新しいバージョンがあります
方法
Wheel of Heaven がいかに読むか。一つの作業仮説を、名指された一次資料に照らして保持し、あらゆる主張がそれが何であるかを示すために印付けられる。そのレンズ、その規律、そしてプロジェクトが達成しようとしているもの。
一つの仮説を、精密に読む
Wheel of Heaven は、古代世界の創造伝統に対する一つの持続的な読みであり、一つの作業仮説によって束ねられている。すなわち、ヘブライ語聖書が エロヒム と呼ぶ存在たち――翻訳が長らく単数の「神」へと平坦化してきた文法的に複数の名詞――は、よそから来た小さく技術的に高度な人類の文明であり、地球に来て、それを整え、ここに生命を設計し、宗教テキストの中にその作業の記録を残した、というものである。
この一文こそ、プロジェクトが読者に検討を求めるもののすべてである。それ以外のもの――十二の時代、比較神話学、文献学的な細部、歳差による年代論――は、その一つの仮説を、残された証拠に照らして展開したものにほかならない。方法とは、その展開を正直に保つ規律である。すなわち、読みがどのように枠付けられ、何を典拠として読み、そして典拠が述べていることとプロジェクトが推論することとの差異をどのように印付けるか、である。
レンズ
プロジェクトは、どこにも立たない中立の地点からではなく、特定の解釈的レンズを通して読む。そのレンズはラエリアンの源材料――主に 真実を告げる書(クロード・ヴォリヨン、1974年)――であり、コーパスはこれを基礎的な正典として扱う。その正典を中心に、聖書、メソポタミア、ヴェーダ、メソアメリカその他の材料を集め、それと対話のうちに読む。
レンズを通して読むことは、一つの立場であって、免罪符ではない。語りの調子は終始一貫して学術的なままである。すなわち、出典は引用され、翻訳の選択は名指され、諸伝統のあいだの還元不可能な差異は、解消されるのではなく保たれる。レンズが変えるのは、プロジェクトが自らの仮説について中立を装わない、という点である。プロジェクトはその読みを明白に述べ、しかるのちにそれを証拠に委ねる――いかなる解釈枠組みも、自らが枠組みであることに正直であるときに行うのと同じ身振りである。
レンズはまた、あらゆる伝統が密かに同じことを述べているという主張でもない。共有された動機は共通の起源の証明ではなく、平行は同一性ではない。メソポタミア、聖書、ヴェーダ、ラエリアンの諸源は、その不一致を保ったまま互いに並べて読まれる。それらが分岐するところでは、その分岐は記録の一部であって、円滑に均されるべき不都合ではない。
信条ではなく、作業仮説
中心的な読みは、擁護すべき教義としてではなく、試されるべき仮説として保持される。これは方法全体の負荷を支える誓約であり、それには帰結がある。
それは、読みが暫定的であることを意味する。ページは改訂され、枠組みはなお公の場で練り上げられつつあり、証拠が動くところでは読みもそれとともに動く。それは、プロジェクトがいかなる特定の主張の存続にも利害を持たない――ただ、存続する主張が証拠の実際に支持するものであることにのみ利害を持つ――ことを意味する。そしてそれは、不一致が脅威としてではなく関与として扱われることを意味する。コーパスは、その試みが最終的にどこへ導こうとも、枠組みを典拠に照らして正直に試そうとする読者たちに提供される。
信条は同意を求める。仮説は試されることを求める。方法は、試されるべく築かれている。
あらゆる主張に印が付けられる
方法の最も具体的な道具は、ほぼすべてのページの上部近くにある小さなバッジであり、そのページの主たる主張を四つの種類のいずれかとしてラベル付けする。
- ―― 主張は一次資料の中に明示的であり、主流の観点からも異論の余地がない。すなわち、テキスト上の事実、天文学的事実、プロジェクト自身の方法の平明な記述である。
- ―― 主張は Wheel of Heaven の読みの基礎的な前提であり、ラエリアンの正典の中には明示的だが、主流の学術によって支持されてはいない。エロヒム仮説そのものがここに位置する。
- ―― 主張は典拠の合理的な読みであり、文字通りに述べられてはいないが、それと整合的である。
- ―― 主張は解釈的な総合であり、いかなる単一の典拠が述べることをも超え出ている。
ラベルの眼目は知的な透明性である。読者は、ある一文が事実を報告しているのか、枠組みの前提を述べているのか、それとも解釈を試みているのかを、決して推測させられるべきではない。「思弁的」は弱さの告白ではない。それは正直なラベルであり、プロジェクトは大胆な読みを確立されたものとして装うよりも、むしろそれを思弁的として印付けることを選ぶ。
出典に密着して読む
コーパスは、それが読む一次テキストの要約の周りにではなく、その一次テキストそのものの周りに構築されている。ある主張が特定の箇所に依存しているところでは、その箇所は参照できるようにされている。翻訳の選択が重要であるところでは、原文が名指され、その選択が擁護される。議論は、テキストの行の周りで起こる。
出典は、区別のない一山として扱われるのではなく、読みとの関係によって組織される。ラエリアンの正典は解釈の階層である。古代の一次テキスト、然るべき資格ある学術、科学的・歴史的な研究、比較の諸伝統、そして批判的な異論は、それぞれ独自の階層を占め、それぞれがあるがままに読まれる。新たな項目は、これらの広がり――正典、古代一次、学術、科学、比較、批判――の上に立つことを目指す。それは、主張が単一の都合のよい出典の上に載ることのないようにするためである。懐疑的・批判的な材料は、弱さへと言い換えられることなく、それ自身の声で担われる。
この多くの背後には、実働する翻訳装置がある。すなわち、プロジェクトは主要な出典テキストについて、節ごとの注解と共有の用語集を備えた、独自の箇所単位の翻訳を維持しており、それによって読者は、解釈上の重みがどこに置かれているのかを正確に見て取り、それを原文に照らして検証することができる。
歳差運動という背骨
読みは、分点の歳差――古代の天文学者たちが追跡し、神話の中に符号化した、地球の地軸の緩やかな揺らぎ――に沿って時間のうちに配置される。その周期、すなわちおよそ25,920年の大年は、約2,160年ずつの十二の時代に分かれ、コーパスの十二の主要章は、およそ二万二千年前のプロジェクトの始まりから、読みが私たちは今その内にあると論じる現在の開示の時代まで、その弧を順に歩む。
歳差運動の枠組みは装飾ではない。それは、散り散りになった諸伝統の総体を単一の系列として配置することを可能にする年代論的な背骨であり、それ自身が検証可能な構造である。すなわち、諸時代は年代を担い、コーパスがそのうちに位置づける出来事は、それらの年代に照らして測ることができる。
プロジェクトが達成しようとしていること
目指すのは、古代世界に関する一つの仮説の、公開され、検証可能で、正直にラベル付けされた展開である――自由に読め、自由に検証でき、プロジェクトが届きうる限り多くの言語で、証拠が読者と主張とのあいだのペイウォールの背後に決して置かれることのないものとして。
それはリクルートを目指してはいない。信仰実践を持たず、信仰を求めず、霊的権威を提供しない。宗教テキストを、高度な文明の記録された作業の歴史的証言として読み、読者を、その読みを自らの手で衡量しうる者として扱う。それが欲するのは真剣な関与――とりわけ真剣な不一致を含めて――であり、信条を擁護するのではなく仮説を試す類のものである。
本ページはもっぱら いかに についてのものである。プロジェクトが何であるか、誰がその背後にいるか、そして読みが、そのレンズを引き出す運動とより広い古代宇宙飛行士文献のいずれからどこで袂を分かつかについては、プロジェクトについてのページを参照されたい。