[Editorial selection: the end of Tablet I and all of Tablet II — the growth of humankind, the clamor, and Enlil's plague, drought, and famine — are not reconstructed in this draft. Tablet III opens with Enki addressing the reed wall.]
Segment reed-wall-warning
"Wall, listen closely to me!
𒄿𒂵𒊒
i-ga-ru
𒅆𒋫𒄠𒈪𒀀𒀭𒉌
ši-ta-am-mi-a-an-ni
reed wall, attend to all my words!
𒆠𒅅𒆠𒋗
ki-ik-ki-šu
𒌨𒊑
ṣú-ur-ri
𒅗𒆷
ka-la
𒍣𒅅𒊑𒅀
zi-ik-ri-ia
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Dismantle the house, build a boat!
𒌨
ú-qú-ur
𒁉𒋫
bi-ta
𒁉𒉌
bi-ni
𒂊𒇷𒅁𒉺
e-le-ep-pa
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Spurn possessions and keep life alive!
𒈠𒀝𒆪𒊏
ma-ak-ku-ra
𒍣𒅕𒈠
ze-er-ma
𒈾𒅖𒋫
na-pí-iš-ta
𒁍𒌌𒇷𒀉
bu-ul-li-iṭ
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The boat that you shall build —
𒂊𒇷𒅁𒉺
e-le-ep-pa
𒊭
ša
𒋫𒁀𒀭𒉡
ta-ba-an-nu-ú
𒀜𒋫
[at-ta]
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
let her breadth and her length be equal.
𒇻
[lu]
𒈪𒀉𒊏𒀜
mi-it-ḫu-ra-at
𒊒𒌒𒁍
ru-up-pu-sà
ù
𒈬𒊏𒀝
mu-ra-ak-sà
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Roof her over like the Apsû,
𒌌𒇷𒅋𒅆
ṣú-ul-li-il-ši
𒆠𒈠
ki-ma
𒀊𒋛𒄿
ap-si-i
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
so that Shamash may not see within her.
𒊭
ša
𒀭𒌓
(d)utu
𒆷
la
𒄿𒈾𒀜𒁕𒇻
i-na-aṭ-ṭa-lu
𒆥𒊑𒅁𒊭
qe-re-eb-ša
Let her be roofed above and below.
𒇻
lu
𒌌𒇻𒆷𒀜
ṣú-ul-lu-la-at
𒂊𒇷𒉡𒌝
e-le-nu-um
ù
𒊭𒀊𒆷𒉡𒌝
ša-ap-la-nu-um
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Let her tackle be very strong;
𒇻
lu
𒁺𒌦𒉡𒈾
du-un-nu-na
𒈾𒌅𒊭
ú-na-tu-ša
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
let the pitch be tough, let it give strength.
𒇻
lu
𒁕𒀭
da-an
𒆪𒌒𒊒
ku-up-ru
𒇻
lu
𒂊𒈬𒊌
e-mu-uq
I myself will rain down upon you
𒀀𒈾𒆪
a-na-ku
𒊭𒊍𒈾𒈾𒀝𒆪𒌝𒈠
ú-ša-az-na-na-ak-ku-um-ma
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
an abundance of birds, a profusion of fish.
𒄑𒁉
ḫi-iṣ-bi
𒄑𒊑
iṣ-ṣú-ri
𒁍𒁺𒊑
bu-du-ri
𒉡𒉌
nu-ú-ni
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
[Editorial selection: the construction details and the mustering of the craftsmen (III i 24 – III ii 9) are not reconstructed in this draft.]
Segment boat-boarding-and-sealing
Atra-ḫasīs received the command.
𒀀𒋻𒄑
[a]-tar-ḫa-sí-is
𒅋𒀀
il-qá-a
𒉈𒂊𒈠
te4-e-ma
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
He gathered the elders to his gate.
𒅆𒁍𒋾
ši-bu-ti
𒉺𒅕
ú-pa-aḫ-ḫi-ir
𒀀𒈾
a-na
𒁀𒁉𒋗
ba-bi-šu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Atra-ḫasīs opened his mouth
𒀀𒋻𒄑
[a-tar-ḫa]-sí-is
𒉿𒀀𒋗
pi-a-šu
𒄿𒁍𒊭𒄠𒈠
i-pu-ša-am-ma
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
and addressed the elders:
𒄑𒍝𒋼𒀀
iz-za-kar
𒀀𒈾
a-na
𒅆𒁍𒋾
ši-bu-ti
"My god is at odds with your god;
𒀉𒋾
it-ti
𒄿𒇷𒆪𒉡
i-li-ku-nu
𒄿𒇷
i-li
𒌌
ú-ul
𒅎𒋫𒀝𒊒
im-ta-ag-ru
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Enki and Enlil have grown angry with each other,
𒀭𒂗𒆠
(d)en-ki
ù
𒀭𒂗
(d)en-líl
𒍣𒉡
ze-nu-ú
𒀀𒈪𒅖
a-ḫa-mi-iš
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
and I have been driven out of your land."
𒍑𒋼𒅔𒉌
uš-te-ṣú-ú-in-ni
𒄿𒈾
i-na
𒈠𒋾𒆪𒉡
ma-ti-ku-nu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Whatever he had he loaded upon her:
𒈪𒅎𒈠
mi-im-ma
𒄿𒋗
i-šu-ú
𒄿𒍢𒂗𒅆
i-ṣe-en-ši
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
his flocks and his cattle he brought up into her,
𒂊𒉌𒋗
ṣé-e-ni-šu
𒁍𒆷𒄠
bu-la-am
𒊺𒇷
ú-še-li
𒀀𒈾
a-na
𒇷𒅁𒁉
li-ib-bi
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
the birds of the heavens and the beasts of the field.
𒄑𒊑
iṣ-ṣú-ri
𒊭𒈨𒂊
ša-me-e
ù
𒁍𒆷
bu-ú-la
𒊭
ša
𒍢𒊑
ṣe-ri
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
His family he brought into the boat.
𒆠𒅎𒋫𒋗
ki-im-ta-šu
𒊺𒊑𒅁
ú-še-ri-ib
𒀀𒈾
a-na
𒂊𒇷𒅁
e-le-ep-pí
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
They ate and ate, they drank and drank.
𒂊𒆪𒇻
e-ku-lu
𒅅𒅗𒇻
ik-ka-lu
𒅖𒌅
iš-tu-ú
𒅖𒋫𒌅
iš-ta-tu-ú
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
But he kept going in and coming out;
𒋗
šu-ú
𒄿𒊒𒌒
i-ru-ub
𒀀𒄠𒈠
ú-ṣí-a-am-ma
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
he could not sit, could not kneel,
𒌌
ú-ul
𒅆𒅁
ú-ši-ib
𒌌
ú-ul
𒄿𒅗𒄠𒈪𒄑
i-ka-am-mi-is
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
his heart was broken, he was vomiting gall.
ḫe-pí
𒇷𒅁𒁀𒋗
li-ib-ba-šu
𒄿𒈠𒀪
i-ma-aʾ
𒈠𒅈𒋫𒄠
ma-ar-ta-am
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The face of the day changed.
𒍣𒈬
zi-mu
𒊭
ša
𒌓𒈪
u4-mi
𒀉𒋫𒀝𒊒
it-ta-ak-ru
Adad was roaring in the clouds.
𒀭𒅎
(d)adad
𒄿𒊭𒀝𒄖𒌝
i-ša-ag-gu-um
𒄿𒈾
i-na
𒅕𒉿𒋾
er-pe-ti
He heard the sound of him,
𒄿𒊭𒄠𒈨
i-ša-am-me
𒊑𒄀𒅎𒋗𒈠
ri-gi-im-šu-ma
and brought pitch to seal his door.
𒀉𒋫𒀜𒁲
it-ta-ad-di
𒆪𒌒𒊏
ku-up-ra
𒀀𒈾
a-na
pí-ḫi
𒁀𒁉𒋗
ba-bi-šu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
When he had bolted his door,
𒅖𒌅𒈠
iš-tu-ma
𒄿𒁲𒇻
i-di-lu
𒁀𒀊𒋗
ba-ab-šu
Adad was roaring in the clouds.
𒀭𒅎
(d)adad
𒄿𒊭𒀝𒄖𒌝
i-ša-ag-gu-um
𒄿𒈾
i-na
𒅕𒉿𒋾
er-pe-ti
The winds were furious as he rose;
𒊭𒀀𒊒
ša-a-ru
𒊻𒍪𒍪
uz-zu-zu
𒄿𒈾
i-na
𒋼𒁉𒋗
te-bi-šu
he cut the mooring-rope and set the boat adrift.
𒅁𒊒𒀪
ip-ru-uʾ
𒈠𒅈𒅗𒊓
ma-ar-ka-sa
𒂊𒇷𒅁𒉺
e-le-ep-pa
𒅁𒌨
ip-ṭú-ur
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
[Editorial selection: the fragmentary opening of column III iii is not reconstructed in this draft.]
Segment the-flood-breaks
Anzû was rending the sky with his talons.
𒀭𒀭𒍪
(d)an-zu-ú
𒄿𒈾
i-na
𒌒𒊑𒋗
ṣú-up-ri-šu
𒊭𒈠𒄿
ša-ma-i
𒊭𒅈𒊑𒀉
ú-ša-ar-ri-iṭ
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
He shattered the land like a pot, [and stilled] its clamor.
𒈠𒋫
[ma-ta]
𒆠𒈠
ki-ma
𒅗𒅈𒉺𒁴
ka-ar-pa-tim
𒊑𒄀𒅎𒊭
ri-gi-im-ša
𒅖𒌓
iš-ḫu-uṭ
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The Flood came forth against the peoples.
𒄿𒁀𒀪
[i-ba-aʾ]
𒀀𒁍𒁍
a-bu-bu
𒂊𒇷
e-li
𒉌𒅆
ni-ši
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Its might came upon the people like a battle.
𒆠𒈠
ki-ma
𒀊𒇷
qá-ab-li
𒂊𒇷
e-li
𒀀𒉿𒇻𒋾
a-wi-lu-ti
𒄿𒁀𒀪
i-ba-aʾ
𒂊𒈬𒊌𒋗
e-mu-uq-šu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
One man could not see another;
𒌌
ú-ul
𒅎𒈠𒅈
im-ma-ar
𒀀𒉿𒈝
a-wi-lum
𒀀𒋗
a-ḫi-šu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
they could not be recognized in the catastrophe.
𒌌
ú-ul
𒋫𒀜𒁺
ú-ta-ad-du-ú
𒄿𒈾
i-na
𒅗𒊏𒅆𒄿
ka-ra-ši-i
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The Flood bellowed like a bull;
𒀀𒁍𒁍
a-bu-bu
𒆠𒈠
ki-ma
𒇷𒄿
li-i
𒄿𒊭𒀊𒁍
i-ša-ap-pu
the wind shrieked [like] a screaming eagle.
𒊭𒀀𒊒
ša-a-ru
𒆠𒈠
[ki-ma]
𒀀𒊑𒄿
a-ri-i
𒄿𒈾𒀝𒊒
i-na-aq-qá-ru
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The darkness was total; there was no sun.
𒂊𒌈𒈠
e-ṭú-tum-ma
𒌌
ú-ul
𒄿𒁀𒀸𒅆
i-ba-aš-ši
𒀭𒌓
(d)utu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The gods were afraid at the roar of the Flood.
𒄿𒇻
[i-lu]
𒅁𒋫𒀠
ip-ta-al-ḫu
𒀀𒈾
a-na
𒊑𒄀𒅎
ri-gi-im
𒀀𒁍𒁉
a-bu-bi
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Enki's heart was in torment within him,
𒀭𒂗𒆠
(d)en-ki
𒍑𒋫𒀭𒈾
uš-ta-an-na-aḫ
𒇷𒅁𒁀𒋗
li-ib-ba-šu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
for he saw his children cast down before him.
𒄿𒈾
i-na
𒀀𒈠𒊑𒋗
a-ma-ri-šu
𒈠𒊒𒋗
ma-ru-šu
𒈾𒁺
na-du-ú
𒈠𒊒𒍑𒋗
ma-aḫ-ru-uš-šu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Segment nintu-laments-and-gods-hunger
Great Nintu was biting her lips.
𒀭𒎏𒌅
(d)nin-tu
𒊏𒁉𒌈
ra-bi-tum
𒊭𒀊𒋫𒊭
ša-ap-ta-ša
𒈾𒀸𒊭𒀝
ú-na-aš-ša-ak
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Bēlet-ilī wept her weeping.
𒀭𒁁𒇷𒀉
(d)be-le-et-ì-lí
𒄿𒁀𒀝𒆠
i-ba-ak-ki
𒋫𒁀𒅗𒊭
ta-ba-ka-ša
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
"Like dragonflies they have filled the river!
𒆠𒈠
ki-ma
𒆪𒇷𒇷
ku-li-li
𒅎𒆷𒀀
im-la-a
𒈾𒊏𒄠
na-ra-am
Like a raft they have driven onto the open shore.
𒆠𒈠
ki-ma
𒀀𒈪𒅎
a-mi-im
𒄿𒈾
i-na
𒍢𒊑
ṣe-ri
𒅕𒋫𒀝𒁍
ir-ta-ak-bu
𒀀𒈾
a-na
𒆠𒅁𒊑
ki-ib-ri
I have looked upon them and wept over them;
𒀀𒈬𒌨𒅆𒈾𒋾𒈠
a-mu-ur-ši-na-ti-ma
𒂊𒇷𒅆𒈾
e-li-ši-na
𒀊𒆠𒄿
ab-ki-i
I have exhausted my weeping for them."
𒀜𒋾
ú-qá-at-ti
𒁲𒈠𒋾
di-ma-ti
𒂊𒇷𒅆𒈾
e-li-ši-na
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
She wept and gave vent to her heart;
𒅁𒆠𒄿𒈠
ib-ki-i-ma
𒇷𒅁𒁀𒊭
li-ib-ba-ša
𒈾𒀊𒉿𒅖
ú-na-ap-pi-iš
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
the gods wept with her for the land.
𒄿𒇻
i-lu
𒀉𒋾𒊭
it-ti-ša
𒄿𒁀𒀝𒆪
i-ba-ak-ku-ú
𒀀𒈾
a-na
𒈠𒁴
ma-tim
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
She was sated with grief and thirsted for beer.
𒊭𒀊𒀪𒀜
ša-ab-ʾa-at
𒉌𒄑𒌓𒈠
ni-is-sà-tam-ma
𒄿𒍝𒄠𒈨𒂊
i-ṣa-am-me-e
𒀀𒈾
a-na
𒅆𒅅𒊑
ši-ik-ri
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The gods' lips were parched with hunger.
𒍝𒈬
ṣa-mu-ú
𒊭𒀊𒋫𒋗𒉡
ša-ap-ta-šu-nu
𒄿𒇻
i-lu
𒄿𒈾
i-na
𒁍𒁍𒋾
bu-bu-ti
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The Anunna, the great gods,
𒀭𒀀𒉣𒈾
(d)a-nun-na
𒄿𒇻
i-lu
𒊏𒁍𒌈
ra-bu-tum
sat in thirst and hunger.
𒍑𒁍
uš-bu
𒄿𒈾
i-na
𒈪
ṣú-mi
ù
𒁍𒁍𒋾
bu-bu-ti
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
[Editorial selection: the remainder of Nintu's lament and the passage of the storm (III iv 20 – III v 33) are compressed in this draft.]
Segment flood-recedes-and-offering
For seven days and seven nights
𒌓
u4
𒄰
7-kam
ù
𒈬𒅆
mu-ši
7
◔Low-confidence back-renderingMost of this line is broken or unmappable in the source transliteration. The cuneiform shown is a fragmentary reconstruction; the underlying tablet is too damaged for a confident reading.
the Flood went on, the [tempest] overwhelming.
𒅋𒇷𒅅
il-li-ik
𒀀𒁍𒁍
a-bu-bu
𒊏𒄑
ra-ḫi-iṣ
𒈨
[me-ḫu-ú]
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Then the tempest grew still, the Flood ceased.
𒄿𒉡𒈠
i-nu-uḫ-ma
𒈨
me-ḫu-ú
𒀀𒁍𒁍
a-bu-bu
𒅅𒆷
ik-la
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
[Atra-ḫasīs] came forth,
𒀀𒋻𒄑
[a-tar-ḫa-sí-is]
𒍑𒋼𒀀𒄠𒈠
uš-te-ṣí-a-am-ma
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
he set out an offering [to the gods],
𒅖𒆪𒌦
iš-ku-un
𒉌𒀀𒄠
ni-qá-a-am
𒀀𒈾
[a-na
𒄿𒇷
i-li]
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
he presented a sacrifice before the gods.
𒅖𒅆𒈠
iš-ši-ma
𒉌𒀀𒄠
ni-qá-a-am
𒀀𒈾
a-na
𒉺𒀭
pa-an
𒄿𒇷
i-li
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
The gods smelled the savor;
𒄿𒇻
i-lu
𒄿𒍢𒉡
i-ṣi-nu
𒄿𒊑𒊭
i-ri-ša
like flies they gathered over the offering.
𒆠𒈠
ki-ma
𒍪𒌝𒁉
zu-um-bi
𒂊𒇷
e-li
𒉌𒄿
ni-qí-i
𒅁𒊒
ip-taḫ-ru
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
After they had eaten the offering,
𒅖𒌅𒈠
iš-tu-ma
𒄿𒆪𒇻
i-ku-lu
𒉌𒀀𒄠
ni-qá-a-am
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Nintu arose to complain against all of them:
𒀭𒎏𒌅
(d)nin-tu
𒀉𒁁𒂊𒈠
it-be-e-ma
𒈾𒀊𒅈𒋗𒌦
na-ap-ḫa-ar-šu-un
𒌅𒊻𒍝𒄠
tu-uz-za-am
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
"Where has Anu, the lord of counsel, gone?
𒂊𒌍
e-eš
𒄿𒇷𒅅𒈠
i-li-ik-ma
𒀭𒀀𒉏
(d)a-num
𒁁𒂖
be-el
𒋼𒂊𒈪
ṭe4-e-mi
Has Enlil come near the incense —
𒀭𒂗
(d)en-líl
𒀉𒂊
iṭ-ḫe-e
𒀀𒈾
a-na
𒌓𒊑𒅔𒉌
qú-ut-ri-in-ni
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
they who, without deliberating, brought on the Flood
𒊭
ša
𒆷
la
𒅎𒊑𒆪𒈠
im-tal-ku-ma
𒅖𒆪𒉡
iš-ku-nu
𒀀𒁍𒁍
a-bu-bu
and consigned the peoples to catastrophe?"
ù
𒉌𒅆
ni-ši
𒅎𒉡
im-nu-ú
𒀀𒈾
a-na
𒅗𒊏𒅆𒄿
ka-ra-ši-i
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Segment enlil-rage-and-enki-defense
When Enlil saw the boat,
𒀭𒂗
(d)en-líl
𒄿𒈾
i-na
𒀀𒈠𒊑𒋗
a-ma-ri-šu
𒂊𒇷𒅁𒉺
e-le-ep-pa
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
he was filled with fury at the Igigi:
𒅎𒋫𒇷
im-ta-li
𒇷𒅁𒁀𒁴
li-ib-ba-tim
𒊭
ša
𒀭𒄿𒄀𒄀
(d)i-gi-gi
"We, all the great Anunna,
𒉌𒄿𒉡
ni-i-nu
𒊏𒁍𒌈
ra-bu-tum
𒀭𒀀𒉣𒈾
(d)a-nun-na
𒅗𒇻𒉌
ka-lu-ni
together imposed an oath.
𒅖𒋼𒉌𒅖
iš-te-ni-iš
𒉌𒅖𒆪𒌦
ni-iš-ku-un
𒈠𒈪𒌓
ma-mi-tam
Where did life escape?
𒂊𒌍𒋫
e-eš-ta
𒊻𒀀𒄠
uṣ-ṣí-a-am
𒈾𒅖𒌈
na-pí-iš-tum
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
How did a man survive the catastrophe?"
𒆠𒄿
ki-i
𒅁𒇻𒌓
ib-lu-uṭ
𒀀𒉿𒈝
a-wi-lum
𒄿𒈾
i-na
𒅗𒊏𒅆𒄿
ka-ra-ši-i
Anu opened his mouth
𒀭𒀀𒉏
(d)a-num
𒉿𒀀𒋗
pi-a-šu
𒄿𒁍𒊭𒄠𒈠
i-pu-ša-am-ma
and addressed the warrior Enlil:
𒄑𒍝𒋼𒀀
iz-za-kar
𒀀𒈾
a-na
𒊏𒁲
qú-ra-di
𒀭𒂗
(d)en-líl
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
"Who but Enki could do such a thing?
𒈠𒀭𒉡𒌝𒈠
ma-an-nu-um-ma
𒊭
ša
𒆷
la
𒀭𒂗𒆠
(d)en-ki
𒄿𒅁𒁍𒋗
i-ip-pu-šu
𒀀𒉿𒌓
a-wa-tam
I did not reveal the command of the gods."
𒀀𒈾𒆪
[a-na-ku]
𒌌
ú-ul
𒉺𒀜𒋾
ú-pa-at-ti
𒋼𒂊𒅎
ṭe4-e-em
𒄿𒇷
i-li
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Enki opened his mouth
𒀭𒂗𒆠
(d)en-ki
𒉿𒀀𒋗
pi-a-šu
𒄿𒁍𒊭𒄠𒈠
i-pu-ša-am-ma
and addressed the great gods:
𒄑𒍝𒋼𒀀
iz-za-kar
𒀀𒈾
a-na
𒄿𒇷
i-li
𒊏𒁍𒁴
ra-bu-tim
"I did it, indeed, against your will!
𒄿𒈾
i-na
𒁀𒇷𒆪𒉡𒈠
ba-li-ku-nu-ma
𒂊𒋼𒁍𒍑
e-te-pu-uš
I saw to it that life was preserved.
𒀸𒋳
aš-šum
𒈾𒀊𒊭𒁴
na-ap-ša-tim
𒍑𒋼𒍢
uš-te-ṣi
Lay the penalty on the wrongdoer,
𒋗𒆪𒌦𒈠
šu-ku-un-ma
𒁁𒂖
be-el
𒅈𒉌𒅎
ar-ni-im
𒊺𒊑𒀉𒋢
še-re-et-su
and his punishment on the transgressor.
𒂊𒇷
e-li
𒊭
ša
𒂊𒋾
e-ti-qú
𒋛𒅕𒋫𒋗
se-er-ta-šu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Instead of your bringing on a flood,
𒀸𒋗
aš-šu
𒆷
la
𒋫𒊭𒀝𒅗𒉡
ta-ša-ak-ka-nu
𒀀𒁍𒁀
a-bu-ba
let a lion arise and diminish the peoples.
𒇷𒅁𒅆𒈠
li-ib-ši-ma
𒆷𒀊𒁍𒌝𒈠
la-ab-bu-um-ma
𒉌𒅆
ni-ši
𒇷𒅎𒁲
li-im-ṭi
Instead of your bringing on a flood,
𒀸𒋗
aš-šu
𒆷
la
𒋫𒊭𒀝𒅗𒉡
ta-ša-ak-ka-nu
𒀀𒁍𒁀
a-bu-ba
let famine arise and let the land waste away."
𒇷𒅁𒅆𒈠
li-ib-ši-ma
𒁍𒁍𒌈𒈠
bu-bu-tum-ma
𒈠𒀀𒌈
ma-a-tum
𒇷𒅖𒋫
li-iš-ta-aḫ-ḫi
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
[Editorial selection: the transition to the establishment of the human limits (III vi 25 – III vii 0) is compressed in this draft.]
Segment the-population-limits
Enki opened his mouth
𒀭𒂗𒆠
(d)en-ki
𒉿𒀀𒋗
pi-a-šu
𒄿𒁍𒊭𒄠𒈠
i-pu-ša-am-ma
and addressed Nintu the birth-goddess:
𒄑𒍝𒋼𒀀
iz-za-kar
𒀀𒈾
a-na
𒀭𒎏𒌅
(d)nin-tu
𒊭𒊍𒋢𒊑
ša-as-su-ri
"You, birth-goddess, creatress of destinies,
𒀜𒋾
at-ti
𒊭𒊍𒋢𒊒
ša-as-su-ru
𒁀𒉌𒀀𒀜
ba-ni-a-at
𒅆𒈠𒁴
ši-ma-tim
establish death for the peoples. [ … ]
𒋗𒊌𒉌
šu-uk-ni
𒈬𒋫
mu-ú-ta
𒀀𒈾
a-na
𒉌𒅆
ni-ši
[
...
]
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Furthermore, let there be among the peoples
𒂊𒇷𒉡𒌝𒈠
e-le-nu-um-ma
𒇷𒅁𒅆
li-ib-ši
𒄿𒈾
i-na
𒉌𒅆
ni-ši
the woman who bears and the woman who does not bear.
𒀀𒇷𒀉𒌈
a-li-it-tum
ù
𒆷
la
𒀀𒇷𒀉𒌈
a-li-it-tum
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
Let there be among the peoples the pašittu-demon,
𒇷𒅁𒅆
li-ib-ši
𒄿𒈾
i-na
𒉌𒅆
ni-ši
𒉺𒅆𒀉𒌅
pa-ši-it-tu
to snatch the baby from the lap of her who bore it.
𒇷𒄑𒁀𒀜
li-iṣ-ba-at
𒊺𒅕𒊏
še-er-ra
𒄿𒈾
i-na
𒁉𒅕𒆠
bi-ir-ki
𒀀𒇷𒀉𒋾
a-li-it-ti
Establish the ugbabtu, entu, and igiṣītu priestesses:
𒋗𒊌𒉌
šu-uk-ni
𒊌𒁀𒀝𒅗𒋾
ug-ba-ak-ka-ti
𒂗𒂊𒋾
en-e-ti
ù
𒄿𒄀𒍢𒀀𒋾
i-gi-ṣi-a-ti
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
let them be under taboo, and so cut off childbirth."
𒇻
lu
𒅅𒆠𒁍𒈠
ik-ki-bu-ma
𒀀𒆷𒁕
a-la-da
𒁍𒌨𒋛
pu-ur-si
[Editorial selection: the close of III vii and the opening of III viii are not reconstructed in this draft.]
Segment colophon-flood-song
This song [ … ]
𒀭𒉌𒀀𒄠
an-ni-a-am
𒍝𒈠𒊏𒄠
za-ma-ra-am
[
…
]
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
we [brought] the Flood upon all the peoples,
𒀀𒁍𒁀
a-bu-ba
𒀀𒈾
a-na
𒅗𒇷𒅆𒈾
ka-li-ši-na
𒉌𒅆
ni-ši
𒉌𒅖𒆪𒌦
[ni-iš-ku-un]
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
yet a man survived the catastrophe.
ù
𒀀𒉿𒈝
a-wi-lum
𒅁𒇻𒌓
ib-lu-uṭ
𒄿𒈾
i-na
𒅗𒊏𒅆𒄿
ka-ra-ši-i
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
You, counsellor of the gods, [the warrior],
𒀜𒋫
at-ta
𒈠𒇷𒅅
ma-li-ik
𒄿𒇷
i-li
𒊏𒁺
[qú-ra-du]
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
at your command I brought a battle into being.
𒄿𒈾
i-na
𒁉𒋾𒅗
qí-bi-ti-ka
𒊭𒀊𒅆
ú-ša-ab-ši
𒋫𒍝
ta-ḫa-za
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
For your praise let the Igigi hear it,
𒀀𒈾
a-na
𒍑𒋾𒅗
tà-nit-ti-ka
𒇷𒅖𒈬
li-iš-mu
𒀭𒄿𒄀𒄖
(d)i-gi-gu
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
let them extol your greatness to one another.
𒈾𒅈𒁉𒅗
na-ar-bi-ka
𒇷𒊭𒀊𒁍
li-ša-ap-pu-ú
𒀀𒈾
a-na
𒀀𒈪𒅖
a-ḫa-mi-iš
◑Partial back-renderingThe source transliteration carries editorial restorations, damaged-sign markers, or uncertain readings the OGSL mapper could not fully resolve. The cuneiform shown is rendered for everything the mapper could map — treat as a reading aid, not an attested tablet score.
I have sung of the Flood to all the peoples:
𒍝𒈠𒅈
za-ma-ar
𒀀𒁍𒁉
a-bu-bi
𒀀𒈾
a-na
𒅗𒇷𒅆𒈾
ka-li-ši-na
𒉌𒅆
ni-ši
inūma ilū awīlum is the celebrated title-line. awīlum is syntactically disputed: Lambert–Millard (1969) and von Soden read it as a comparative — 'When the gods, like man, bore the labor' — the gods themselves doing man's work before humankind existed; Foster (2005) renders the identity 'When the gods were man.' The translation keeps the Lambert–Millard comparative as the critical-edition baseline. The sense is stable either way: before humans, the gods bore their own toil. The identity reading is the more lens-congenial one; it is documented, not adopted — see the frame-crux glossary entry.