Enki and Ninmah
Wheel of Heaven Translation
The Sumerian human-creation text: gods grind clay, place breath/word into it, and Enki and Ninmah contest over crafting bodies and assigning fates
An English translation of the Sumerian composition Enki and Ninmah (ETCSL 1.1.2), produced from the ETCSL composite transliteration. The composition opens with the antediluvian period when the lesser gods toiled at digging canals; Namma the primordial mother brings their lament to Enki, who instructs the grinding of clay above the abzu to create humans to bear the gods' labor; Ninmah and Enki then contest over the assignment of fates to defective bodies. The text is the Mesopotamian counterpart to Genesis 1-2 on human crafting, and pairs with Atraḫasīs on the humans-as-relief-of-divine-toil motif. Per-line commentary documents lexical decisions, ETCSL philological options, and cross-corpus links to the Hebrew Bible (Gen 1-2, Job 10:8-9), Atraḫasīs, and Enūma Eliš VI. The Wheel of Heaven's first Sumerian translation.
The composition opens with the canonical Sumerian once-upon-a-time formula ud re-a-ta — literally 'from those days', the stock primordial-time opener of Sumerian mythological narrative. The triple-temporal opener of vv 1-3 (ud re-a-ta / ĝi6 re-a-ta / mu re-a-ta) — 'in those days / in those nights / in those years' — is editorially-deliberate, structurally invoking a long-ago register that Foster, Jacobsen, Black et al., and ETCSL all preserve as 'in those days'. The cross-corpus ANE primordial-time-opener type includes Akkadian inūma (Enūma Eliš: enūma eliš lā nabû šamāmū — 'when on high heaven had not been named') and Hebrew be-reshit (Gen 1:1) and be-yom asot YHWH Elohim (Gen 2:4b). See overlay entry
ud-re-a-ta-once-upon-a-time-formula.The phrase an ki-bi-ta ba-an-dim2-ma-ba is the Sumerian heaven-and-earth-separation cosmogonic-formula. The crux is the suffix -bi-ta on ki — '(from) its (counterpart)', the reciprocal-ablative. Modern scholarly consensus (Jacobsen The Treasures of Darkness 1976 pp. 167-168; Kramer Sumerian Mythology; Lambert Babylonian Creation Myths 2013 ch. 9) reads the line as naming a creation-by-separation cosmology: heaven and earth begin undifferentiated and are separated. The wider Sumerian-Akkadian separation-cosmogony tradition — Enūma Eliš IV.137-140 (Marduk splits Tiamat to make heaven and earth); Gilgameš, Enkidu, and the Netherworld prologue (lines 8-13, 'after heaven had been separated from earth'); KAR 4 — supports this reading. Cross-corpus to Gen 1:6-8 (the raqia separates waters from waters); see overlay entry
an-ki-bi-ta-heaven-and-earth-separation-cosmogonyand existing central entryraqia. Brackets [...] mark restored text per the ETCSL convention preserved by WoH: see overlay entrylacuna-bracket-convention-sumerian-mesopotamian-project-standard.