
47
當您造一個孩子時,您將在知道自己在造他、並已選擇造他的情況下,在一次成熟決定、確信確實想要他的奇妙愛的行爲中造他。因爲一個孩子只有在其受孕的那一刻確實被想要時纔可能成功。受孕之刻是最重要之刻,因爲正是在那裏第一個細胞、亦即個體的藍圖被受孕;因此這一刻必須被想要,以使這第一個細胞在完美的和諧中被製造,父母雙方的心靈都是有意識的並強烈地想着他們正在受孕的存在。這是新人的祕密之一。
Lorsque tu feras un enfant, tu le feras en sachant que tu le fais et en ayant choisi de le faire, dans un merveilleux acte d'amour mûrement décidé et sûr de le désirer réellement. Car un enfant ne peut être réussi que s'il a été réellement désiré au moment même de sa conception. Le moment de la conception est le moment le plus important car c'est là que la première cellule, donc le plan de l'individu, est conçu ; ce moment doit donc être désiré afin que cette première cellule soit fabriquée dans une parfaite harmonie, les deux esprits des parents étant conscients et pensant fortement à l'être qu'ils sont en train de concevoir. C'est là un des secrets de l'homme nouveau.
48
如果您只謀求您身體、亦即您心靈的綻放,請使用科學放在您觸手可及之處的手段,即首先:避孕。
Si tu ne cherches que l'épanouissement de ton corps, donc de ton esprit, utilise les moyens que la science met à ta portée, à savoir pour commencer : la contraception.
49
只有當您自己綻放時才造一個孩子,以使您所受孕的存在是兩個綻放的存在結合的果實。
Ne fais un enfant que lorsque tu seras toi-même épanoui, afin que l'être que tu concevras soit le fruit de l'union de deux êtres épanouis.
50
爲達到綻放,請使用科學置於您之效用、使您能夠無風險地向快樂敞開您身體的手段。快樂與生育是兩件不可混淆的不同之事。前者效用於個體,後者效用於物種。只有當一個個體綻放時,他才能創造一個綻放的存在。
Pour atteindre l'épanouissement, utilise les moyens que la science met à ton service pour te permettre d'ouvrir ton corps au plaisir sans risques. Le plaisir et la procréation sont deux choses distinctes qu'il ne faut pas confondre. La première sert à l'individu, la deuxième à l'espèce. C'est seulement lorsqu'un individu est épanoui qu'il peut créer un être épanoui.
51
如果不幸您未曾想要卻受孕了一個存在,請使用科學置於您之效用的手段:使用墮胎。因爲一個在其受孕之刻未被想要的存在無法綻放,因爲它未在和諧中被創造。不要聽信那些試圖以墮胎可能留下的身體的、尤其是精神的後遺症來嚇唬您的人。如果您讓有能力的人來做這件事,並無此類後遺症。倒是保留一個不願要的孩子,纔可能給您留下身體與精神的後遺症,連您將帶到世上的孩子都將因此受苦。
Si par malheur tu as conçu un être sans le désirer, utilise les moyens que la science met à ton service : utilise l'avortement. Car un être qui n'a pas été désiré au moment de sa conception ne peut pas être épanoui car il n'a pas été créé dans l'harmonie. N'écoute pas ceux qui essaient de te faire peur en te parlant des séquelles physiques et surtout morales qu'un avortement peut laisser. Il n'y en a pas si tu fais faire cela par des personnes compétentes. C'est plutôt de garder un enfant non désiré qui pourra te laisser des séquelles physiques et morales dont même l'enfant que tu mettras au monde souffrira.
52
擁有一個孩子並不必然意味着已婚或甚至與一個男人同住。已經有許多女人決定在未婚、甚至不與一個男人同住的情況下擁有一個或數個孩子。一個從誕生起就是個體的孩子的教育,不必然必須由父母來做。常常甚至更可取的是,這一教育由專門的人來做,他們將遠比某些父母更有助於其孩子的綻放。
Avoir un enfant ne sous-entend pas obligatoirement être mariée ou même vivre avec un homme. Déjà, de nombreuses femmes ont décidé d'avoir un ou des enfants sans être mariées et même sans vivre avec un homme. L'éducation d'un enfant, qui est dès sa naissance un individu, ne doit pas être obligatoirement faite par les parents. Il serait même souvent préférable que cette éducation soit faite par des personnes spécialisées qui contribueraient bien davantage que certains parents à l'épanouissement de leurs enfants.
53
如果您有意在不與一個男人同住的情況下擁有一個孩子,請依您所願而行。請依您所理解的去綻放,不必擔憂他人怎麼想。
Si tu as envie d'avoir un enfant sans vivre avec un homme, agis comme tu le souhaites. Epanouis-toi comme tu l'entends sans te soucier de ce que pensent les autres.
54
而如果您選擇這樣,不要因此自認被註定決定性地獨自生活:接納那些會讓您喜歡的男人,他們將成爲您孩子那麼多的男性榜樣。而且您甚至可以有朝一日決定與一個男人同住;這不僅不會給您的孩子帶來任何問題,反而會有助於他的綻放。環境的改變對一個孩子始終是積極的。
Et si tu choisis cela, ne te crois pas condamnée pour autant à vivre définitivement seule : reçois les hommes qui te plairont et qui seront autant d'exemples masculins pour ton enfant. Et tu peux même décider un jour de vivre avec un homme, cela non seulement ne posera aucun problème à ton enfant mais contribuera à son épanouissement. Le changement d'environnement est toujours positif pour un enfant.
55
社會必須組織起來,依父母的意向部分地或全面地承擔孩子的教育。想工作的人必須能把自己的孩子交託給有能力的人照管,而希望自己的孩子全面地接受由有能力的人所做之教育的人,必須能把自己的孩子全面地交託給爲此目的而設立的機構。
La société doit s'organiser pour prendre partiellement ou totalement en charge l'éducation des enfants au gré des parents. Ceux qui veulent travailler doivent pouvoir laisser leurs enfants en garde à des personnes compétentes, et ceux qui souhaitent que leurs enfants reçoivent en totalité une éducation faite par des personnes compétentes doivent pouvoir confier totalement leurs enfants à des établissements prévus à cet effet.
56
如此,如果您懷着想要而創造了一個孩子,但一旦他在那裏您便與您的伴侶分離了,或出於完全不同的原因您不再想要他,您將能把他交託給社會,以使社會在其綻放所必需的和諧中養育他。因爲一個在並非真正且強烈地被想要的環境中成長的孩子無法綻放。
Ainsi, si tu crées un enfant en le désirant mais qu'une fois qu'il est là tu t'es séparée de ton compagnon, ou que, pour une tout autre raison, tu ne le désires plus, tu pourras le confier à la société afin qu'elle l'élève dans l'harmonie nécessaire à son épanouissement. Car un enfant qui grandit dans un milieu où il n'est pas vraiment et intensément désiré ne peut pas s'épanouir.
57
一個孩子是一種相互的綻放。如果他哪怕稍微成爲一種妨礙,他便會察覺到,他的綻放便會因此受損。因此只有當他的在場被感受爲一種綻放時,才應把他留在身邊。否則就必須把他放進社會有義務設立以使他們綻放的機構,毫無悔意,相反懷着一種深沉的喜悅,那應當是把自己的孩子交託給能比自己更好地使這個小存在綻放的人的那個人的喜悅。
Un enfant est un épanouissement réciproque. S'il devient un tant soit peu une gêne, il s'en rend compte et son épanouissement en est affecté. Il faut donc le garder près de soi seulement si sa présence est ressentie comme un épanouissement. Sinon, il faut le placer dans les établissements que la société se doit de mettre en place pour les faire s'épanouir, sans le moindre regret, mais au contraire avec une joie profonde qui doit être celle de la personne qui confie son enfant à des personnes qui pourront mieux qu'elle-même faire s'épanouir ce petit être.
58
如果其意見優先的孩子願意,定期的探訪甚至可以進行。此外,負責教育的人必須始終向孩子們把他們的父母描述爲非凡的存在,因爲他們把自己孩子的綻放置於爲自己養育孩子的自私之樂之前,這是通過把孩子交託給比自己更有能力的人。
Des visites régulières peuvent même avoir lieu si l'enfant, dont l'avis prime, le souhaite. Les personnes chargées de l'éducation doivent d'ailleurs toujours décrire aux enfants leurs parents comme des êtres exceptionnels, puisqu'ayant fait passer l'épanouissement de leurs enfants, avant le plaisir égoïste de les élever pour soi, ceci en les confiant à des personnes plus compétentes qu'eux-mêmes.
59
因此,如果您想要一位伴侶,您將自由地選擇您的伴侶。婚姻,無論是宗教的還是民事的,都是無益的。不能像爲出售石油那樣籤一份合同,去結合那將要改變的有生命的存在,因爲他們是活的。
Tu choisiras donc librement ton compagnon si tu en désires un. Le mariage, qu'il soit religieux ou civil, est inutile. On ne peut pas signer un contrat, comme pour vendre du pétrole, pour unir des êtres vivants qui vont changer puisqu'ils sont vivants.
60
因此您將拒絕那僅僅是對一個存在之所有權的炫示的婚姻。然而,一個男人或一個女人不能成爲任何人的所有物。
Tu refuseras donc le mariage qui n'est qu'un affichage de la propriété d'un être. Or un homme ou une femme ne peuvent être la propriété de qui que ce soit.
61
任何合同都只能摧毀兩個存在之間所存在的和諧。當感到被愛時,人感到自由去愛;當簽了合同,人感到自己是囚徒,被強制去愛,而總有一天會開始互相厭惡。
Tout contrat ne peut que détruire l'harmonie existant entre deux êtres. Quand on se sent aimé on se sent libre d'aimer ; quand on a signé un contrat on se sent prisonnier, obligé d'aimer et un jour ou l'autre on commence à se détester.
62
您將與您所選擇的人一同生活,只要您與他在一起感到自在。
Tu vivras avec la personne de ton choix aussi longtemps que tu te sentiras bien avec elle.
63
當你們不再相互理解時,不要待在一起,因爲你們的結合將變成地獄。一切有生命的存在都在演化,這樣很好。如果演化相似,結合是持久的,但如果演化不同,結合便不可能。曾讓你們喜歡的存在不再讓你們喜歡,因爲你們(或他)變了。必須分離,保存你們結合的美好回憶,而不是用引發攻擊性的摩擦去玷污它。一個孩子選擇適合他的衣服,而當他長大了,那件衣服對他太小了;他必須脫下它去穿另一件,否則它終將被撐破。對於結合,也是同樣:必須在彼此撕裂之前分離。
Lorsque vous ne vous entendrez plus ne restez pas ensemble car votre union deviendrait un enfer. Tout être vivant évolue et c'est bien ainsi. Si les évolutions sont semblables, les unions sont durables, mais si les évolutions sont différentes, les unions ne sont pas possibles. L'être qui vous plaisait ne vous plaît plus car vous avez (ou il a) changé. Il faut vous séparer en conservant de votre union un bon souvenir au lieu de la salir par des tiraillements déclenchant l'agressivité. Un enfant choisit le vêtement qui lui va et, lorsqu'il a grandi, ce vêtement est trop petit pour lui ; il doit le quitter pour en mettre un autre, sinon il finira par se déchirer. Pour les unions, c'est la même chose, il faut se quitter avant de se déchirer.
64
尤其不要爲您的孩子憂慮;對他而言,只與父母之一在和諧中,比與父母二人在不和中或沒有完美和諧中要好。因爲別忘了,孩子首先是個體。
Ne te fais surtout pas de souci pour ton enfant, il vaut mieux pour lui être seulement avec l'un de ses parents dans l'harmonie qu'être avec les deux dans la discorde ou sans une harmonie parfaite. Car n'oublie pas que les enfants sont avant tout des individus.
65
社會絕對必須爲年長者保障一種幸福且無物質憂慮的生活。
La société doit absolument assurer aux personnes âgées une vie heureuse et sans soucis matériels.
66
但是,若必須尊重年長者併爲他們的幸福做一切,卻不必聽從老人。一個聰明的人無論年紀爲何都能給出好的勸告,而一個愚蠢的存在,即便已百歲,也不值得人聽他一秒;更糟,他沒有任何藉口,因爲他有一生去嘗試喚醒自己,而對於一個年輕而愚蠢的存在,一切希望都還被允許。
Mais, s'il faut respecter les personnes âgées et faire tout pour leur bonheur, il ne faut pas écouter les anciens. Un homme intelligent est de bon conseil quel que soit son âge, mais un être stupide, même s'il est centenaire, ne mérite pas une seconde d'être écouté ; pire, il n'a aucune excuse car il a eut toute sa vie pour essayer de s'éveiller alors que pour un être jeune et stupide tout espoir est encore permis.
67
但一個愚蠢的老人無論如何都必須能舒適地生活。這是社會的一項義務。
Mais un vieillard stupide doit de toutes façons pouvoir vivre confortablement. C'est un devoir pour la société.
68
死亡不應是悲傷聚會的時機,相反應是一場歡樂慶典的時機,因爲這是所愛的存在或許進入永恆者樂園、與我們的創造者埃洛希姆爲伴的時刻。
La mort ne doit pas être l'occasion de rassemblements tristes mais au contraire d'une fête joyeuse, car c'est le moment où l'être cher accède peut-être au paradis des éternels en compagnie des Elohim nos créateurs.
69
因此您將請求不被宗教性地安葬,而是將您的身體捐給科學,或請求讓它儘可能不引人注意地消失,唯獨您額頭的骨頭——更確切地說位於鼻樑起點之上、在連接您兩個瞳孔的軸線中點之上33毫米處的那一部分(這塊骨頭至少一平方釐米)——除外,您將讓人把它送給嚮導們的嚮導,以使他將其保存在我們地上的大使館中。因爲每個人都被一臺計算機追蹤,它記錄並將在其一生之末做出其行爲的總結,但那些知悉拉埃爾所傳遞信息的人,將依據他們留在我們大使館中的細胞被重新創造。對他們而言,重新創造只有在他們於死後讓人把所要求的身體部分送給嚮導們的嚮導時纔會進行;因爲從他們知悉信息之日起,記錄將用於審判之資料的計算機系統保持連接,但在死亡之刻允許自動採取一個細胞的系統被切斷,因爲只有那些在知悉信息之後確切地應用它所要求之事的人,纔會被如此重新創造。
Tu demanderas donc à ne pas être enterré religieusement, mais tu feras don de ton corps à la science ou tu demanderas à ce qu'on le fasse disparaître le plus discrètement possible, sauf l'os de ton front, plus précisément la partie située au- dessus du début du nez à 33 mm au-dessus du milieu de l'axe reliant tes deux pupilles (au moins un centimètre carré de cet os), que tu feras envoyer au Guide des guides afin qu'il le préserve dans notre ambassade terrestre. Car chaque homme est suivi par un ordinateur qui note et fera le bilan de ses actions à la fin de sa vie, mais les hommes qui prennent connaissance des messages que Raël transmet seront recréés d'après les cellules qu'ils auront laissées dans notre ambassade. Pour eux, la recréation n'aura lieu que s'ils font envoyer au Guide des guides, après leur mort, la partie de leur corps demandée ; car du jour où ils prennent connaissance du message le système de l'ordinateur enregistrant les informations qui serviront au jugement reste branché, mais le système qui permet un prélèvement automatique d'une cellule au moment de la mort est déconnecté, car seuls ceux qui, ayant pris connaissance du message, appliqueront exactement ce qu'il demande, seront ainsi recréés.
70
您將留意在您一生中至少一次去見嚮導們的嚮導,或一位由他授權將您細胞藍圖傳遞給埃洛希姆的嚮導,以使他們喚醒您的心靈並幫助您保持喚醒。
Tu auras pris soin de voir au moins une fois dans ta vie le Guide des guides ou un guide habilité par lui à transmettre ton plan cellulaire aux Elohim afin qu'ils éveillent ton esprit et t'aident à rester éveillé.
71
依照「書」中所寫,您不會給您的孩子留下除住所或家宅之外的遺產。其餘的,您將遺贈給嚮導們的嚮導,而如果您害怕您的後代不尊重您的最後遺願、想通過人類的司法收回您的財物,您將在生前把它們捐給嚮導們的嚮導,以幫助他在地上傳播我們創造者的信息。
Conformément à ce qui est écrit dans le Livre tu ne laisseras pas d'héritage à tes enfants en dehors de l'appartement ou de la maison familiale. Le reste, tu le lègueras au Guide des guides et si tu as peur que tes descendants ne respectent pas tes dernières volontés en voulant, par la justice humaine, récupérer tes biens, tu en feras don de ton vivant au Guide des guides afin de l'aider à faire diffuser le message de nos créateurs sur la Terre.
72
而你們這些留下的人,在一個所愛的存在死後不要悲傷、不要哀嘆。請寧願在你們所愛的人活着時努力給他們以愛,因爲,一旦他們死去,使你們不幸的是想到也許你們沒有足夠地愛那逝去的人,而如今已爲時太晚。
Et vous qui restez, ne soyez pas tristes et ne vous lamentez pas après la mort d'un être cher. Essayer plutôt de donner de l'amour à ceux que vous aimez, pendant qu'ils sont en vie car, une fois qu'ils sont morts, ce qui vous rend malheureux c'est de penser que vous n'avez peut-être pas assez aimé le disparu et que, maintenant, c'est trop tard.
73
如果他曾是善的,他便有永恆地獲得埃洛希姆花園的權利,並知曉幸福;而如果他不曾是善的,他便不值得被懷念。
S'il a été bon, il a droit aux jardins des Elohim pour l'éternité, et il connaît le bonheur, et s'il n'a pas été bon il ne mérite pas d'être regretté.
74
無論如何,即便他不在被選者之中,他也並非真正消失。死亡不是很重要的事,不必害怕死亡。這恰如入睡之時,但是一種決定性的睡眠。而既然我們是無限的一部分,構成我們的物質並不消失。它繼續存在於土壤中,或植物中,或還在動物中,顯然失去一切同質性、亦即一切同一性。但這一被我們的創造者按一個十分精確的藍圖所組織的無限的部分,迴歸無限,同時仍是這個名爲地球、並且是活的小球的一部分。
De toutes façons, même s'il n'est pas parmi les élus, ilne disparaît pas réellement. La mort n'est pas une chose très importante, il ne faut pas avoir peur de la mort. C'est exactement comme lorsqu'on s'endort, mais d'un sommeil définitif. Et comme nous sommes une partie de l'infini, la matière dont nous sommes constitués ne disparaît pas. Elle continue à exister dans le sol, ou dans les plantes, ou encore dans les animaux, en perdant évidemment toute homogénéité et donc toute identité. Mais cette partie de l'infini qui a été organisée par nos créateurs selon un plan bien précis retourne à l'infini en restant une partie de cette petite boule qui s'appelle la Terre, et qui est vivante.
75
一切存在都有生命的權利、愛的權利、死亡的權利。每個存在都是自己生命與自己死亡的主人。死亡不算什麼,但痛苦是可怕的,必須做一切來消除它。一個過於痛苦的存在有自殺的權利。如果他一生都行得好,他將被接納到永恆者的星球。
Tout être a droit à la vie, droit à l'amour, et droit à la mort. Chaque être est maître de sa vie et de sa mort. La mort n'est rien mais la souffrance est terrible, et tout doit être fait pour la supprimer. Un être qui souffre trop a le droit de se suicider. S'il a bien agi durant toute sa vie, il sera admis sur la planète des éternels.
76
如果一個您所愛的人過於痛苦並希望死去,卻沒有自殺的力氣,請幫助他消除自己。
Si une personne que tu aimes souffre trop et souhaite mourir sans avoir la force de se suicider, aide-la à se supprimer.
77
當多虧科學,人類能消除其同類的痛苦時,他們便能自問:消除自己是否好。
Lorsque, grâce à la science, les hommes pourront supprimer les souffrances de leurs semblables, ils pourront se demander s'il est bien ou non de se supprimer.
78
正如人體中有一個做出決定的大腦,必須有一個做出決定的政府,這是不可或缺的。
Il est indispensable qu'il y ait un gouvernement qui prenne les décisions, comme dans le corps humain il y a un cerveau qui les prend.
79
您將盡您所能去設立一個把天才統治付諸實踐的政府,那種把智力置於權力的統治。
Tu feras tout ton possible pour mettre en place un gouvernement mettant en pratique la géniocratie qui place l'intelligence au pouvoir.
80
您將參與創建一個世界性的人道主義政黨,它倡導《說真話的書》中所描述的人道主義與天才統治,並支持其候選人。
Tu participeras à la création d'un parti humanitariste mondial prônant l'humanitarisme et la géniocratie décrits dans Le Livre qui dit la Vérité, et tu soutiendras ses candidats.
81
唯有天才統治能讓人類充分地進入黃金時代。
Seule la géniocratie peut permettre à l'homme de pénétrer pleinement dans l'âge d'or.
82
全面的民主不好。一個所有細胞都發號施令的身體無法存活。只有聰明的人才應能做出約束人類的決定。因此您將拒絕投票,除非有一位倡導天才統治與人道主義的候選人出現。
La démocratie totale n'est pas bonne. Un corps dont toutes les cellules commandent ne peut pas survivre. Seuls les gens intelligents doivent pouvoir prendre des décisions engageant l'humanité. Tu refuseras donc de voter, sauf si un candidat prônant la géniocratie et l'humanitarisme se présente.
83
無論是普選還是民意調查都不足以治理世界。治理就是預見,而不是追隨一個綿羊般民衆的反應,其中只有極小一部分足夠覺醒來引導人類。由於覺醒的人極少,如果依靠普選或民意調查,所做出的決定就是多數人的選擇,亦即那些未覺醒、依其即時滿足或依其本能反應而反應的人的選擇,這些反應無意識地凝固在他們矇昧主義習得物的硬殼中。
Ni le suffrage universel ni les sondages ne sont valables pour gouverner le monde. Gouverner c'est prévoir, et non pas suivre les réactions d'un peuple moutonnier dont une très petite partie est suffisamment éveillée pour guider l'humanité. Comme il y a très peu de gens éveillés, si l'on se fie au suffrage universel ou aux sondages, les décisions prises sont le choix de la majorité, donc de ceux qui ne sont pas éveillés et qui réagissent en fonction de leur satisfaction immédiate ou de leurs réactions instinctives inconsciemment encroûtées dans leur gangue d'acquis obscurantiste.
84
唯一足夠的是天才統治,它是一種選擇性的民主。正如本書第一部分所說,只有原始狀態智力水平高於平均值50%的人才應有被選舉權,而只有原始狀態智力水平高於平均值10%的人才能成爲選舉人。已經有學者在完善能夠測量原始狀態智力的技術;請遵循他們的勸告,並設法使天賦異稟的孩子——人類最珍貴的礦石——接受與其天才相稱的教育,因爲通常的教育是爲通常的、亦即智力中等的孩子而設的。
Seule est valable la géniocratie, qui est une démocratie sélective. Comme cela est dit dans la première partie de ce livre, seuls les gens dont le niveau d'intelligence à l'état brut est supérieur de 50 % à la moyenne doivent être elligibles et seuls ceux dont le niveau d'intelligence à l'état brut est supérieur de 10 % à la moyenne peuvent être électeurs. Déjà des savants sont en train de mettre au point des techniques permettant de mesurer l'intelligence à l'état brut, suivez leurs conseils et faites en sorte que les enfants surdoués, le minerai le plus précieux de l'humanité, reçoivent une éducation à la hauteur de leur génie, car l'éducation normale est faite pour des enfants normaux, donc moyennement intelligents.
85
重要的不是所獲文憑的數量,因爲那隻訴諸一種不太有趣的能力,即記憶,機器能取代它。原始狀態的智力,是使農民或工人能遠比工程師或教授更聰明的東西。它可與常識、與創造性天才相比,因爲大多數發明只不過是常識問題。
Ce n'est pas le nombre de diplômes obtenus qui comptent, car cela ne fait appel qu'à une faculté peu intéressante, la mémoire, que des machines peuvent remplacer. L'intelligence à l'état brut, c'est ce qui fait que des paysans ou des ouvriers peuvent être beaucoup plus intelligents que des ingénieurs ou des professeurs. Cela peut être comparé au bon sens, au génie créateur, car la plupart des inventions ne sont qu'une question de bon sens.
86
治理就是預見,而如今向人類提出的一切重大問題都證明,政府沒有預見,因此它們沒有治理的能力。這不是人的問題,而是選擇負責者的技術問題。不好的是選擇的制度。必須以一種選擇性的民主——天才統治,它把聰明的存在置於權力——取代野蠻的民主。這是最起碼的。
Gouverner c'est prévoir, et tous les grands problèmes qui se posent maintenant à l'humanité prouvent que les gouvernements n'ont pas prévu et qu'ils n'étaient donc pas capables de gouverner. Ce n'est pas un problème de personnes mais un problème de technique de choix des responsables. C'est le système de choix qui n'est pas bon. Il faut remplacer la démocratie sauvage par une démocratie sélective : la géniocratie, qui place au pouvoir des êtres intelligents. C'est la moindre des choses.
87
人類的法律是不可或缺的,您將尊重它們,同時設法使那些不公正或過時的法律得到修改。
Les lois humaines sont indispensables et tu les respecteras en faisant en sorte que celles qui sont injustes ou dépassées soient modifiées.
88
在人類的法律與我們創造者的法律之間,您將不會有一刻猶豫。因爲甚至人類的法官有朝一日也將被我們的創造者審判。
Entre les lois humaines et celles de nos créateurs tu n'hésiteras pas un instant. Car même les juges humains seront jugés un jour par nos créateurs.
89
警察是不可或缺的,只要人類尚未發現那能消除暴力、阻止罪犯或那些侵犯他人自由者行動的醫學手段。
La police est indispensable aussi longtemps que l'homme n'a pas découvert le moyen médical qui permet de supprimer la violence et d'empêcher les criminels, ou ceux qui attentent aux libertés d'autrui, d'agir.
90
與作爲戰爭守護者的軍人相反,警察就他們而言是和平的守護者,並在科學解決這一問題之前暫時不可或缺。
Contrairement aux militaires qui sont des gardiens de la guerre, les policiers sont eux des gardiens de la paix et sont provisoirement indispensables, en attendant que la science ait résolu ce problème.
91
您將拒絕服您的兵役,請求享受良心拒服兵役者的身份,那身份允許您在一個不攜帶武器的部門服役,正如您有權這樣做,如果您的宗教或哲學信念禁止您殺害您的鄰人,那正是相信我們的創造者埃洛希姆並願遵循嚮導們的嚮導指示的人的情況。與許多年輕人所相信的相反,良心拒服兵役者不進監獄,而是服一種民事役,或在一個不攜帶武器的專門領域服役,但其時長是通常兵役時長的兩倍。在辦公室待兩年,比花一年訓練那能殺害鄰人的技巧要好。
Tu refuseras de faire ton service militaire en demandant à bénéficier du statut d'objecteur de conscience qui te permet d'effectuer un service dans une branche où l'on ne porte pas d'arme, comme tu en as le droit si tes convictions religieuses ou philosophiques t'interdisent de tuer ton prochain ce qui est le cas pour ceux qui croient aux Elohim nos créateurs et veulent suivre les directives du Guide des guides. Contrairement à ce que bien des jeunes croient, les objecteurs de conscience ne vont pas en prison mais effectuent un service civil ou dans une spécialité où l'on ne porte pas d'arme, mais pendant une durée double de la durée normale du service militaire. Il vaut mieux être durant deux ans dans des bureaux que s'entraîner pendant un an aux techniques qui permettent de tuer son prochain.
92
兵役必須在世界所有國家緊急廢除。所有職業軍人都必須被轉變爲世界和平的守護者,也就是說置於自由與人權的服務之中。
Le service militaire est à supprimer d'urgence dans tous les pays du monde. Tous les militaires de carrière doivent être transformés en gardiens de la paix mondiale, c'est-à-dire mis au service de la liberté et des Droits de l'Homme.
93
唯一有效的體制是應用人道主義的天才統治體制。
Le seul régime valable est celui de la géniocratie appliquant l'humanitarisme.
94
資本主義是惡的,因爲它使人類奴役於金錢、奴役於一部分人踩在他人背上的利潤。
Le capitalisme est mauvais car il asservit l'homme à l'argent et au profit de certains sur le dos des autres.
95
共產主義同樣是惡的,因爲它賦予平等比自由更多的重要性。在出發點、在誕生時人與人之間必須有平等,但其後則不然。如果所有人都有權擁有足以體面生活之物,那麼爲其同類做得比他人多的人,便有權擁有得比那些爲共同體什麼也不做的人多。
Le communisme est également mauvais car il donne plus d'importance à l'égalité qu'à la liberté. Il doit y avoir égalité des hommes entre eux au départ, à la naissance, mais pas après. Si tous les hommes ont droit à avoir de quoi vivre décemment, ceux qui font plus que les autres pour leurs semblables ont droit à avoir plus que ceux qui ne font rien pour la communauté.
96
這顯然是一條暫時的規則,在等待人類能夠讓機器人執行一切低賤勞作、以便在完全廢除金錢之後唯獨專注於自己綻放的期間。
Ceci est une règle provisoire évidemment, en attendant que l'homme soit capable de faire accomplir toutes les besognes par des robots pour se consacrer uniquement à son épanouissement, après avoir supprimé totalement l'argent.
97
在等待期間,當人類餓死之時,另一些人卻爲使行情不崩潰而丟棄食物,這是可恥的。與其丟棄這些食物,他們必須把它們分配給那些無物可喫的人。
En attendant, il est honteux que, pendant que des hommes meurent de faim, d'autres jettent la nourriture pour que les cours ne s'effondrent pas. Au lieu de jeter ces aliments, ils doivent les distribuer à ceux qui n'ont rien à manger.
98
勞動不應被視爲某種神聖之物。每個存在都有權擁有足以生活之物,即便他不勞動。每個人都應謀求在吸引他的領域綻放。人類若組織起來,不需多久便能使一切不可或缺的勞動被完全機械化與自動化。他們那時便能自由地綻放。
Le travail ne doit pas être considéré comme quelque chose de sacré. Chaque être a droit à avoir de quoi vivre même s'il ne travaille pas. Chacun doit chercher à s'épanouir dans la branche qui l'attire. Les hommes, s'ils s'organisent, n'en ont pas pour longtemps à faire en sorte que tous les travaux indispensables soient entièrement mécanisés et automatisés. Ils pourront alors s'épanouir librement.
99
如果所有人都真正着手於此,只需幾年人類便能從勞動的義務中解放出來。只需一切技術與科學能力、一切勞動者,在一股爲人類從物質束縛中解放而生的奇妙團結的高漲中,不再爲個別利益而是爲整個共同體及其福祉,奮力工作,使用一切被浪費在軍事預算或同類其他蠢事——如原子武器的製造或太空飛行,這些一旦人類從物質束縛中解放便會被研究得好得多、容易得多——上的手段,便已足夠。你們有計算機、電子設備,能有利地取代人類;請盡一切努力使這些技術手段真正服務於人類。你們能在幾年內造出一個完全不同的世界。你們已抵達黃金時代。
Si tous les hommes s'y mettaient vraiment, il n'y en aurait que pour quelques années pour que l'homme soit dégagé de l'obligation de travailler. Il suffit que toutes les capacités techniques et scientifiques, que tous les travailleurs, dans un merveilleux élan de solidarité pour la libération humaine des contraintes matérielles, se mettent à travailler d'arrache-pied, non plus pour des intérêts particuliers mais pour la communauté tout entière et pour son bien- être, en utilisant tous les moyens qui sont gaspillés pour des budgets militaires ou pour d'autres niaiseries du même type, comme la réalisation d'armes atomiques ou de vols spatiaux qui seraient bien mieux étudiés et beaucoup plus faciles une fois l'homme libéré des contraintes matérielles. Vous avez des ordinateurs, des appareillages électroniques qui peuvent remplacer avantageusement l'homme, mettez tout en oeuvre pour que ces moyens techniques soient vraiment au service de l'humanité. Vous pouvez, en quelques années, faire un monde complètement différent. Vous êtes arrivés à l'âge d'or.
100
請盡一切努力去創造那將把你們從低賤勞作中解放、使你們能夠綻放的生物機器人。
Mettez tout en oeuvre pour créer le robot biologique qui vous dégagera des basses besognes et vous permettra de vous épanouir.
101
城市規劃必須如第一部分所論述的那樣來考量。人類必須爲自己建造非常高、坐落於田野之中的共同住宅,以使個體住宅不「吞噬」自然。永遠不要忘記,如果每個人都有自己帶小花園的鄉間住宅,便不再有田野了。這些共同住宅必須是擁有人類所必需一切、能容納約五萬居民的城市。
L'urbanisme doit être considéré comme il en est traité dans la première partie. Les hommes doivent se construire des maisons communes très hautes et situées en pleine campagne afin que les maisons individuelles ne "mangent" pas la nature. N'oubliez jamais que si chaque homme a sa maison de campagne avec un petit jardin, il n'y a plus de campagne. Ces maisons communes doivent être des villes possédant tout ce qui est nécessaire aux hommes et pouvant accueillir environ cinquante mille habitants.
102
人類必須尊重自然,只要他尚不能重新創造它,只要他尚不能自己成爲一個創造者。尊重自然,您便尊重那創造了它的存在,我們的父埃洛希姆。
L'homme doit respecter la nature aussi longtemps qu'il n'est pas capable de la recréer, aussi longtemps qu'il n'est pas capable de devenir lui-même un créateur. En respectant la nature, tu respectes ceux qui l'ont créée, nos pères les Elohim.
103
您絕不會使動物受苦。您可以殺它們以其肉爲食,但不使它們受苦。因爲如果死亡不算什麼,痛苦卻是一種可憎之事,您必須讓動物免於痛苦,正如您必須讓人類免於痛苦。
Tu ne feras jamais souffrir les animaux. Tu peux les tuer pour te nourrir de leur chair mais sans les faire souffrir. Car si la mort n'est rien, la souffrance est une abomination et tu dois éviter la souffrance aux animaux comme tu dois l'éviter aux hommes.
104
但不要喫太多肉;您會感覺更好。
Ne mange pas trop de viande, toutefois ; tu t'en porteras mieux.
105
您可以以地球供給您的一切爲食。您沒有義務遵循某種特殊飲食,您可以喫肉、蔬菜、水果、植物性與動物性的食物。以不願以其他有生命的存在之肉爲食爲藉口而遵循素食是愚蠢的。植物同樣是活的,並以與您相同的方式受苦。
Tu peux te nourrir de tout ce que la Terre te fournit. Tu n'es pas obligé de suivre un régime spécial, tu peux manger de la viande, des légumes, des fruits, du végétal et de l'animal. Il est stupide de suivre un régime végétarien sous prétexte de ne pas vouloir se nourrir de la chair d'autres êtres vivants. Les plantes sont également vivantes et souffrent de la même façon que toi.
106
您不會使那些與您完全一樣活着的植物受苦。
Tu ne feras pas souffrir les plantes qui sont vivantes tout comme toi.
107
您不會以含酒精的飲料使自己沉醉。您可以在進食時喝一點葡萄酒,因爲它是地球的產物,但絕不沉醉。您可以例外地喝含酒精的飲料,但以極小的量並伴以固體食物,以絕不沉醉。因爲一個沉醉的人不再能使自己與無限和諧,也不再能自制,這在我們創造者眼中是一件可悲之事。
Tu ne t'enivreras pas avec des boissons alcoolisées. Tu peux boire un peu de vin en mangeant car c'est un produit de la Terre, mais jamais t'enivrer. Tu peux exceptionnellement boire des boissons alcoolisées, mais en quantité infime et accompagnées d'aliments solides afin de ne jamais t'enivrer. Car un homme qui s'enivre n'est plus capable de se mettre en harmonie avec l'infini ni de se contrôler et c'est quelque chose qui est lamentable aux yeux de nos créateurs.
108
您不會吸菸,因爲人體並非爲吞入煙霧而造。這對機體有可悲的影響,並阻礙完全的綻放與同無限的和諧。
Tu ne fumeras pas car le corps humain n'est pas fait pour ingurgiter de la fumée. Ceci a des effets lamentables sur l'organisme et empêche un épanouissement total et une mise en harmonie avec l'infini.
109
您不會使用毒品,您不會以毒品麻醉自己,因爲覺醒的心靈無需任何東西便能接近無限。在我們創造者眼中,看到人類認爲人類必須服用毒品以改善自己,是一件可憎之事。人類無需改善自己,因爲他是完美的,因爲他是按其創造者的形象而造的。說人類不完美,就是侮辱按自己形象創造我們的我們的創造者。人類是完美的,但他因認爲自己不是、因甘於認命而變得不完美。每一刻爲使自己保持在覺醒狀態而做的努力,使人能保持完美,也就是說保持埃洛希姆創造我們時的樣子。
Tu n'utiliseras pas de drogue, tu ne te drogueras pas, car l'esprit éveillé n'a besoin de rien pour approcher de l'infini. C'est une abomination aux yeux de nos créateurs que de voir des hommes penser que l'homme doit prendre de la drogue pour s'améliorer. L'homme n'a pas besoin de s'améliorer car il est parfait, car il est fait à l'image de ses créateurs. Dire que l'homme est imparfait, c'est insulter nos créateurs qui nous ont créés à leur image. L'homme est parfait, mais il devient imparfait en pensant qu'il ne l'est pas et en étant résigné. Un effort de chaque instant pour se maintenir en état d'éveil permet de demeurer parfait, c'est-à-dire tel que nous ont créés les Elohim.
110
您將自我要求每天至少冥想一次,也就是說就無限、就埃洛希姆、就社會、就您自身來定位自己。
Tu t'astreindras à méditer chaque jour au moins une fois, c'est-à-dire à te situer par rapport à l'infini, par rapport aux Elohim, par rapport à la société et par rapport à toi-même.
111
您將在覺醒時冥想,以使您的整個存在完全意識到無限,以充分掌握其手段。
Tu méditeras au réveil pour que tout ton être soit parfaitement conscient de l'infini pour être en pleine possession de ses moyens.
112
您將在每餐前冥想,以使您進食時您的整個身體都在進食,而當您進食時您將想着您所做之事。
Tu méditeras avant chaque repas afin que tout ton corps mange quand tu manges, et quand tu t'alimenteras tu penseras à ce que tu fais.
113
您的冥想不會是乾澀的冥想,相反是一種感性的冥想;您將讓自己被和平與和諧淹沒,直至它成爲一種享樂。
Ta méditation ne sera pas une méditation sèche, mais au contraire une méditation sensuelle ; tu te laisseras envahir par la paix et par l'harmonie jusqu'à ce qu'elle devienne une jouissance.
114
您的冥想不應是苦役,而應是快樂。不冥想勝於不願冥想卻冥想。
Ta méditation ne doit pas être une corvée mais un plaisir. Il vaut mieux ne pas méditer que de méditer sans le désirer.
115
不要向您的孩子或您的親近者強加冥想,而要向他們解釋它所帶來的快樂與它所給予的安適,而如果他們那時有意冥想,請努力把您所知道的教給他們。
N'impose pas à tes enfants ou à tes proches la méditation mais explique- leur le plaisir que cela procure et le bien-être que cela donne, et, s'ils ont envie alors de méditer, essaie de leur apprendre ce que tu sais.
116
您將每天至少一次強烈地想着我們的創造者埃洛希姆,努力以心靈感應與他們通訊。您將如此重尋祈禱的本來意義。如果您不知如何着手,您可以從主禱文中獲得靈感,其字句完全適於與我們的創造者通訊。
Tu penseras au moins une fois par jour intensément aux Elohim nos créateurs en essayant de correspondre télépathiquement avec eux. Tu retrouveras ainsi le sens originel de la prière. Si tu ne sais pas comment t'y prendre tu peux t'inspirer du Notre Père dont les termes sont parfaitement adaptés à la communication avec nos créateurs.
117
您將每週至少一次與您所在地區其他相信埃洛希姆的人、如有可能與一位嚮導,進行一次集體心靈感應通訊的嘗試。
Tu feras au moins une fois par semaine une tentative de communication télépathique de groupe avec les autres personnes de ta région qui croient aux Elohim et si possible un guide.
118
您將盡您所能每年前往所有相信埃洛希姆及他們給予最後一位先知的諸信息的人的聚會。
Tu feras tout ton possible pour te rendre chaque année au rassemblement de tous ceux qui croient aux Elohim et aux Messages qu'ils ont donnés au dernier des prophètes.
119
這裏有一段範文,要一邊強烈地想着構成它的字句、一邊朝天而說。
Voici un modèle de texte à dire en pensant intensément les mots qui le composent, en regardant vers le ciel.
120
埃洛希姆,你們在那裏,在這些星辰附近的某處,
Elohim, vous êtes là quelque part près de ces étoiles,
121
埃洛希姆,你們在那裏,我知道你們注視着我們,
Elohim, vous êtes là et je sais que vous nous observez,
122
埃洛希姆,你們在那裏,我多麼願意遇見你們,
Elohim, vous êtes là et j'aimerais tellement vous rencontrer,
123
埃洛希姆,你們在那裏,而我算什麼,竟敢盼望配得一次接觸,
Elohim, vous êtes là et que suis-je pour espérer mériter un contact,
124
埃洛希姆,我認你們爲創造者,並謙卑地把自己置於你們的服務,
Elohim, je vous reconnais pour créateur et je me mets humblement à votre service,
125
埃洛希姆,我認你們的使者拉埃爾爲我的嚮導,並相信他、相信你們給予他的諸信息,
Elohim, je reconnais Raël, votre envoyé, comme mon guide et je crois en lui et dans les messages que vous lui avez donnés,
126
埃洛希姆,我會盡最大努力使它們在我周圍被知曉,因爲我知道我做得還不夠,
Elohim, je ferai le maximum pour les faire connaître autour de moi car je sais que je n'ai pas fait assez,
127
埃洛希姆,我愛所有人類如我的兄弟,因爲他們是按你們的形象而造的,
Elohim, j'aime comme mes frères tous les êtres humains parce qu'ils sont faits à votre image,
128
埃洛希姆,我謀求爲他們帶去幸福,向無限敞開他們的心靈,並向他們啓示那啓示給我的,
Elohim, je cherche à leur apporter le bonheur en ouvrant leur esprit sur l'infini et en leur révélant ce qui m'a été révélé,
129
埃洛希姆,我謀求消除他們的痛苦,把我整個存在置於我所屬的人類的服務,
Elohim, je cherche à supprimer leurs souffrances en mettant tout mon être au service de l'humanité dont je fais partie,
130
埃洛希姆,我嘗試最大限度地使用你們給予我的心靈,以把人類帶出黑暗與痛苦,
Elohim, j'essaie d'utiliser au maximum l'esprit que vous m'avez donné pour sortir l'humanité de l'obscurité et des souffrances,
131
埃洛希姆,我盼望,我在我一生之末所做的那一點點,你們判定爲足以給予我在賢者之星球上永恒生命的權利,
Elohim, j'espère que le peu que j'aurai fait à la fin de ma vie, vous le jugerez suffisant pour me donner droit à la vie éternelle sur la planète des sages,
132
我愛你們,正如必須曾經那樣愛人類,你們纔會把他們中最優秀的接納進你們的永恆者之中。
Je vous aime comme il a fallu que vous aimiez les hommes pour admettre les meilleurs d'entre eux parmi vos éternels.
133
您將盡您所能去鼓勵藝術家,並在您的孩子被諸藝術吸引時幫助他。
Tu feras tout ton possible pour encourager les artistes et pour aider ton enfant s'il est attiré par les arts.
134
藝術是最能使人與無限和諧的事物之一。
L'art est une des choses qui permet le mieux de se mettre en harmonie avec l'infini.
135
把每一件自然之物視爲一種藝術,把每一種藝術視爲一件自然之物。
Considère chaque chose naturelle comme un art et chaque art comme une chose naturelle.
136
用藝術的事物圍繞自己,無論它們訴諸耳朵、眼睛、觸覺、嗅覺還是味覺。
Entoure-toi de choses artistiques, qu'elles s'adressent aux oreilles, aux yeux, au toucher, à l'odorat ou au goût.
137
一切訴諸感官的都是藝術的。不只有音樂、繪畫、雕塑及一切官方所承認的藝術;美食同樣是一種藝術,香水的調製也是,因爲它們訴諸感官,而尤其是愛。
Tout ce qui s'adresse aux sens est artistique. Il n'y pas que la musique, la peinture, la sculpture, et tous les arts officiellement reconnus ; la gastronomie est également un art, ainsi que la confection des parfums puisqu'ils s'adressent aux sens, et surtout l'amour.
138
一切藝術都使用和諧,因此使欣賞它的人能讓自己被某種和諧之物淹沒,因此使人具備使自己與無限和諧的條件。
Tout art se sert de l'harmonie et permet donc à ceux qui l'apprécient de se laisser envahir par quelque chose d'harmonieux, donc qui met en conditions pour se mettre en harmonie soi-même avec l'infini.
139
文學尤爲重要,因爲它通過展示新的視野而有助於開啓心靈。爲文學而文學只不過是閒談;重要的不是寫出優美的句子,而是通過閱讀向他人傳遞新的觀念。
La littérature est particulièrement importante car elle contribue à ouvrir les esprits en montrant des horizons nouveaux. La littérature pour la littérature n'est que bavardages, ce qui compte ce n'est pas de faire de belles phrases mais de transmettre aux autres par la lecture des idées nouvelles.
140
視聽手段更爲重要,因爲它們同時訴諸視覺與聽覺。它們能有利地取代文學,因爲它們更完整。在等待期間,文學暫時是有用的。
Les moyens audio-visuels sont encore plus importants car ils s'adressent en même temps à la vue et à l'ouïe. Ils peuvent remplacer avantageusement la littérature car ils sont plus complets. En attendant, la littérature est provisoirement utile.
141
如果您想達到與無限和諧的高水平,請爲自己安排一處感性冥想的場所。您將在那裏放置藝術作品、繪畫、複製品、掛毯、海報、雕塑、素描、照片或其他謀求表現愛、無限與感性之物,這是爲眼睛的快樂;爲自己佈置一隅,能在那裏靠近地面而坐,例如坐在墊子上,或躺臥,在長榻或毛皮上,這是爲觸覺的快樂;您將在那裏焚燒宜人的香,這是爲鼻子的快樂;您將在那裏放一臺錄音機,您在其上錄了您喜歡的音樂,這是爲耳朵的快樂;您還將在那裏放置盛滿您所愛食物與飲料的托盤和瓶子,這是爲嘴的快樂,並依您的喜好讓一個或數個您所愛、與之相處自在和諧的存在來到那裏,一同滋養你們的感官,敞開你們的身體,以使你們的心靈在愛與友愛中敞開。
Si tu veux parvenir à un haut niveau de mise en harmonie avec l'infini, arrange-toi un lieu de méditation sensuelle. Tu y placeras des oeuvres d'art, peintures, reproductions, tapisseries, posters, sculptures, dessins, photos ou autres cherchant à représenter l'amour, l'infini et la sensualité, ceci pour le plaisir des yeux ; installe-toi un coin où tu puisses être assis près du sol, sur des coussins par exemple, ou couché, sur un divan ou sur une fourrure, ceci pour le plaisir du toucher ; tu y brûleras des parfums agréables, ceci pour le plaisir du nez ; tu y mettras un magnétophone sur lequel tu auras enregistré une musique qui te plaît, ceci pour le plaisir des oreilles ; tu y poseras aussi des plateaux et des bouteilles remplies de nourritures et de boissons que tu aimes, ceci pour le plaisir de la bouche, et fais-y venir un ou plusieurs êtres que tu aimes, selon tes goûts, avec qui tu te sens bien et en harmonie, et nourrissez ensemble vos sens, ouvrez vos corps afin que s'ouvrent vos esprits dans l'amour et la fraternité.
142
如果一個存在在身體上吸引您,而您感到這是相互的,請讓它來到這個場所,你們便能一同達到那使人接近無限的和諧之昇華,滿足自己的五官,並向這一狀態加上所有這些享樂的綜合,即兩個存在在完全的和諧中、在愛之行爲的照亮中的身體結合。
Si un être t'attire physiquement et que tu sens que cela est réciproque, fais-le venir en ce lieu et vous pourrez atteindre ensemble la sublimation de l'harmonie qui permet d'approcher l'infini, en satisfaisant ses cinq sens et en ajoutant à cet état la synthèse de toutes ces jouissances, l'union physique de deux êtres dans l'harmonie totale et dans l'illumination de l'acte d'amour.
143
和諧顯然首先必須在精神上存在,也就是說心靈、亦即身體,在其相互接近與相互看待的方式中,必須感到彼此相互吸引。但精神之愛始終被一種實現的身體之愛所昇華。愛就是給予而不期待任何回報。如果您愛某人,若他願意,您必須把自己整個給予他。
L'harmonie doit évidemment d'abord exister spirituellement, c'est-à-dire que les esprits, donc les corps, dans leur façon de s'approcher et de se considérer, doivent se sentir attirés l'un par l'autre. Mais un amour spirituel est toujours sublimé par un amour physique réalisé. Aimer, c'est donner et ne rien attendre en échange. Si tu aimes quelqu'un tu dois te donner entièrement à lui s'il le désire.
144
您絕不會嫉妒,因爲嫉妒是愛的反面。當人愛某人時,應以一切手段謀求他的幸福,並把他的幸福置於首位。愛就是謀求他人的幸福而非自己的幸福。如果您所愛的存在被另一個存在吸引,不要嫉妒,相反,如果您所愛的人幸福,即便那是多虧另一個人,也要幸福。也同樣去愛那個像您一樣想爲您所愛的存在帶去幸福、亦即與您有相同目標的人。嫉妒是害怕另一個存在使所愛的人比自己使之更幸福,是害怕失去所愛的人。相反,必須謀求盡最大努力使所愛的存在幸福,而如果另一個人使他比自己使之更幸福,要爲此而幸福,因爲重要的不是所愛的存在多虧自己而幸福,而是他幸福,就這樣,無論使他幸福的人是誰。
Tu ne seras jamais jaloux, car la jalousie est le contraire de l'amour. Quand on aime quelqu'un on doit rechercher son bonheur par tous les moyens et son bonheur avant tout. L'amour, c'est chercher le bonheur des autres et non pas le sien. Si l'être que tu aimes est attiré par un autre être, ne sois pas jaloux, au contraire sois heureux si celui que tu aimes est heureux, même si c'est grâce à quelqu'un d'autre. Aime également la personne qui, comme toi, veut apporter du bonheur à l'être que tu aimes, donc qui a le même but que toi. La jalousie, c'est la peur qu'un autre être rende celui que l'on aime plus heureux qu'on ne le fait soi-même, la peur de perdre celui que l'on aime. Il faut au contraire chercher à faire le maximum pour que l'être que l'on aime soit heureux, et si quelqu'un d'autre le rend plus heureux que soi, en être heureux, car ce qui compte ce n'est pas que l'être aimé soit heureux grâce à soi, mais qu'il soit heureux, tout simplement, quelle que soit la personne qui le rend heureux.
145
如果您所愛的存在與另一個人在一起是幸福的,請爲他的幸福而歡欣。
Si l'être que tu aimes est heureux avec quelqu'un d'autre, réjouis-toi de son bonheur.
146
您將通過這一點辨認出那愛您的存在:他不會反對您與另一個人在一起幸福。您本應在您這一邊去愛那如此愛您的存在,並輪到您給他幸福。這正是普遍之愛的道路。
Tu reconnaîtras l'être qui t'aime à ce qu'il ne s'opposera pas à ce que tu sois heureux avec quelqu'un d'autre. Tu te dois d'aimer de ton côté l'être qui t'aime à ce point et lui donner à ton tour du bonheur. C'est là la voie de l'amour universel.
147
不要推開一個想使您幸福的人,因爲通過接受他這樣做,您使他本人幸福,這是一次愛的行爲。
Ne repousse pas quelqu'un qui veut te rendre heureux, car en acceptant qu'il le fasse tu le rends heureux lui-même, et c'est un acte d'amour.
148
爲他人的幸福而歡欣,以使他們爲您的幸福而歡欣。
Réjouis-toi du bonheur des autres, afin qu'ils se réjouissent du tien.
149
您不會有一刻在人類的法律與創造者的法律之間猶豫,因爲甚至人類的法官有朝一日也將被我們的創造者審判。
Tu n'hésiteras pas un seul instant entre les lois humaines et celles des créateurs, car même les juges humains, seront jugés un jour par nos créateurs.
150
人類的法律是不可或缺的,但它們必須被改善,因爲它們沒有足夠地顧及愛與友愛。
Les lois humaines sont indispensables, mais elles doivent être améliorées car elles ne tiennent pas assez compte de l'amour et de la fraternité.
151
死刑必須被廢除,因爲沒有任何人有權冷酷地、以一種深思熟慮且有組織的方式殺害另一個人。在等待人類經由科學能夠支配某些個體身上可能存在的暴力並把他們從這種疾病中治癒的期間,您將把罪犯置於社會之外,給他們以他們曾缺乏的愛,努力使他們理解其行爲的怪異性,並給他們以救贖自己的意願。
La peine de mort doit être abolie car aucun homme n'a le droit de tuer un autre homme froidement et d'une manière réfléchie et organisée. En attendant que l'homme, par la science, ait pu maîtriser la violence qui peut exister chez certains individus et les guérir de cette maladie, tu mettras les criminels à l'écart de la société en leur donnant l'amour qui leur a manqué, en essayant de faire en sorte qu'ils comprennent la monstruosité de leur acte et en leur donnant envie de se racheter.
152
不要把那些患有可能具傳染性疾病的大罪犯,與那些犯了小過失的人混在一起,以使他們不被污染。
Ne mélange pas les grands criminels, qui sont malades d'une maladie qui peut être contagieuse, avec les gens qui ont commis de petits délits, afin qu'ils ne soient pas contaminés.
153
永遠不要忘記一切罪犯都是病人,並把他視爲這樣的人。人會感到憤慨,想到在某個時代曾把患歇斯底里發作的人在兩張牀墊之間悶死;當人能治癒、尤其能預防犯罪這種疾病時,想到在某個時代曾把他們處決,人同樣會有朝一日感到憤慨。
N'oublie jamais que tout criminel est malade et considère-le comme tel. On est scandalisé en pensant qu'à une certaine époque on étouffait entre deux matelas les gens qui avaient des crises d'hystérie, on le sera aussi un jour, lorsqu'on saura guérir et surtout prévenir la maladie du crime, en pensant qu'à une certaine époque on les exécutait.
154
寬恕那些非自願對您施惡的人,不要怨恨那些自願對您施惡的人:他們是病人,因爲必須是病人才會對自己的鄰人施惡。另一方面要想到,那些對他人施惡的人是十分不幸的,因爲他們不會有在埃洛希姆花園中永恒生命的權利。
Pardonne à ceux qui t'ont fait du mal involontairement et n'en veux pas à ceux qui t'ont fait du mal volontairement : ils sont malades, car il faut être malade pour faire du mal à son prochain. Pense d'autre part qu'ils sont bien malheureux, ceux qui font du mal aux autres, car ils n'auront pas droit à la vie éternelle dans les jardins des Elohim.
155
但如果一個存在想對您所愛的人或您自己施惡,請努力制服它;如果您沒能成功,您有權自衛以拯救您的生命或您所愛之人的生命,但絕不要——即便在正當防衛的狀態下——懷着殺害的意圖擊打,而要爲使之無法施害而這樣做,例如把它打昏。如果您所施的一擊被證明是致命的,而您並非懷着這一意圖施之,您沒有什麼可自責的。
Mais si un être veut faire du mal à ceux que tu aimes ou à toi-même, essaie de le maîtriser ; si tu n'y arrives pas, tu as le droit de te défendre pour sauver ta vie ou celle de ceux que tu aimes, mais ne frappe jamais, même en état de légitime défense, dans l'intention de tuer, mais fais-le pour mettre hors d'état de nuire, en assommant par exemple. Si le coup que tu as porté s'avère mortel sans que tu l'aies asséné dans cette intention, tu n'as rien à te reprocher.
156
因爲您將阻止施暴者施害,必要時以武力,但始終不謀求殺害。暴力是無法容忍的,您不會容忍它,即便您必須以武力把施暴者制服至無能爲力,但要以一種非暴力的武力,也就是說一種均衡的武力,它絕不懷着施惡的意圖行動,而始終是爲阻止那些施惡者施惡。
Car tu empécheras les violents de nuire si nécessaire par la force mais toujours sans chercher à tuer . La violence est intolérable et tu ne la toléreras pas, même si tu dois réduire à l'impuissance les violents par la force, mais par une force non violente, c'est-à-dire par une force équilibrée qui n'agit jamais dans l'intention de faire du mal mais toujours d'empêcher ceux qui en font de le faire.
157
任何暴力的威脅都必須被視爲如同一次已實現的暴力行爲那樣嚴重。威脅要施暴,就是設想這是可能的、是達到自己目的的一種手段。一個能以暴力威脅另一個存在的存在,與一個犯下暴力行爲的人一樣危險,而在等待能從醫學上治癒那些發出此類威脅者的期間,必須把他們置於社會之外,並努力使他們明白他們的行爲方式何等怪異。
Toute menace de violence doit être considérée aussi sévèrement qu'une action violente réalisée. Menacer d'être violent, c'est concevoir que cela soit possible et soit un moyen pour arriver à ses fins. Un être capable de menacer de violence un autre être est aussi dangereux qu'un homme qui a commis un acte de violence, et en attendant de pouvoir guérir médicalement ceux qui profèrent de telles menaces, il faut les mettre hors de la société et essayer de leur faire comprendre à quel point leur façon d'agir est montrueuse.
158
面對挾持人質,先想着拯救那些不在這些病人手中的無辜者的生命,不要給他們所要求之物。社會不應給挾持人質者他們所要求之物,因爲接受這樣一種勒索,就是鼓勵其他罪犯做同樣之事,並給威脅以分量。
Devant des prises d'otages, pense d'abord à sauver la vie des innocents qui ne se trouvent pas entre les mains de ces malades et ne leur donnes pas ce qu'ils demandent. La société ne doit pas donner à ceux qui prennent des otages ce qu'ils demandent, car accepter un tel chantage c'est encourager d'autres criminels à faire de même et donner du poids à la menace.
159
所有人在誕生時都必須在權利與權能上平等,無論其種族爲何。對蠢人要做種族主義者,無論其膚色爲何。居住在地球上的一切種族都是埃洛希姆所創造的,必須同等地受到尊重。
Tous les hommes doivent être égaux en droits et en pouvoirs à la naissance, quelle que soit leur race. Sois raciste envers les imbéciles quelle que soit leur couleur de peau. Toutes les races qui peuplent la Terre ont été créées par les Elohim et doivent être respectées également.
160
地球上所有人都必須團結起來,組成一個如第一部分所描述的世界政府。
Tous les hommes de la Terre doivent s'unir pour former un gouvernement mondial comme cela est décrit dans la première partie.
161
爲全世界學校的孩子強制一種新的世界語言。世界語存在,如果沒有人提出更好的,就選擇世界語。
Imposez aux enfants des écoles du monde entier une langue nouvelle mondiale. L'espéranto existe et si personne ne propose mieux, choisissez l'espéranto.
162
在等待能夠廢除金錢的期間,創建一種取代各國貨幣的新的世界貨幣。這正是貨幣危機的解決辦法。
En attendant de pouvoir supprimer l'argent, créez une nouvelle monnaie mondiale remplaçant les monnaies nationales. C'est là la solution à la crise monétaire.
163
如果沒有人有更好的可提議,請使用聯邦制。創建一個世界各國家的聯邦。
Si personne n'a mieux à proposer, utilisez le système fédéraliste. Créez une fédération des états du monde.
164
把其獨立留給各地區:他們必須能依其所願組織自己。世界若不再由國家組成,而是由爲把地球的命運握在手中而聯合成聯邦的各地區組成,便將在和諧中生活。
Laissez leur indépendance aux régions : elles doivent pouvoir s'organiser comme elles le désirent. Le monde vivra en harmonie s'il n'est plus composé d'états mais de régions réunies en fédération pour prendre en mains la destinée de la Terre.
165
科學是對人類最重要的事物。您將使自己瞭解由能解決一切問題的科學家所做的一切發現。不要讓科學發現落入那些只想從中牟利者之手,也不要落入那些爲保持對虛幻敵人之假想優勢而把某些發明留在祕密中的軍人之手。
La science est la chose la plus importante pour l'homme. Tu te tiendras au courant de toutes les découvertes faites par les scientifiques qui peuvent résoudre tous les problèmes. Ne laisse pas les découvertes scientifiques tomber entre les mains de ceux qui ne pensent qu'à en retirer du profit ni entre les mains des militaires qui laissent dans le secret certaines inventions afin de conserver une hypothétique suprématie sur de phantasmagoriques ennemis.
166
科學必須是您的宗教,因爲埃洛希姆,您的創造者,科學地創造了您。通過成爲科學的,您討您的創造者歡喜,因爲您像他們那樣行動,並向他們表明您意識到自己是按他們的形象而造的,並熱切於發揮那屬於您的一切可能性。
La science doit être ta religion, car les Elohim, tes créateurs, t'ont créé scientifiquement. En étant scientifique tu plais à tes créateurs car tu agis comme eux et tu leur montres que tu es conscient d'être fait à leur image et soucieux d'exploiter toutes les possibilités qui sont les tiennes.
167
科學必須被用來服務人類、解放人類,而不是用來摧毀人類、異化人類。
La science doit être utilisée pour servir l'homme et pour le libérer et non pas pour le détruire et pour l'aliéner.
168
信任那些不被金錢利益操縱的科學家,並只信任那些人。
Fais confiance aux scientifiques qui ne sont pas manipulés par des intérêts financiers et seulement à ceux-là.
169
您可以做運動,因爲那對您的平衡非常好。尤其是那些發展自我支配的運動。
Tu peux faire du sport car cela est très bon pour ton équilibre. Surtout les sports qui développent la maîtrise de soi.
170
社會必須許可暴力的、甚至非常暴力的運動。它們是安全閥。一個進化的、非暴力的社會必須有保存暴力形象的暴力遊戲,使願意如此的年輕人能與其他同樣願意的人一起暴力,並使其他人有可能出席暴力的表演,並如此擺脫其攻擊性的波。
La société doit autoriser les sports violents et même très violents. Ce sont là des soupapes de sûreté. Une société évoluée et non violente doit avoir des jeux violents qui conservent une image de la violence permettant aux jeunes qui le souhaitent d'être violents avec d'autres le souhaitant aussi et aux autres d'avoir la possibilité d'assister à des exhibitions violentes et ainsi de se dégager de leurs ondes agressives.
171
您可以參與那些訴諸心靈之工作與省思的遊戲,但只要金錢未被廢除,絕不要爲贏錢而玩,而要爲使您心靈運作的快樂而玩。
Tu peux participer à des jeux faisant appel au travail de l'esprit et à la réflexion, mais tant que l'argent ne sera pas supprimé, ne joue jamais pour gagner de l'argent mais pour le plaisir de faire fonctionner ton esprit.
172
您將給您的文字標註日期,把1946年算作最後一位先知拉埃爾之後的元年。因此1976年將是拉埃爾之後第31年,或水瓶座紀元第31年,或天啓時代第31年,或黃金時代第31年。
Tu dateras tes écrits en comptant l'an 1946 comme l'an un après Raël, le dernier des prophètes. 1976 sera donc l'an 31 après Raël, ou l'an 31 de l'ère du Verseau, ou l'an 31 de l'âge de l'apocalypse, ou l'an 31 de l'âge d'or.
173
人腦的可能性遠非全部爲人所知。第六感,即直接知覺,必須在年幼的孩子身上發展。這就是我們所稱的心靈感應。心靈感應使我們能與我們的創造者埃洛希姆直接通訊。
Les possibilités du cerveau humain sont loin d'être toutes connues. Le sixième sens, la perception directe, doit être développé chez les jeunes enfants. Il s'agit de ce que nous appelons la télépathie. La télépathie nous permet de communiquer directement avec nos créateurs les Elohim.
174
衆多靈媒來見我,問我他們該做什麼,因爲他們收到了來自他們所稱「彼岸」的信息,要求他們與我取得聯繫,以幫助我並使我把光帶給他們。靈媒是非常重要的人,因爲他們有高於平均的心靈感應天賦,其大腦正在覺醒狀態之路上。他們必須做冥想的努力,以充分支配其可能性。
De nombreux médiums sont venus me voir en me demandant ce qu'ils devaient faire, car ils avaient reçu des messages de ce qu'ils appellent "l'au-delà" leur demandant de se mettre en rapport avec moi afin de m'aider et afin que je leur apporte la lumière. Les médiums sont des gens très importants car ils ont un don de télépathie supérieur à la moyenne et leur cerveau est sur la voie de l'état d'éveil. Ils doivent faire des efforts de méditation afin de dominer pleinement leurs possibilités.
175
我急切地等待所有收到命令與我取得聯繫的靈媒都這樣做,以使我們組織定期的聚會。那些將謀求被告知的真正的靈媒都將收到指示。
J'attends avec impatience que tous les médiums qui ont reçu l'ordre de se mettre en rapport avec moi le fassent afin que nous organisions des réunions régulières. Les vrais médiums qui chercheront à être informés recevront tous des directives.
176
一個大腦的力量是大的,但數個大腦的力量是無限的。有耳的,就聽吧。
Le pouvoir d'un cerveau est grand, mais le pouvoir de plusieurs cerveaux est infini. Que ceux qui ont des oreilles entendent.
177
永遠不要忘記,一切您不理解、您的科學家無法解釋之事都歸於埃洛希姆,因爲鐘錶匠知道他所製造之鐘的一切齒輪。
N'oublie jamais que tout ce que tu ne comprends pas et que tes scientifiques ne peuvent expliquer est dû aux Elohim, car l'horloger connaît tous les rouages de la montre qu'il a fabriquée.
178
不要忘記,天啓,也就是說字面意義上的啓示時代,已如所預見的那樣到來。
N'oublie pas que l'apocalypse, c'est-à-dire littéralement l'âge de la révélation, est arrivée comme cela était prévu.
179
經上說,當時候到了,將有許多假先知:您只需看看您周圍,便能察覺時候已到。假先知是那些製作占星術的人,報紙上充斥着他們;假先知是那些想逐字固守古老文字、亦即埃洛希姆給予遙遠時代原始人的諸信息、並拒絕科學之恩惠的人。他們寧願相信那些原始而狹隘的人一邊聆聽他們因來自天上而當作神的存在、一邊顫抖着害怕抄寫下來的東西,而不願相信那傳遞給如下存在的信息:這些存在不再愚蠢地跪在一切來自天上之物前,而是嘗試理解宇宙,可以像對成年人那樣對他們說話。看看您周圍,您將看到那一羣狂熱而矇昧主義的宗教教派,它們吸引着渴望真理、易受影響的年輕人。
Il est dit que quand les temps seront venus il y aura beaucoup de faux prophètes : tu n'as qu'à regarder autour de toi pour t'apercevoir que les temps sont arrivés. Faux prophètes que les faiseurs d'horoscopes, les journaux en sont pleins ; faux prophètes que ceux qui veulent s'en tenir, à la lettre, aux écrits anciens, c'est-à-dire aux messages donnés par les Elohim aux primitifs des époques reculées, et qui refusent les bienfaits de la science. Ils préfèrent croire ce que les hommes primitifs et bornés ont recopié tremblants de crainte en écoutant ceux qu'ils prenaient pour des dieux parce qu'ils venaient du ciel, plutôt que le message transmis à des êtres qui ne s'agenouillent plus bêtement devant tout ce qui vient du ciel et qui essaient de comprendre l'univers, à qui on peut s'adresser comme à des adultes. Regarde autour de toi et tu verras la foule des sectes religieuses fanatiques et obscurantistes, qui attirent les jeunes gens perméables, ayant soif de vérité.
180
一位哲學家說過:「耶穌來是爲了指明應循的方向,而人類卻把眼睛盯在他的手指上。」請冥想這句話。重要的不是使者,而是發出信息的人,以及信息本身。
Un philosophe a dit : "Jésus est venu pour montrer la direction à suivre et les hommes ont gardé les yeux fixés sur son doigt". Médite cette phrase. Ce n'est pas le messager qui compte, mais la personne qui envoie le message, et le message lui-même.
181
不要在東方諸教派中迷失,真理不在喜馬拉雅之巔,也不更在祕魯或別處,真理在您之內;但如果您想旅遊,如果您喜歡異國情調,就去所有那些遙遠的國度,去過之後您將明白您浪費了您的時間,而您所尋找的就在您之內。請向您自己的內部旅行,否則您只不過是一個遊客,一個路過、並以爲通過看別人在他們自身深處尋找真理便能找到真理的人。這些人或許會找到它,但觀察他們的人不會。而要旅行到您自身的深處,您無需乘飛機。
Ne t'égare pas parmi les sectes orientales, la vérité n'est pas au sommet de l'Himalaya, pas plus qu'au Pérou ou ailleurs, la vérité est en toi ; mais si tu veux faire du tourisme et si tu aimes l'exotisme, va dans tous ces pays lointains, tu comprendras après y être allé que tu as perdu ton temps et que ce que tu cherchais est en toi. Voyage à l'intérieur de toi, sinon tu n'est qu'un touriste, un homme qui passe et qui croit trouver la vérité en regardant d'autres la chercher au fond d'eux-mêmes. Ceux-ci la trouveront peut-être mais pas celui qui les observe. Et pour voyager au fond de toi tu n'as pas besoin de prendre l'avion.
182
東方在智慧與心靈開啓的層面上沒有什麼可教給西方的;甚至毋寧說相反。您怎麼想能在那些一邊看着「神聖」牛羣經過、一邊餓死的存在中找到智慧呢?相反,正是西方以其心靈與其科學前來援助那些被封閉在原始而殺人的信仰中的民族。西方不知道第三世界的問題並非偶然。心靈主宰之處,身體不會餓死。矇昧主義主宰之處,身體無法存活。原始人能解決世界飢餓的問題、給飢餓者以食物嗎?他們光是養活自己就已十分困難,而您卻想在他們中間找到智慧?
L'Orient n'a rien à apprendre à l'Occident sur le plan de la sagesse et de l'ouverture d'esprit ; ce serait même plutôt le contraire. Comment penses-tu trouver la sagesse parmi des êtres qui meurent de faim en regardant passer des troupeaux de vaches "sacrées" ? C'est au contraire l'Occident qui vient en aide, par son esprit et sa science, aux peuples qui ont été enfermés dans des croyances primitives et meurtrières. Ce n'est pas par hasard que l'Occident ne connaît pas les problèmes du tiers monde. Là où l'esprit règne, le corps ne meurt pas de faim. Là où l'obscurantisme règne, le corps ne peut survivre. Est-ce que les primitifs peuvent résoudre les problèmes de la faim dans le monde et donner à manger aux affamés ? Ils ont déjà bien du mal à se nourrir eux-mêmes, et tu voudrais trouver la sagesse chez eux ?
183
地球上所有民族在出發點都有相同的機會,某些民族解決了自己的問題,甚至綽綽有餘,而另一些民族連足以存活之物都沒有。依您之見,能幫助另一方的是哪一方呢?西方諸民族在心靈開啓之路上還有一段巨大的路要走,但東方諸民族連西方諸民族所走之路的十分之一都沒有走過。
Tous les peuples de la Terre ont eu les mêmes chances au départ, certains ont résolu leurs problèmes et ont même en trop, tandis que d'autres n'ont même pas de quoi survivre. Aton avis quel est celui qui peut aider l'autre ? Les peuples d'Occident ont encore un énorme chemin à parcourir sur la route de l'ouverture d'esprit, mais les peuples de l'Orient n'ont pas fait le dixième du chemin qu'ont fait les peuples occidentaux.
184
「精神與物質永恆地是同一事物」(西藏度亡經)。
"L'esprit et la matière sont éternellement la même chose" (Le Livre des Morts du Tibet).
185
如果您想獲得高質量的心靈感應通訊,不要剪您的頭髮或您的鬍鬚。某些受試者擁有足夠發達的心靈感應器官,即便其頭顱被剃光也能良好運作,但如果您想把一切機會都置於您這一邊,不要剪那些創造者使其在您頭上、在您臉上生長之物。它若生長是有原因的,因爲人類的種種身體特徵沒有一項是白白被給予他們的。尊重創造,您便尊重創造者。
Si tu veux obtenir des communications télépathiques de grande qualité, ne coupe pas tes cheveux ni ta barbe. Certains sujets ont un organe télépathique suffisamment développé pour qu'il fonctionne bien, même leurs crânes étant rasés, mais si tu veux mettre toutes les chances de ton côté, ne coupe pas ce que les créateurs ont fait pousser sur ta tête et sur ton visage. Si cela pousse il y a une raison, car aucune des caractéristiques physiques des hommes ne leur a été donnée pour rien. En respectant la création, tu respectes le créateur.
186
進入與我們創造者通訊的最佳時刻是覺醒,因爲當您的身體覺醒時,您的心靈也覺醒。一個機制於是啓動,覺醒的機制,您必須通過最大限度地向圍繞您的一切及無限敞開,並留心不中止這一現象,來激活它。
Le meilleur moment pour entrer en communication avec nos créateurs est le réveil, car quand ton corps s'éveille, ton esprit s'éveille aussi. Un mécanisme se met alors en marche, mécanisme d'éveil que tu dois activer en t'ouvrant au maximum sur tout ce qui t'entoure et sur l'infini, en faisant attention à ne pas stopper le phénomène.
187
盤腿而坐,或更好:仰臥,如有可能在地上、如有可能在露天,並望向天空。
Assieds-toi en tailleur, ou mieux : allonge-toi sur le dos, si possible sur le sol et si possible en plein air et regarde vers le ciel.
188
心靈如同一朵玫瑰。早晨它開始綻開,但您總在它還只是一個花蕾時就把它摘下。如果您稍等一會兒,它便會綻放。
L'esprit est comme une rose. Le matin elle commence à s'ouvrir mais tu la cueilles toujours alors qu'elle n'est encore qu'en bouton. Si tu attendais un peu, elle s'épanouirait.
189
做體育鍛煉是好的,但做心靈的體育鍛煉更好。
Faire de la culture physique c'est bien, mais faire de la culture physique de l'esprit, c'est mieux.
190
而如果您沒有立即獲得結果,不要不耐煩。一個器官不用便會萎縮。當您長時間打着石膏,便需要漫長的再教育才能重獲被打石膏之肢的正常使用。
Et ne t'impatiente pas si tu n'obtiens pas de résultat tout de suite. Quand un organe ne sert pas, il s'atrophie. Quand tu as gardé un plâtre durant longtemps, il faut une longue rééducation pour retrouver un usage normal du membre plâtré.
191
望向天空,想一想您相對於圍繞您的一切所佔的位置,相對於您所處的房子來定位自己,一個迷失在石牆之間的小點,相對於所有與您同時覺醒的人,相對於那些在地球另一些點上就寢的人,想一想所有那些在您覺醒之時出生的、身體結合的、受苦的、工作的或死去的人,因此相對於您的層次來定位自己。
Regarde vers le ciel et pense à la position que tu occupes par rapport à tout ce qui t'entoure, situe-toi par rapport à la maison dans laquelle tu te trouves, petit point perdu entre des murs de pierre, par rapport à tous les gens qui s'éveillent en même temps que toi, par rapport à ceux qui, en d'autres points du globe, se couchent, pense à tous ceux qui naissent, qui s'unissent physiquement, qui souffrent, qui travaillent ou qui meurent alors que toi tu t'éveilles, situe-toi par rapport à ton niveau donc.
192
同樣相對於無限大來定位自己,想一想您所處的城市,一個迷失在那作爲您所居之國家、大陸或島嶼的領土上的小點;飛離,彷彿您在一架越來越遠離地面的飛機中,直至城市只不過是一個極小的點,然後是大陸。
Situe-toi également par rapport à l'infiniment grand, pense à la ville dans laquelle tu te trouves, petit point perdu sur un territoire qui est le pays, le continent ou l'île où tu vis ; envole-toi comme si tu étais dans un avion qui s'éloigne du sol de plus en plus, jusqu'à ce que la ville ne soit plus qu'un tout petit point, puis le continent.
193
意識到這一事實:您在地球上,一個人類只不過是寄生蟲的小球,它在轉動而您甚至沒有意識到它在轉動;並相對於它來定位自己,相對於繞地球轉的月亮,相對於繞太陽轉的地球,相對於那同樣繞自身轉、並繞我們星系中心轉的太陽,相對於那些是同樣多個太陽的星辰——它們周圍有行星,其上生活着無限多其他存在,其中就有我們創造者埃洛希姆的星球,以及永恆者的星球,您有朝一日將被永恆地接納於此——來定位自己;
Prends conscience du fait que tu es sur la Terre, petite boule sur laquelle l'humanité n'est qu'un parasite, et qui tourne alors que tu ne te rends même pas compte qu'elle tourne ; et situe-toi par rapport à elle et par rapport à la lune qui tourne autour de la Terre, et par rapport à la Terre qui tourne autour du soleil, et par rapport au soleil qui tourne lui aussi sur lui-même et qui tourne autour du centre de notre galaxie, et par rapport aux étoiles qui sont autant de soleils ayant autour d'eux des planètes sur lesquelles vivent une infinité d'autres êtres, parmi lesquelles se trouve la planète de nos créateurs, les Elohim, et la planète des éternels, où tu seras un jour admis pour l'éternité ;
194
也相對於所有那些生活着比我們更先進的其他存在和比我們更原始的其他存在的世界,相對於那些自身繞宇宙中心轉的星系來定位自己,最後相對於我們的宇宙來定位自己,它本身是一個分子的一個原子的一個粒子,或許位於一個望着天空、自問其他行星上是否有生命的存在的手臂中。這是爲了相對於無限大來定位自己。
situe-toi aussi par rapport à tous ces mondes où vivent d'autres êtres plus avancés que nous et d'autres plus primitifs que nous, et par rapport à ces galaxies qui tournent elles-mêmes autour du centre de l'univers, situe-toi enfin par rapport à notre univers, qui est lui-même une particule d'atome d'une molécule située, peut-être, dans le bras d'un être qui regarde le ciel en se demandant s'il y a de la vie sur les autres planètes. Ceci pour te situer par rapport à l'infiniment grand.
195
並相對於您的身體、相對於構成它的一切器官、相對於形成它的一切肢體來定位自己;想一想此刻所有正在工作而您未察覺的器官,您的不待您請求便跳動的心臟,您的循環並灌溉您整個身體、甚至您的大腦——這使您能省思並意識到這一點——的血液,構成您血液的一切血球,以及在您身體中正在出生、繁殖並從中感到快樂、並在您未察覺時死去、或許並不意識到它們形成您這個存在的一切細胞;並想一想構成這些細胞的一切分子,構成這些分子並如太陽般繞一個星系中心轉的原子,構成這些原子的粒子,以及這些粒子的粒子,其上生活着自問其他行星上是否有生命的存在。這是爲了相對於無限小來定位自己。
Et situe-toi par rapport à ton corps, à tous les organes qui le constituent et à tous les membres qui le forment; pense à tous les organes qui sont en train de travailler sans que tu t'en rendes compte, à l'instant présent, à ton coeur qui bat sans que tu le lui demandes, à ton sang qui circule et qui irrigue tout ton corps, et même ton cerveau, ce qui te permet de réfléchir et d'en prendre conscience, à tous les globules qui composent ton sang et à toutes les cellules qui, dans ton corps, sont en train de naître, de se reproduire en en éprouvant du plaisir et de mourir sans que tu t'en rendes compte et qui, peut-être, ne sont pas conscientes qu'elles forment l'être que tu es; et pense à toutes les molécules qui constituent ces cellules et aux atomes qui constituent ces molécules et qui tournent tels des soleils autour du centre d'une galaxie, et aux particules qui constituent ces atomes, et aux particules de ces particules sur lesquelles vivent des êtres qui se demandent s'il y a de la vie sur les autres planètes. Ceci pour te situer par rapport à l'infiniment petit.
196
通過向上向下散發愛、並意識到您自身構成無限的一部分,使自己與無限大及無限小和諧。
Mets-toi en harmonie avec l'infiniment grand et avec l'infiniment petit en dégageant de l'amour vers le haut et vers le bas et en prenant conscience que tu fais toi-même partie de l'infini.
197
然後,強烈地想着它,努力把您愛的信息傳遞至我們的創造者埃洛希姆的地址,向他們傳遞您想見他們、有朝一日身在他們之中、有力量配得這一點、並如此身在被選者之中的願望。
Alors essaie de transmettre, en y pensant fortement, ton message d'amour à l'adresse des Elohim, nos créateurs, en leur transmettant ton souhait de les voir, d'être un jour parmi eux, d'avoir la force de le mériter, et ainsi d'être parmi les élus.
198
那時您將感到輕盈,並準備好整日以您一切力量在您周圍行善,因爲您將與無限和諧。
Alors tu te sentiras léger et prêt à faire du bien autour de toi de toutes tes forces tout au long de la journée, car tu seras en harmonie avec l'infini.
199
您也可以在感性冥想之室進行這些練習,在白天,獨自或與其他人一同。
Tu peux aussi faire ces exercices dans la pièce de méditation sensuelle, durant la journée, seul ou avec d'autres personnes.
200
但您最接近與無限完美和諧的時刻是,如果那在您的感性冥想之室中進行,與一個您所愛的存在一同,並在身體上與他結合,在你們結合期間使你們二人與無限和諧。
Mais le moment ou tu approcheras le plus l'harmonie parfaite avec l'infini, c'est, si cela a lieu dans ta pièce de méditation sensuelle, avec un être que tu aimes et en t'unissant physiquement à lui, en vous mettant tous deux en harmonie avec l'infini durant votre union.
201
傍晚,當天空繁星密佈、溫度溫和時,躺在地上,凝視星辰,強烈地想着埃洛希姆,願配得有朝一日身在他們之中,並強烈地想着您隨時可用、並準備好確切地做他們可能要求您之事,即便您並不很明白他們爲何要求您。如果您足夠準備好了,您或許會看到一個信號。
Le soir, lorsque le ciel est étoilé et la température clémente, allonge-toi sur le sol, contemple les étoiles en pensant fortement aux Elohim, en souhaitant mériter d'être un jour parmi eux et en pensant fortement que tu es disponible et prêt à faire exactement ce qu'ils pourraient te demander, même si tu ne comprenais pas très bien pourquoi ils te le demandaient. Tu verras peut-être un signal si tu es suffisamment prêt.
202
當您躺在那裏、仰臥時,請意識到您的知覺器官何等有限,這解釋了您在構想無限時可能有的種種困難。一種力量把您釘在地上,您無法以腰部一挺飛向星辰,然而您看不到任何繩索拽着您;數百萬人收聽數千個廣播電臺、觀看數百個在大氣中傳播的電視節目,然而您看不見這些波也聽不見它們,而指南針都有其指向北方的針,您看不見也聽不見那些吸引其針的力量。我對您重複,您的知覺器官十分有限,而宇宙的能量是無限的。喚醒自己,並喚醒您身上擁有的、使您能捕捉那些您無法捕捉、或您甚至不曾懷疑的波的器官。區區鴿子都能找到北方,而您一個人卻不能嗎?請省思片刻。
Quand tu seras allongé là, sur le dos, rends-toi compte à quel point tes organes de perception sont limités, ce qui explique les difficultés que tu peux avoir à concevoir l'infini. Une force te tient cloué sur le sol et tu ne peux d'un coup de reins t'envoler vers les étoiles, et pourtant tu ne vois aucun cordage qui te retienne, des millions de gens écoutent des milliers de stations de radio et regardent des centaines d'émissions de télévision qui se propagent dans l'atmosphère, et pourtant tu ne vois pas ces ondes et tu ne les entends pas, et les boussoles ont toutes leurs aiguilles qui sont attirées vers le nord et tu ne vois pas et tu n'entends pas les forces qui attirent leurs aiguilles. Je te le répète, tes organes de perception sont très limités et les énergies de l'univers sont infinies. Eveille-toi et éveille les organes que tu as en toi et qui te permettent de capter des ondes que tu ne peux pas capter ou que tu ne soupçonnes même pas. De simples pigeons sont capables de trouver le nord et toi un homme tu ne le pourrais pas ? Réfléchis un instant.
203
並把這一切教給您那些器官正在發育的孩子,新人正是如此誕生的,其能力將無限地優於當今人類的能力。
Et apprends à tes enfants, dont les organes sont en train de se développer, tout cela, c'est ainsi que naîtra l'homme nouveau, dont les facultés seront infiniment supérieures à celles de l'homme actuel.
204
一個在其成長結束時從未學過走路的人,將始終是個殘廢,即便此後教他;他將始終是個殘疾者,即便他極有天賦。
Un homme qui n'a jamais appris à marcher lorsque sa croissance est terminée, sera toujours un infirme, même si on lui apprend par la suite ; il sera toujours handicapé même s'il est très doué.
205
正是在成長期間必須開啓您孩子的心靈,以使他們的一切能力都能綻放,他們將是新人,將不再有任何可與我們之所是相比之處:可憐的、狹隘的原始人。
C'est pendant la croissance qu'il faut ouvrir l'esprit de tes enfants afin que toutes leurs facultés puissent s'épanouir, et ce seront des hommes nouveaux, qui n'auront plus rien de comparable avec ce que nous sommes : de pauvres primitifs bornés.
206
願這本書引導那些認識並愛我們的創造者埃洛希姆的人。
Que ce livre guide ceux qui reconnaissent et aiment nos créateurs les Elohim.
207
那些相信他們、並不忘以心靈感應與他們通訊、重尋祈禱本來意義、並對其同類行善的人。
Qui croient en eux et n'oublient pas de communiquer télépathiquement avec eux, retrouvant le sens originel de la prière, et font du bien à leurs semblables.
208
那些相信那啓示給我的、相信那在我之前被啓示的、並確信科學轉世是一種現實的人。
Qui croient en ce qui m'a été révélé et en ce qui a été révélé avant moi, et qui sont sûrs que la réincarnation scientifique est une réalité.
209
這些人在人生中有一位嚮導和一個目標,並且是幸福的。
Ceux-là ont un guide et un but dans la vie et sont heureux.
210
至於那些未覺醒的人,向他們談這一信息沒有用處,一個沉睡的存在無法聽見,而心靈的睡眠不會在片刻間覺醒,尤其如果那沉睡之人覺得他的睡眠十分舒適。
Quant à ceux qui ne sont pas éveillés, il n'est pas utile de leur parler de ce message, un être endormi ne peut entendre et le sommeil de l'esprit ne se réveille pas en quelques instants, surtout si celui qui dort trouve son sommeil bien confortable.
211
但請向您周圍那些對其他人類行善的人傳播這一信息,尤其向那些通過讓埃洛希姆給予他們的大腦工作、把人類從其對食物匱乏的恐懼、從其對疾病的恐懼中減輕、也把他們從日常的勞作中減輕、從而使他們能有時間綻放的人傳播;爲他們保留着永恆者星球的花園及其千泉。
Mais répands ce message autour de toi à ceux qui font du bien aux autres hommes, et surtout à ceux qui, en faisant travailler le cerveau que leur ont donné les Elohim, soulagent les hommes de leur crainte du manque de nourriture et de leur crainte des maladies, les soulagent aussi des efforts quotidiens, leur permettant ainsi d'avoir le temps de s'épanouir ; à eux sont réservés les jardins de la planète des éternels et leur mille fontaines.
212
因爲不對他人行善而只是不施惡於他人是不夠的。一個其生命將曾是中性的存在將有中性的權利,也就是說他不會被重新創造,既不是爲償付他的罪行——因爲他不曾犯下,也不是爲領受他善行的報償——因爲他也不曾施予。
Car il n'est pas suffisant de ne pas faire de mal aux autres sans leur faire de bien. Un être dont la vie aura été neutre aura droit à la neutralité, c'est-à-dire qu'il ne sera pas recréé, ni pour payer ses crimes puisqu'il n'en commet pas, ni pour recevoir la récompense de ses bienfaits puisqu'il n'en prodigue pas non plus.
213
一個在其生命的一部分中曾使許多人受苦、隨後通過行與所施之惡同等之善而救贖自己的存在,也將是一箇中性的人。
Un être ayant fait souffrir beaucoup de gens durant une partie de sa vie, puis se rachetant en faisant autant de bien qu'il a fait de mal sera également quelqu'un de neutre.
214
要有在永恆者星球上科學轉世的權利,必須在自己生命之末有一個明顯爲正的總結。
Pour avoir droit à la réincarnation scientifique sur la planète des éternels, il faut avoir à la fin de sa vie un bilan nettement positif.
215
滿足於在自己周圍小小地行善,對一個並非超等聰明或並無許多手段的人而言已足夠,但對一個非常聰明或擁有許多手段的人而言這不夠。一個非常聰明的存在有義務讓埃洛希姆給予他的心靈工作,通過發明改善其他人類生活條件的新技術爲他們帶去幸福。
Se contenter de faire le bien petitement autour de soi est suffisant pour quelqu'un qui n'est pas supérieurement intelligent ou qui n'a pas beaucoup de moyens, mais cela n'est pas assez pour quelqu'un de très intelligent ou ayant beaucoup de moyens. Un être très intelligent se doit de faire travailler l'esprit que lui ont donné les Elohim pour apporter du bonheur aux autres hommes en inventant de nouvelles techniques améliorant leurs conditions de vie.
216
而那些將有在埃洛希姆星球上科學轉世權利的人,將永恆地生活在一個世界中,在那裏食物將被帶給他們而無需他們做絲毫努力,在那裏爲此目的科學制造的、奇妙美麗的女性或男性伴侶只謀求滿足他們的快樂,他們將永恆地生活於此,只謀求通過做令他們愉悅之事而綻放。
Et ceux qui auront droit à la réincarntion scientifique sur la planète des Elohim vivront éternellement dans un monde où la nourriture leur sera amenée sans qu'ils aient à faire le moindre effort, et où des compagnes ou des compagnons merveilleusement beaux et fabriqués scientifiquement dans ce but ne chercheront qu'à satisfaire leurs plaisirs, et ils y vivront éternellement, ne cherchant qu'à s'épanouir en faisant ce qui leur plaît.
217
至於那些使他人受苦的人,他們將被重新創造,其痛苦將等同於永恆者的快樂。
Quant à ceux qui font souffrir les autres, ils seront recréés et leurs souffrances seront égales au plaisir des éternels.
218
如今科學與古老的諸宗教完美契合,你們怎麼能不相信這一切呢。你們曾只是物質、塵土,而埃洛希姆把你們造成能支配物質的有生命的存在,按他們的形象,而你們將重新成爲物質、塵土,他們將讓你們重新活過來,正如他們創造了你們,科學地。
Comment ne pouvez-vous pas croire à tout cela alors que maintenant la science et les religions anciennes se recoupent parfaitement. Vous n'étiez que matière, poussière, et les Elohim ont fait de vous des êtres vivants capables de dominer la matière, à leur image, et vous redeviendrez matière, poussière, et ils vous feront revivre, comme ils vous ont créés, scientifiquement.
219
埃洛希姆創造最初的人類時並不知道他們在做那已爲他們所做之事;他們以爲自己只是在做一項沒有多大意義的科學實驗,正因如此他們第一次幾乎摧毀了全人類,但當他們明白自己曾像我們一樣被創造時,他們開始像愛自己親生孩子一樣愛我們,併發誓絕不再嘗試消滅我們,把靠我們自己克服我們自己暴力這件事留給我們。
Les Elohim ont créé les premiers hommes sans savoir qu'ils faisaient ce qui avait déjà été fait pour eu; ils croyaient ne faire qu'une expérience scientifique sans grand intérêt, et c'est pour cela qu'ils détruisirent une première fois presque toute l'humanité, mais lorsqu'ils comprirent qu'ils avaient été créés comme nous, ils se mirent à nous aimer comme leurs propres enfants et jurèrent de ne plus jamais essayer de nous supprimer, nous laissant surmonter par nous-mêmes notre propre violence.
220
埃洛希姆,如果他們不直接爲整體人類或反對整體人類而介入,則相反對某些其所爲令他們愉悅或不令他們愉悅的個體起作用。那些聲稱遇見過他們或從他們那裏收到過信息而其實並非如此的人有禍了,他們的生命將變成地獄,他們將在他們將有的一切麻煩面前後悔自己的謊言。
Les Elohim, s'ils n'interviennent pas directement pour ou contre l'humanité dans son ensemble, agissent par contre sur certains inidividus dont les agissements leur plaisent ou ne leur plaisent pas. Malheur à ceux qui prétendent les avoir rencontrés ou avoir reçu d'eux un message alors que ce n'est pas vrai, leur vie deviendra un enfer et ils regretteront leur mensonge devant tous les ennuis qu'ils auront.
221
而那些對抗嚮導們的嚮導、試圖阻止他把其使命引向善果的人,或那些與他相處以在追隨他的人中間播下不和的人,同樣將看到他們的生命變成地獄,他們將知道爲何,而不會有任何事物顯得歸於某種來自上方之物;疾病,家庭的、職業的、感情的及其他麻煩將在等待永恆懲罰的期間侵入他們塵世的存在。
Et ceux qui agissent contre le Guide des guides et essaient de l'empêcher de mener à bien sa mission ou qui le côtoient pour semer la discorde parmi ceux qui le suivent verront également leur vie devenir un enfer et ils sauront pourquoi, sans que rien ne paraisse être dû à quelques chose venu d'en haut ; maladies, ennuis familiaux, professionnels, sentimentaux et autres envahiront leur existence terrestre en attendant la punition éternelle.
222
你們這些讀着這些行而微笑的人,你們是那些倘若生活在那個時代便會把耶穌釘上十字架的人之一,而如今你們卻想看着你們的家人在他的肖像下出生、結婚、死去,因爲那已進入風俗與習慣。
Vous qui souriez en lisant ces lignes, vous êtes de ceux qui auraient crucifié Jésus si vous aviez vécu à cette époque, et maintenant vous voulez voir vos familles naître, se marier et mourir sous son effigie parce que cela est entré dans les moeurs et dans les coutumes.
223
而你們向那些相信這些文字的人投以譏諷的微笑,說他們應到精神病院待一陣,你們的行爲就像那些去看獅子吞食最初的基督徒的人,因爲如今,當某人有令人不安的觀念時,不再把他釘上十字架,也不把他作爲猛獸的飼料,那太過野蠻,而是把他送進精神病院。如果這些機構在兩千年前就存在,人們便會把耶穌和那些相信他的人關進去。
Et vous décochez des sourires ironiques à ceux qui croient à ces écrits en disant d'eux qu'ils devraient faire un séjour dans un asile psychiatrique et vous agissez comme ceux qui allaient voir les lions se nourrir des premiers chrétiens, car maintenant, quand quelqu'un a des idées qui dérangent on ne le crucifie plus et on ne le donne pas en pâture aux fauves, c'est bien trop barbare, mais on l'envoie dans un asile psychiatrique. Si ces établissements avaient existé il y a deux mille ans, on y aurait enfermé Jésus et ceux qui croyaient en lui.
224
至於那些相信永恒生命的人,問問他們爲何在失去一個所愛的存在時哭泣。
Quant à ceux qui croient en une vie éternelle, demande-leur pourquoi ils pleurent quand ils perdent un être cher.
225
只要人類尚不能科學地理解埃洛希姆的工作,人類相信一個不可觸摸的神便是正常的,但如今,經由科學,人類理解了物質、無限大與無限小,他便不再有權繼續相信他原始的祖先所相信的那個神。我們的創造者埃洛希姆有意被那些如今能夠理解生命如何能被創造、並能與古老文字作出關聯的人所認識。這些人將有永恆的權利。
Aussi longtemps que l'homme n'était pas capable de comprendre scientifiquement l'oeuvre des Elohim, il était normal que l'homme croie en un dieu impalpable, mais maintenant que, par la science, l'homme comprend la matière, l'infiniment grand et l'infiniment petit, il n'a plus le droit de continuer à croire au dieu auquel croyaient ses ancêtres primitifs. Les Elohim, nos créateurs, entendent être reconnus par ceux qui sont maintenant capables de comprendre comment la vie peut être créée et de faire le rapprochement avec les écrits anciens. Ceux-là auront droit à l'éternité.
226
而你,基督徒,你已讀了上百遍耶穌會回來,如果他回來,你會讓人把他送進精神病院。來吧,睜開你的眼睛!
Et toi, chrétien, tu as relu cent fois que Jésus reviendrait, s'il revenait tu le ferais mettre dans un asile psychiatrique. Allons, ouvre tes yeux !
227
而你,以色列之子,你仍在等待你的彌賽亞,卻不打開你的門!
Et toi, enfant d'Israël, tu attends toujours ton messie et tu n'ouvres pas ta porte!
228
而你,佛教徒,你的文字指明新的佛陀必將在西方誕生;認出那些被預見的徵兆吧!
Et toi, bouddhiste, tes écrits indiquent que le nouveau Bouddha doit naître en Occident ; reconnais les signes prévus!
229
而你,穆斯林,穆罕默德已提醒你,猶太人殺害先知是犯了一個錯誤,而基督徒崇拜先知勝過崇拜那派遣先知者是犯了一個錯誤;迎接最後一位先知,並愛那些派遣他的存在吧!
Et toi, musulman, Mahomet t'as rappelé que les Juifs avaient fait une erreur en tuant les prophètes, et que les chrétiens avaient fait une erreur en adorant le prophète plus que celui qui envoie le prophète; accueille le dernier des prophètes et aime ceux qui l'envoient !
230
如果你認埃洛希姆爲你的創造者,你愛他們並希望迎接他們,如果你努力通過最大限度地使用你一切可能性來對其他人類行善,如果你定期想着你的創造者、努力以心靈感應使他們明白你愛他們,如果你幫助嚮導們的嚮導完成他的使命,你將毫無疑問有在永恆者星球上科學轉世的權利。
Si tu reconnais les Elohim comme tes créateurs, que tu les aimes et que tu souhaites les accueillir, si tu essayes de faire du bien aux autres hommes en utilisant au maximum toutes tes possibilités, si tu penses à tes créateurs régulièrement en essayant de leur faire comprendre télépathiquement que tu les aimes, si tu aides le Guide des guides à accomplir sa mission, tu auras sans aucun doute droit à la réincarnation scientifique sur la planète des éternels.
231
人類,當他發現足以前往月球的能量時,同樣擁有足以摧毀地球上一切生命的能量。
L'homme, quand il a découvert des énergies suffisantes pour se rendre sur la Lune, possède également des énergies suffisantes pour détruire toute vie sur Terre.
232
「時辰臨近,月亮裂開之時!」(古蘭經,第54章第1節)。
"L'heure s'approche quand la Lune se fend !" (Le Coran, sourate 54, verset 1).
233
人類可能從一天到另一天自我毀滅。只有那些追隨最後一位先知的人才會從毀滅中得救。
D'un jour à l'autre l'homme peut s'autodétruire. Seuls seront sauvés de la destruction ceux qui suivent le dernier des prophètes.
234
從前諾亞不被相信,當他爲毀滅做準備時人們嘲笑他。但他們並非最後笑的人。
Autrefois Noé ne fut pas cru et les gens se moquaient de lui quand il se préparait pour la destruction. Mais ils ne furent pas les derniers à rire.
235
而當埃洛希姆告訴所多瑪與蛾摩拉的居民離開城市、不要回頭時,某些人不相信所宣告之事,便被毀滅了。
Et quand les Elohim dirent aux habitants de Sodome et Gomorrhe de quitter la ville sans se retourner, certains ne croyaient pas à ce qui était annoncé et furent détruits.
236
如今我們已抵達這樣的時代:人類或許將自己摧毀地球上一切生命;只有那些認埃洛希姆爲其創造者的人才會從毀滅中得救。你們仍可以對此一無所信,但當那一刻到來時,你們將重新想起這些行,但將爲時太晚。
Maintenant nous sommes arrivés à l'époque où l'homme va peut-être détruire lui-même toute vie sur la Terre ; seuls ceux qui reconnaissent les Elohim comme leurs créateurs seront sauvés de la destruction. Vous pouvez encore ne rien en croire, mais quand le moment sera venu vous repenserez à ces lignes, mais il sera trop tard.
237
而當大災難發生時——因爲鑑於人類當前的行爲方式,它有很大可能發生,而且不需多久——將有兩類人:那些沒有認出其創造者、沒有追隨最後一位先知的人,以及那些睜開其耳朵與其眼睛、認出那早已被宣告之事的人。
Et lorsque le cataclysme aura lieu, car il y a de fortes chances pour qu'il ait lieu étant donné la façon d'agir des hommes actuellement, et dans pas longtemps, il y aura deux sortes d'hommes : ceux qui n'ont pas reconnu leurs créateurs et qui n'ont pas suivi le dernier des prophètes, et ceux qui ont ouvert leurs oreilles et leurs yeux et qui ont reconnu ce qui était annoncé depuis longtemps.
238
前者將在最終的火爐中遭受毀滅的痛苦,而其他人將被保全,並將與嚮導們的嚮導一同被帶到永恆者的星球,在那裏他們將與古代的賢者一同享受一種綻放與快樂的奇妙生命。他們將被身體如雕塑般的壯麗運動員服侍,這些運動員將爲他們帶來精緻的食物,他們將在美貌與魅力無與倫比、完全順從其慾望的女人與男人的陪伴下品味這些食物。
Les premiers subiront les souffrances de la destruction dans la fournaise finale et les autres seront préservés et seront amenés avec le Guide des guides sur la planète des éternels où ils jouiront avec les anciens sages d'une vie merveilleuse d'épanouissement et de plaisir. Il seront servis par de magnifiques athlètes aux corps sculpturaux qui leur apporteront des nourritures raffinées qu'ils dégusteront en compagnie de femmes et d'hommes d'une beauté et d'un charme sans pareil et entièrement soumis à leurs désirs.
239
「在藝術地鋪陳着織物的臥榻上,他們將彼此相對而臥,他們周圍是永遠年輕的少年,手持杯、壺與盛着清澈飲料的杯,他們不會因之頭痛,也不會沉醉,他們還將擁有他們所選的果實,以及他們所欲的飛禽之肉,有着大大黑眸、形如真正珍珠的壯麗少女,將是他們信仰的報償。」(古蘭經,第56章第15‑23節)。
"Sur des lits aux étoffes artistiquement arrangées, Ils reposeront les uns en face des autres, Autour d'eux des éphèbes toujours jeunes, Avec des coupes, des aiguières et des verres de boissons limpides, Ils n'auront pas mal à la tête à cause d'elles et ne seront point ivres, Ils auront encore les fruits de leur choix, Et la chair des oiseaux qu'ils désirent, De magnifiques jeunes filles aux grands yeux noirs, semblables aux vraies perles Seront la récompense de leur foi". (Le Coran, sourate 56, versets 15 à 23).
240
你們這些相信此處所寫一切的人,當嚮導們的嚮導把你們召集到某處時,放下你們一切的牽掛,那或許是因爲他收到了一項關於終末的信息。而如果你們在那一刻在他近旁,你們將得救,並將與他一同被帶至遠離痛苦之處。
Vous qui croyez à tout ce qui est écrit ici, quand le Guide des guides vous convoque quelque part, laissez tomber toutes vos préoccupations, c'est peut-être parce qu'il a reçu une information concernant la fin. Et si vous êtes près de lui à ce moment-là, vous serez sauvés et amenés avec lui loin des souffrances.
241
你們這些相信的人,不要對埃洛希姆的行爲或言語作出評判。被創造者無權審判其創造者。尊重我們的先知,不要對他的行爲與他的言語作出評判,因爲我們借他的耳朵聽,借他的眼睛看,借他的嘴說。對先知缺乏尊重,你們便對那些派遣他的存在、對你們的創造者缺乏尊重。
Vous qui croyez, ne portez pas de jugements sur les actions ou les paroles des Elohim. Le créé n'a pas le droit de juger son créateur. Respectez notre prophète et ne portez pas de jugement sur ses actions et sur ses paroles, car nous entendons par ses oreilles, nous voyons par ses yeux et nous parlons par sa bouche. En manquant de respect envers le prophète, vous manquez de respect envers ceux qui l'envoient, envers vos créateurs.
242
那些由埃洛希姆給予的諸信息,以及那些完全歸附於它們的人,處於真理之中,但那些利用感受到這些信息的人而建立在這些信息之上的矇昧主義體系,處於謬誤之中。教會正在消失,它也只配如此。至於教會中的人,願那些眼睛睜開的人加入最後一位先知,並幫助他在世界各地傳播那些交付給他的信息。他將張開雙臂迎接他們,他們將能完全綻放,同時作爲他們一向相信的那些存在的使者,但終於真正理解當他們創造人類時、當他們派遣耶穌時,他們的工作是什麼。
Les messages qui ont été donnés par les Elohim, et les hommes qui y ont adhéré pleinement sont dans la vérité, mais les systèmes obscurantistes qui se sont bâtis sur ces messages en utilisant les hommes qui les ressentaient sont dans l'erreur. L'Église est en train de disparaître et elle ne mérite que cela. Quant aux hommes d'Église, que ceux qui ont les yeux ouverts rejoignent le dernier des prophètes et l'aident à diffuser à travers le monde les messages qui lui ont été remis. Il les accueillera à bras ouverts et ils pourront s'épanouir pleinement tout en étant les messagers de ceux auxquels ils ont toujours cru, mais en comprenant enfin vraiment quelle a été leur oeuvre quand ils ont créé les hommes et quand ils ont envoyé Jésus.
243
他們將能真正綻放,遠離教會——它凝固在一個千年的硬殼中,被罪行與犯罪性的宗教裁判所覆蓋——強加給他們的種種束縛。他們將能做他們必須做之事,也就是說讓他們的創造者給予他們的器官運作,因爲創造者不喜歡人不使用他們給我們的器官;他們將能享受其五官,並永遠地、或爲幸福的一瞬,在身體上與令他們愉悅的存在結合,而不感到有罪,因爲正是目前他們才應感到有罪,有罪於不使用其創造者給予他們的一切。
Ils pourront vraiment s'épanouir, loin des contraintes que lÉglise, encroûtée dans une gangue millénaire et couverte de crimes et d'inquisitions criminelles, leur impose. Ils pourront faire ce qu'ils doivent faire, c'est-à-dire faire fonctionner les organes que leur ont donné leurs créateurs,car les créateurs n'aiment pas que l'on n'utilise pas les organes qu'ils nous ont donnés; ils pourront jouir de leurs cinq sens et s'unir pour toujours ou pour un instant de bonheur, physiquement, avec les êtres qui leur plaisent, sans se sentir coupables, car c'est actuellement qu'ils doivent se sentir coupables, coupables de ne pas utiliser tout ce que leurs créateurs leur ont donné.
244
而他們將真正成爲開啓心靈者,而非催眠者。
Et ils seront vraiment des ouvreurs d'esprit au lieu d'être des endormeurs.
245
如今幾乎已沒有神學生了,但有些存在是不幸的:那些在自身之中有把愛帶到周圍、開啓心靈之使命的人。五十年前有五萬名神學生,如今只剩五百名,這意味着至少有四萬九千五百個不幸的存在,那些在自身之中有一種被我們的創造者放置於其中以供他們使用的放射潛能的存在。但他們感到不被這個被罪行與黑暗所覆蓋的教會所吸引。
Déjà, il n'y a presque plus de séminaristes, mais des êtres sont malheureux : ceux qui ont en eux la vocation d'apporter de l'amour autour d'eux et d'ouvrir les esprits. Il y a cinquante ans, il y avait cinquante mille séminaristes, maintenant il n'y en a plus que cinq cents, cela veut dire qu'il y a au moins quarante-neuf mille cinq cents êtres malheureux, des êtres qui ont en eux un potentiel de rayonnement placé en eux par nos créateurs pour qu'ils s'en servent. Mais ils ne se sentent pas attirés par cette Église couverte de crimes et d'obscurité.
246
你們這些屬於這四萬九千五百人、並感到需要放射、需要爲你們的同類做點什麼的人,你們這些想忠於你們的創造者、並忠於耶穌——當他對你們說要彼此相愛、要尊重諸創造者:「那在諸天之上的父」——的人,你們這些感到這一信息真實的人,與我們一同前來併成爲嚮導,也就是說成爲在摩西、以利亞與耶穌的傳統中把自己獻給埃洛希姆、並獻給其諸信息傳播的人,同時過一種正常的生活,也就是說完全綻放,享受你們的創造者給予你們的一切感官。
Vous qui êtes de ces quarante-neuf mille cinq cents, et qui ressentez le besoin de rayonner et de faire quelque chose pour vos semblables, vous qui voulez rester fidèles à vos créateurs et à Jésus quand il vous disait de vous aimer les uns les autres et de respecter les Créateurs : "le père qui est dans les cieux", vous qui ressentez que ce message est véridique, venez avec nous et devenez des guides, c'est-à-dire des hommes qui se consacrent aux Elohim, dans la tradition de Moïse, d'Elie et de Jésus, et à la propagation de leurs messages, tout en menant une vie normale, c'est-à-dire en vous épanouissant pleinement, en jouissant de tous les sens que vos créateurs vous ont donnés.
247
你們這些目前是教會中人的人,脫下那些其顏色一般悲傷、並帶着曾在其門面之下犯下之罪行顏色的衣袍,與我們一同前來,並在普遍和平與普遍之愛之路上成爲人類的嚮導。
Vous qui êtes actuellement gens d'Église, quittez ces habits tristes comme leur couleur et qui ont la couleur des crimes qui ont été commis sous leur façade, venez avec nous et devenez des guides pour l'humanité sur la voix de la paix universelle et de l'amour universel.
248
離開那些只不過是原始人所立起之紀念物的教會,那些他們曾能崇拜毫無價值之物、木片與金屬片的廟宇。埃洛希姆並不需要在每座城市有一座廟宇才感到被愛,對他們而言,只要人類努力以心靈感應與他們通訊、如此重尋祈禱的本來意義便已足夠,但要通過向無限敞開,而非通過把自己封閉在陰暗而神祕的石頭建築中。
Quittez ces Églises qui ne sont que des monuments élevés par des primitifs, des temples où ils pouvaient adorer des choses sans valeur, des morceaux de bois et des morceaux de métal. Les Elohim n'ont pas besoin de temple dans chaque ville pour se sentir aimés, il leur suffit que les hommes essaient de communiquer télépathiquement avec eux, retrouvant ainsi le sens originel de la prière, mais en s'ouvrant sur l'infini et non pas en s'enfermant dans des édifices de pierres obscurs et mystiques.
249
僞善與神祕化已持續夠久了;在真實的諸信息之上建起了靠這些信息養肥自己、生活在不合宜的奢華中、利用人們的恐懼以達到其目的的種種組織。曾以傳播這些信息爲藉口發動戰爭。可恥!
L'hypocrisie et la mystification ont assez duré ; sur des messages véridiques on a bâti des organismes s'engraissant de ces messages, vivant dans un luxe déplacé et utilisant la peur des gens pour arriver à leurs fins. On a fait des guerres sous le prétexte de diffuser ces messages. Honte !
250
曾用窮人的錢去建立一種金融權力。可恥!曾手持武器宣講對鄰人之愛。可恥!曾一邊支持獨裁一邊宣講人的平等。可恥!曾說「神與我們同在」,以更好地把人投入手足相殘的戰爭。可恥!曾讀了又讀那些說「你不可讓人稱你爲我的父,因爲你們只有一位父,那在諸天之上的」的福音書,而人卻讓人成批地稱自己爲我的父、閣下。可恥!
On a utilisé l'argent des pauvres pour bâtir une puissance financière. Honte ! On a préché l'amour du prochain les armes à la main. Honte! On a préché l'égalité des hommes en soutenant des dictatures. Honte ! On a dit "dieu est avec nous" pour mieux lancer les hommes dans des guerres fratricides. Honte ! On a lu et relu les évangiles qui disaient : "Tu ne te feras pas appeler mon père car vous n'avez qu'un seul père, celui qui est dans les cieux" et on s'est fait appeler mon père et monseigneur à tour de bras. Honte !
251
曾讀了又讀那些說「你將上路,連一雙備用的涼鞋都不帶」的文本,而人卻在梵蒂岡的奢華中打滾。可恥!
On a lu et relu des textes qui disaient : "Tu prendras la route sans même emmener une paire de sandales de rechange" et on s'est vautré dans le luxe du Vatican. Honte !
252
教皇,如果他不讓人賣掉梵蒂岡的一切財物以幫助不幸者,將不會被接納到永恆者星球上的義人之中,因爲一邊利用真實的諸信息、一邊剝削人類的出生、結合與死亡,在踩在窮人背上獲得的奢華中打滾,是可恥的。
Le pape, s'il ne fait pas vendre tous les biens du Vatican pour aider les malheureux, ne sera pas admis parmi les justes sur la planète des éternels, car c'est une honte que de se vautrer dans un luxe acquis sur le dos des pauvres gens en se servant de messages véridiques et en exploitant les naissances, les unions et les décès des hommes.
253
但如果這一切改變,那些曾是這個怪異組織的一部分卻不理解其錯誤的人,如果他們離棄它並後悔他們的迷途,將被寬恕並將有永恆的權利,因爲我們的創造者埃洛希姆愛我們,愛我們這些他們的孩子,並寬恕那些真正後悔其錯誤的人。
Mais si tout cela change, les hommes qui ont fait partie de cette monstrueuse organisation sans comprendre leur erreur, s'ils l'abandonnent et regrettent leur égarement, seront pardonnés et auront droit à l'éternité, car les Elohim, nos créateurs, nous aiment, nous leurs enfants, et ils pardonnent à ceux qui regrettent vraiment leurs erreurs.
254
教會不再有任何存在的理由,因爲它曾受命在天啓時代到來之前傳播耶穌的信息,而那個時代就在這裏,教會卻使用了對它而言可恥的傳播手段。
L'Église n'a plus aucune raison d'être, car elle était chargée de diffuser le message de Jésus en prévision de l'âge de l'apocalypse, et cet âge est là, et l'Église a utilisé des moyens de diffusion qui sont une honte pour elle.
255
即便它完成了它的使命,它的一切罪行都將被歸咎於它,而那些仍披着其滿是鮮血之衣袍的人,將站在有罪者的一邊。
Même si elle a accompli sa mission, tous ses crimes lui seront reprochés et ceux qui revêtent encore ses vêtements pleins de sang seront du côté des coupables.
256
醒來吧,你這沉睡之人!這一切並非童話。重讀古代先知的一切文字,知悉最新的科學發現,尤其是生物學的發現,並望向天空。被宣告的徵兆就在這裏!人類命名爲「飛碟」的不明飛行物每天出現。「天上將有徵兆」,那早已被寫下……
Réveille-toi, endormi que tu es ! tout ceci n'est pas un conte. Relis tous les écrits des anciens prophètes, prends connaissance des dernières découvertes scientifiques, notamment biologiques, et regarde le ciel. Les signes annoncés sont là ! Les objets volants non identifiés, que l'homme a baptisé "soucoupes volantes" apparaissent chaque jour. "Il y aura des signes dans le ciel", cela est écrit depuis longtemps...
257
因此,在知悉這一切之後作出對這一切的綜合,並醒來吧,拉埃爾存在着,他確實活着,他沒有寫摩西、以西結、以利亞、耶穌、穆罕默德、佛陀及所有其他人所寫之物,他不是生物學家,而是先知世系的最後一位,天啓的先知,也就是說一切都能被理解的時代的先知。而他此刻就生活在你家附近;你有幸成爲他的同時代人之一併接受他的教導;醒來,振作起來,上路,去見他並幫助他,他需要你!你將是最終宗教、宗教之宗教的先驅之一,無論發生什麼,你都將在義人之中永恆地有你的位置,品味永恆者星球的悅樂,與奇妙地令人愉悅、順從你慾望的存在爲伴。
Fais donc la synthèse de tout cela après en avoir pris connaissance, et réveille-toi, Raël existe, il est bien vivant, et il n'a pas écrit ce qu'ont écrit Moïse, Ezéchiel, Elie, Jésus, Mahomet, Bouddha et tous les autres, et il n'est pas biologiste, mais il est le dernier de la lignée des prophètes, le prophète de l'apocalypse, c'est-à-dire de l'époque où tout peut être compris. Et il vit en ce moment près de chez toi ; tu as la chance d'être un de ses contemporains et de recevoir son enseignement ; réveille-toi, secoue-toi et prends la route, va le voir et aide-le, il a besoin de toi ! Tu seras l'un des pionniers de la religion finale, de la religion des religions, et tu auras ta place, quoi qu'il arrive, parmi les justes pour l'éternité, goûtant les délices de la planète des éternels, en compagnie d'êtres merveilleusement agréables et soumis à tes désirs.
258
你將追隨嚮導們的嚮導,因爲他是我們的創造者、我們在諸天之上的父埃洛希姆的大使。
Tu suivras le Guide des guides car il est l'ambassadeur des Elohim, nos créateurs, nos pères qui sont dans les cieux.
259
你將遵循這本書中所給予的一切勸告,因爲它們是你的創造者的勸告,經由拉埃爾——我們的大使、最後一位先知、牧者之牧者——之口傳遞。而你將幫助他建立宗教之宗教。
Tu suivras tous les conseils qui sont donnés dans ce livre car ce sont les conseils de tes créateurs, transmis par la bouche de Raël, notre ambassadeur, le dernier des prophètes, le berger des bergers, et tu l'aideras à bâtir la religion des religions.
260
猶太教徒、基督徒、穆斯林、佛教徒,以及你這有另一種宗教的人,睜開眼睛與耳朵,重讀你神聖的文字,你將明白這本書是最後一本,是你自己的先知向你宣告的那一本。與我們一同前來,準備我們創造者的來臨;寫信給嚮導們的嚮導,他將把你與其他像你一樣是雷利安、也就是說相信拉埃爾所傳遞諸信息的人聯繫起來,並把你與你所在地區的一位嚮導聯繫起來,以使你們能定期聚會冥想,以使你們能行動,使這一信息爲整個世界所知。
Juif, Chrétien, Musulman, Bouddhiste et toi qui as une autre religion, ouvre les yeux et les oreilles, relis tes écrits saints et tu comprendras que ce livre est le dernier, celui que tes propres prophètes t'annonçaient. Viens avec nous préparer la venue de nos créateurs ; écris au Guide des guides et il te mettra en rapport avec d'autres personnes qui comme toi sont raëliens, c'est-à-dire croient aux messages transmis par Raël, et il te mettra en rapport avec un guide de ta région afin que vous puissiez vous réunir régulièrement pour méditer et que vous puissiez agir pour que ce message soit connu du monde entier.
261
你這讀着這一信息的人,好好意識到你是被特許的,並想一想所有那些尚未知悉它的人;設法使你周圍沒有人對這些奇妙的啓示一無所知,而絕不謀求說服你向其談及它的人。把這些信息帶到他們的認知中,如果他們準備好了,他們便會自行開啓。請始終對自己重複甘地這句話:「並非因爲沒有人看見真理,真理就成爲謬誤。」
Toi qui lis ce message, rends-toi bien compte que tu es privilégié et pense à tous ceux qui n'en ont pas encore pris connaissance ; fais en sorte qu'autour de toi, nul n'ignore ces fantastiques révélations, sans jamais chercher à convaincre ceux à qui tu en parles. Porte ces messages à leur connaissance et s'ils sont prêts ils s'ouvriront d'eux-mêmes. Redis-toi toujours cette phrase de Gandhi : "Ce n'est pas parce que nul ne voit la vérité qu'elle devient une erreur".
262
你這讀着這一信息而感到如此被喜悅所攜、並有意放射、有意使它在你周圍放射的人,你這想完全把自己獻給我們的創造者、嚴謹地應用他們所要求之事、努力把人類引向綻放之路而生活的人,如果你想完全有能力如此,你必須成爲一位嚮導。寫信給嚮導們的嚮導,拉埃爾;他將迎接你,並讓你經歷一次入門,使你能完全放射,因爲只有當自己的心靈是開啓的,才能開啓他人的心靈。
Toi qui te sens tellement transporté de joie en lisant ce message et qui as envie de rayonner et de le faire rayonner autour de toi, toi qui veux vivre en te dévouant totalement à nos créateurs, en appliquant scrupuleusement ce qu'ils demandent, en essayant de guider les hommes sur la voie de l'épanouissement, tu dois devenir guide si tu veux en être pleinement capable. Écris au Guide des guides, à Raël; il te recevra et te fera subir une initiation te permettant de rayonner pleinement, car on ne peut ouvrir l'esprit des autres que si son propre esprit est ouvert.
263
諸創造者對其工作之愛是無可估量的,你必須把這份愛回報給他們,你必須像他們愛你那樣愛他們,並向他們證明這一點;幫助他們的大使及那些輔佐他的人,把你一切手段與一切力量置於他們的服務,以使他們能真正建起一座迎接埃洛希姆的大使館,以使他們也能周遊世界,使其信息放射。
L'amour des créateurs pour leur oeuvre est immense, et tu dois leur rendre cet amour, tu dois les aimer comme ils t'aiment et le leur prouver ; aide leur ambassadeur et ceux qui l'assistent en mettant tous tes moyens et toutes tes forces à leur service afin qu'ils puissent édifier vraiment une ambassade pour accueillir les Elohim et qu'ils puissent également voyager à travers le monde pour faire rayonner leur message.
264
如果你想幫助我實現埃洛希姆所定下的目標,寫信給我:
Si tu veux m'aider à réaliser les objectifs fixés par les Elohim, écris-moi:
265
拉埃爾,雷利安宗教,國際總部,第225號信箱,1211 日內瓦8。
Raël, Religion Raëlienne, Siège International, C.P. 225, 1211 Genève 8.
266
並且不要忘記那些固定日期的約定,那些相信諸信息之人的聚集,每年,四月第一個星期日、八月六日、十月七日與十二月十三日,在一個將通過寫信給你所在國家的雷利安運動而被指示給你的地點(地址在本卷末尾)。
Et n'oublie pas les rendez-vous à date fixe, les rassemblements des gens qui croient aux messages, chaque année, le premier dimanche d'avril, le 6 août, le 7 octobre et le 13 décembre en un lieu qui te sera indiqué en écrivant au Mouvement Raëlien de ton pays (adresses en fin de volume).